Глава 8: Глава 8: Змея, выпивка, цветы, нож
Рыцарь Вечной Регрессии / Рыцарь, живущий одним днёмВечно возвращающийся рыцарь
Глава 8 - Змея, алкоголь, цветы, нож.
Глава 8: Змея, алкоголь, цветы, нож.
Поверхностная причина заключалась в нежелании умирать дальше.
Энкрид испытывал другой вид страха, когда повторял «сегодня».
Это был страх стать самодовольным, страх, что если он это сделает, такая возможность может никогда не представиться снова.
Это был страх для Энкрида.
«Это то, чего я хотел?»
Согласиться на сегодняшний день означало жить жизнью застоя.
Причина на поверхности — нежелание умирать больше.
Надежда на завтра была естественным человеческим инстинктом.
Энкрид чувствовал иной вид страха, когда повторял «сегодня».
И для этого была разумная и обоснованная причина.
Это был страх расслабиться и потерять возможность.
Как бы он ни тренировался здесь, было мало чего можно было получить.
Если так, значит пора двигаться вперёд — к завтрашнему дню.
— Что будет, если я выживу?
— Разве это то, чего я хотел?
Он не раз размышлял об этом.
Согласиться на «сегодня» означало жить в застое. Жизнь, в которой нельзя двигаться вперед.
Он не знал, что произойдёт после того, как он выживет.
Жизнь, в которой нельзя двигаться вперед.
Тогда давайте двигаться вперёд.
Он прожил жизнь именно так.
Прежде всего, Энкрид нужен был убеждённость.
Сможет ли он действительно увидеть завтрашний день, повторяя сегодня?
Он не знал.
Поэтому он бросил ему вызов.
Настройкаателя была частью его повседневной жизни.
— Я научился всему, чему нужно.
Ему придётся использовать всё, что он наработал до сих пор.
— Как ты это сделал?
«Удача.»
— Это что‑то, что можно просто назвать удачей?
Как только они вышли из палатки, Крайс спросил, глаза широко раскрыты, ещё больше, чем обычно.
Тот, кто бросил кубик, был в ошеломлении.
Но вместо того, чтобы поднять шум, он не стал вопросить это.
Именно его собственная рука бросила кубик.
Благодаря этому Энкрид смог спокойно встать и уйти.
Не было ничего, чего можно было бы стыдиться.
Он никогда не жульничал.
Он просто знал все числа, которые кубик мог показать, как будто подражая оракулу.
— Я угощу тебя пивом в деревне позже.
Солдат, который хорошо заработал благодаря Энкриду, хлопнул его по плечу, когда проходил мимо.
— это просто удача, я не очень хорош в азартных играх.
Сколько бы он здесь ни тренировался, толку было мало.
Если отсутствие таланта означает это, то талантливые люди должны быть завалены кронами.
Если это так, то пришло время двигаться навстречу завтрашнему дню.
Если тебе повезёт дважды, то твои карманы не просто будут полны, а лопнут.
На ходу Энкрид передал Краису семнадцать серебряных монет.
Цок.
Означает ли это, что сегодняшний день закончится?
Крайс взял монеты с безразличным выражением, как будто говоря: «Ну, это не моё дело».
Он обдумывал это бесчисленное количество раз. Проще говоря, он не знал, что произойдет после выживания.
— Я понял.
Что понял?
Энкрид спросил, бросив взгляд.
Крайс широко улыбнулся и продолжил.
— Ты пытаешься соблазнить командира, который прибудет завтра, не так ли? Вот почему ты хочешь цветы? Хотя розы или лизиантус были бы лучше, чем белые цветы коня.
«Если я смогу двигаться вперед». Тогда давай двигаться вперед.
— Ты думаешь, что это сработает?
Тогда давайте двигаться вперед.
Ходили слухи, что новый командир батальона, прибывающий завтра, будет женщиной.
— Но ты думаешь, что букет цветов заставит её влюбиться в него?
— Это не сработало бы даже на деревенской девушке.
Конечно, если в этом деле участвует кто-то с лицом Крайса, может быть, и да, но...
Сможет ли он по-настоящему увидеть завтра после повторения сегодняшнего?
Это будет рискованное дело.
В лучшем случае он останется при своих, а в худшем — это может привести к немедленному расстрелу за оскорбление власти.
— Командир отряда тоже имеет довольно приличное лицо, хотя.
— Ты задаёшь кучу вопросов, когда я прошу что‑то?
Если он не побежит искать нужные вещи, он не сможет их достать к обеду.
Энкрид, посмотрев на Крайса, молча дал ему сигнал.
Крайс кивнул и повернулся, точно зная, что нужно делать.
Сегодня будет долгий день.
Энкриду также придётся действовать быстро, в зависимости от того, сколько времени Крайс потратит на сбор вещей.
Ему нужно будет использовать всё, что он накопил до сих пор.
Энкрид неспешно съел завтрак.
Еда представляла собой суп из перемолотого ячменя и пшеницы, жёсткого хлеба и кусочков солонины.
Мясо появлялось только раз в три дня.
К счастью, сегодня был один из таких дней.
Если бы всё было иначе, он не видел бы мяса целыми днями в повторяющемся цикле.
Как только они вышли из палатки, Крайс спросил, вытаращив глаза еще сильнее обычного.
После нескольких кусков бульон загустел, и хотя он был безвкусным, всё же был удовлетворительным.
Как только они вышли из палатки, спросил Крайс, широко открыв глаза, даже больше обычного.
Энкрид тщательно жевал.
Еда — топливо для действий.
Независимо от навыков, солдаты, которые хорошо питались, сражались лучше, чем те, кто голодал целыми днями.
Тёплый бульон скользил по его горлу, оседая в желудке.
Он повторил это несколько раз, пока чаша не опустела.
— Вкусно? Вкус эксплуатации товарищей ради еды?
Рем подошёл, бормоча.
— Очень.
— Да, наверное, нормально есть без придирок. Я никогда не видел, чтобы кто-то, кто придирался к еде, жил долго. У нас в отряде есть такой человек.
— Хотя, этот человек, кажется, продолжает выживать довольно хорошо.
Не надолго.
Рем, бурчавший проклятия в адрес кого-то из отряда, вскоре схватил ложку и стал есть.
Пора было быстро помыть посуду.
Наевшись густым супом и хлебом, Энкрид достал промасленную тряпку и тщательно протёр меч, затем вытер его чистой ветошью.
Новый меч не был сделан из знаменитой стали и не был выкован известным кузнецом, но он был совсем пригоден для использования.
— Я куплю тебе пива в деревне позже.
Он был достаточно острым, чтобы разрезать толстую ткань брони или тонкую кожаную броню.
Солдат, который получил хорошую прибыль благодаря Энкриду, хлопнул его по плечу, когда тот проходил мимо.
Он шел, его голова поворачивалась из стороны в сторону, и Энкрид позвал его.
— Большеглазый.
Крайс подошел, держа в руке сверток.
— Держи.
Сверток, как и ожидалось, был тем предметом, который Энкрид попросил.
— Если отсутствие таланта к этому означает такое, тогда талантливые люди должны быть по колено в кронах.
Пять метательных ножей, смешанных с некоторыми примесями.
Качество было плохим, но кожа была хорошо смазана, и там был большой иголка.
Мне удалось достать только один перчаток из оленьей кожи.
— Если тебе так повезет дважды, твои карманы не просто будут полными, они лопнут.
Это было правдой.
На ходу Энкрид вручил Крайсу семнадцать серебряных монет.
— Вот.
Крайс передал ему монету.
— Перчатки из оленьей кожи стоили две монеты, так что вот одна из них обратно.
Звук звенящих серебряных монет заставил Крайса быстро спрятать их в карман.
Энкрид уже знал это.
Он мог бы настаивать на полной цене, но это было бы тратить время, и смысла в этом не было.
Лучше сосредоточиться на задачах сегодняшнего дня.
Времени на трату было не так много.
Крайс принёс ему высушенные белые цветы конского гороха.
— Даже признаться той девчонке не стоило, да? Она и двух шагов пройти не могла без того, чтобы не споткнуться.
Этот мошенник.
Энкрид кивнул.
Он ожидал этого.
Кто на поле боя получит дюжину свежих цветов?
— Вместо этого, я получил двенадцать стеблей.
По крайней мере, он был честным мошенником.
— И вот.
Краис вытащил маленький кошелёк.
Когда он открыл его, внутри оказалась белая пыль.
Если бы сделка прошла неудачно, Крайс, скорее всего, собирался притвориться, что не смог достать пыль, только чтобы позже заявить, что он только что сумел её приобрести.
Это был прозрачный трюк, но Энкрид не возражал.
—...Ты думаешь, это сработает?
— Хорошая работа.
— Но что именно ты собираешься делать?
Крайс был искренне любопытен, что сделает дальше этот добродушный командир отряда.
Я подумывал немного пошить и, может, сварить что-нибудь.
На это Крайс не смог не наклонить голову.
Шитьё?
Варить алкоголь?
Почему так внезапно?
— Ну, я думаю, я понял.
Крайс не стал настаивать и ушёл, а Энкрид аккуратно пристегнул нож к поясу и бросил остальное в палатку.
Затем он пошёл с целью.
Его шаги уже были направлены к его пункту назначения.
Не замедляя, он направился к краю казарм.
Солдат, заметив его, окликнул.
— Эй, что случилось? Командир 44-го отряда? Если ты собрался по делам, не ходи туда.
— Почему?
— Вчера кто-то там помочился и получил укус змеи, ядовитой. Не смертельной, но он целый день мучается, чесаясь от боли.
— Я спешу, буду короток.
— Я тебя предупреждал.
— А у командира отряда тоже совсем приличное лицо.
Он отпустил Энкрида.
— Ты всегда задаешь столько вопросов, когда я о чем-то прошу?
Солдат подумал про себя, когда отвернулся от Энкрида.
Энкрид медленно шёл, оглядываясь вокруг.
Внешний край казарм был отведён под туалетную зону.
Несколько вонючих ям и большие деревья стояли, окружённые сухими листьями.
Энкрид осторожно обошёл вонючую зону и рассыпал белый порошок.
Затем он присел в месте, где не было травы, подобрал ближайшую веточку и заточил один конец своим метательным ножом.
Используя лезвие ножа как пилу, он повторно царапал по веточке, затем использовал силу, чтобы придать ей форму, стесывая стороны.
После нескольких ударов конец ветки раскололся пополам, образовав остриё, похожее на копьё.
Снаружи могло показаться, что он просто тратит время, но его истинные намерения были другими.
Даже работая, Энкрид следил за сухими листьями вокруг себя.
Не прошло много времени после того, как он закончил работу и выпил чашку чая, как листья зашуршали.
Змеи не любят белый порошок.
Поскольку он рассыпал его в одной стороне, змеи само собой обходили это место.
Энкрид неспешно позавтракал.
Если вам удастся поймать хорошую ядовитую змею, её можно продать за приличную цену.
Еда представляла собой суп из дробленого ячменя и пшеницы, черствый хлеб и вяленое мясо.
— Ты никогда не пробовал змеиного алкоголя? Не говори, если не попробовал на вкус.
Ведь настоящий пьяница.
Ша-ша-ша.
Из сухих листьев выползла змея.
У неё было коричневое тело и подходящая угловатая голова.
Энкрид прижал веточку к шее змеи.
Тук.
Обычно он крошил хлеб в суп и ел его, давая ему раствориться в бульоне.
Змея не смогла вырваться.
Затем он ударил голову змеи обратной стороной ножа, оглушая её.
— Один вниз, — сказал Энкрид.
Энкрид повторил процесс несколько раз.
он, распылив всю оставшуюся белую пыль, продолжал, пока не перестали появляться новые змеи.
Это не заняло много времени.
Прежде чем солнце полностью взошло над головой, всё было закончено.
Еда была топливом для действий.
Он осторожно держал каждую змею за пасть и прижимал её к колбе, выложенной тонкой кожей.
Змеи, проснувшись в панике, начали выделять яд из своих клыков.
он, повторив процесс пять раз, засунул оставшихся змей в толстый кожаный мешок.
— Запор? Я как раз собирался проверить, не укусила ли меня змея.
Это был тот самый солдат из ранее, выглядящий серьёзным, как будто действительно обеспокоенным.
— Благодаря тебе, я чувствую себя лучше.
Энкрид пробормотал что-то про себя и быстро ушёл.
— Вкусно? Вкус эксплуатации твоих товарищей ради еды?
Этот командир отряда, обладающий приличными навыками, научился шитью, наблюдая за своей матерью, и его ремесло было совсем неплохим.
Но на жизнь шитьём он не думал зарабатывать и вместо этого пошёл служить.
К тому же…
— Он реально любит выпить.
Это было всё, что Энкрид знал о своём командире отряда.
Энкрид бросил пачку кожи перед командиром отряда, страдающим от похмелья.
— Есть минутка?
Хотя командир отряда выглядел неважно, его навыки шитья были, безусловно, полезны.
Энкрид уже несколько раз просил его зашить что-то для себя.
Даже если командир отряда угрожал доложить об этом командиру роты, он всё равно выполнял работу, хотя и с не очень хорошим качеством шитья.
— Сделай мне накладки для рук, колен и локтей из этого.
— Зачем мне это делать?
Командир отряда нахмурился — это была совсем естественная реакция; они не были особенно близки.
Но у Энкрида не было роскоши тратить время на объяснения.
Ему нужно было, чтобы работа была сделана быстро, чтобы он мог получить всё, что нужно, до битвы.
— Есть припрятанное спиртное?
При упоминании алкоголя выражение лица командира отряда изменилось.
Его нрав вспыхнул, и брови задёргались.
С его кабаньей внешностью нетрудно было представить, что он вспыльчив.
И всё же было удивительно, что человек с таким суровым видом мог быть так изящен в работе с иглой.
— Если сделать с этим, будет невероятно вкусно.
Энкрид положил пучок с извивающимися змеями на стол.
Змеи начали размахивать и скользить по коже.
— Змеи?
Командир отряда даже не заглянул внутрь, но проговорил.
— Пил когда‑нибудь змеиный алкоголь?
Командир кивнул, явно знакомый с этим.
— Ты же знаешь, что он невероятно вкусный, верно?
Энкрид сам не пробовал, но знал от шумного пьяницы.
Это был момент истины.
— Если не попробуешь, не узнаешь вкус.
Энкрид переспросил, и командир отряда энергично закивал.
— Дам тебе змей. Сделай это для меня.
— Как ты узнал, что я умею шить?
Я подслушал, как командир роты говорил об этом.
Это было не правда.
Командир взвода был пьян и признался прямо.
Пять метательных ножей с примесями.
— Заткнись, болтун.
Несмотря на бормотание, командир взвода взял иглу.
Это была честная сделка.
— Мне удалось достать только одну перчатку из оленьей кожи.
— Ладно, ладно, понял.
Энкрид провел пальцем по лезвию метательного ножа, пока Крайс говорил.
Он, должно быть, очень любит змеиный алкоголь.
Энкрид вернулся в казарму, взял то, что оставил раньше, и направился на тренировочную площадку, где был Рем.
Никто не говорил с ним по пути.
В такие моменты быть частью 44-го отряда было приятно.
Это была единица, которая служила одновременно изгоями и неудачниками.
За небольшим холмом, куда мало кто заходил.
Энкрид, надевший перчатку из оленьего меха, раздавил белые мёртвые цветы о камень, и повторял этот процесс, пока белые лепестки не стали тёмно-зелёными, после чего он смешал их с ядом змеи.
Обычно змеиный яд вызывал лишь лёгкий зуд, но в сочетании с определёнными травами эффект становился совсем другим.
Семьдесят семь дней назад солдат противника, ставший жертвой этого яда, был парализован и начал смеяться над Энкридом.
— За перчатки из оленьей кожи было две монеты, так что вот одну возвращаю.
После того, как он раздавил цветы, смешал яд и создал липкую зелёную жидкость на плоском камне, Энкрид покрыл ею свой метательный нож.
Лезвие блестело на солнце, отражая тусклый зеленоватый оттенок.
— Теперь оно готово.
Туп! Туп!
— Все подразделения, собирайтесь!
Громкий зов прозвучал изнутри казарм.
Энкрид хорошо знал это по повторяющемуся опыту.
Это был призыв к боевому порядку.
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Рыцарь Вечной Регрессии / Рыцарь, живущий одним днём — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2: Фонарь
3
Глава 3: День
4
Глава 4: Сердце Зверя
5
Глава 5: Фехтование в стиле Вален
6
Глава 6: Его хватка должна была быть разорвана.
7
Глава 7: Это была тройка
8
Глава 8: Змея, выпивка, цветы, нож
9
Глава 9: Каждый день другой человек
10
Глава 10: Лезвие ударило
11
Глава 11: Лягушка
12
Глава 12: Перевозчик
13
Глава 13: Отражение
14
Глава 14: Рыцарь
15
Глава 15: Одно слово
16
Глава 16: Нехватка мастерства
17
Глава 17: Решимость Энкрида
18
Глава 18: Звуки выживания
19
Глава 19: Огонь
20
Глава 20: Командир отряда Энкрид
21
Глава 21: Спарринг и размышления
22
Глава 22: Разведка
23
Глава 23: Нить Гну
24
Глава 24: Три
25
Глава 25: Травяные равнины
26
Глава 26: Лук
27
Глава 27: Почему его считают самым низкоранговым солдатом?
28
Глава 28: Атака и Синие Глаза
29
Глава 29: Я тоже хочу жить
30
Глава 30: Когда Время Сделать Тьму Вашим Другом?
31
Глава 31: Зажечь огонь
32
Глава 32: Сны, выговоры, Ответственность
33
Глава 33: Цель
34
Глава 34: Зачем заходить так далеко?
35
Глава 35: Подлинная радость
36
Глава 36: Туман Массакра
37
Глава 37: Что является средством для чародейства?
38
Глава 38: Флаг колеблется, а солдаты танцуют с мечами (1)
39
Глава 39: Флаг колеблется, а солдаты танцуют с мечами (2)
40
Глава 40
41
Глава 41: Точка средоточия
42
Глава 42: Удачный удар
43
Глава 43: Митч Харриер
44
Глава 44: Синеглазый Спаситель
45
Глава 45: Текущий щит
46
Глава 46 — Бесчисленные Сражения (2)
47
Глава 47 — Паж или Ученик Рыцаря
48
Глава 48 — Если было Конец,Ползание было Достаточно
49
Глава 49: Безумие, жара, гнев и Желание
50
Глава 50: «Наверняка» подводит людей (1)
51
Глава 51: «Наверняка» подводит людей (2)
52
Глава 52: Черепаха и Пограничный Жнец (1)
53
Глава 53: Черепаха и Пограничный Жнец (2)
54
Глава 54: Черепаха и Погромчик Фронтира (3)
55
Глава 55: Конец упорства
56
Глава 56: Стена - это стена
57
Глава 57 — Бесшумный клинок
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60: Просто десять раз
61
Глава 61: Шутка феи
62
Глава 62: Честь Рыцаря
63
Глава 63: Кулак
64
Глава 64: Один удар
65
Глава 65: Те, кто перейдет
66
Глава 66: Предложение второго задания
67
Глава 67: Захват Гильдии
68
Глава 68: Сон об Объятии Женщины (1)
69
Глава 69: Мечта об объятии женщины (2)
70
Глава 70: Техника Изоляции
71
Глава 71: Слухи летят на крыльях света
72
Глава 72: Облагороженный постоянной тренировкой (1)
73
Глава 73: Поскольку я тренировался каждый момент (2)
74
Глава 74: Каждый момент был тренировкой (3)
75
Глава 75: Таинственный Лидер Отряда
76
Глава 76: Коллекция Кармен
77
Глава 77: Два дня на решение
78
Глава 78: Намаленный с Пассией
79
Глава 79: Обходиться с идиотом
80
Глава 80
81
Глава 81: Стремление к совершенству
82
Глава 82: Концепция Скорости
83
Глава 83: Тепло
84
Глава 84: Мир Жизни и Смерти
85
Глава 85: Врата Шестого Чувства
86
Глава 86: Что меняется, когда ты открываешь дверь?
87
Глава 87: Закон Убийства Тех, Кто Должен Умереть
88
Глава 88: Тупица
89
Глава 89: Нет Времени Сожалеть о Прошлом
90
Глава 90
91
Глава 91 — Независимый взвод
92
Глава 92: Тонкая Грань Между Величием и Безумием
93
Глава 93: Результат Совпадения или Момент Наложившихся Неизбежностей?
94
Глава 94: Наказание или Возможность?
95
Глава 95: Секрет Молодости - Бесконечные Тренировки
96
Глава 96: Имеющие и не имеющие
97
Глава 97: Он что, с ума сошел?
98
Глава 98: Путь к бегству
99
Глава 99: Когда Удача Не Сопутствует (1)
100
Глава 100: Когда Удача Не Сопутствует (2)
101
Глава 101: Когда удача не на твоей стороне (3)
102
Глава 102: Когда Удача Не Сопутствует (4)
103
Глава 103: Это Любовь?
104
Глава 104: Эстафета слов Ретши
105
Глава 105: Знание, как выиграть в азартную игру
106
Глава 106: Уклоняйся и Уклоняйся Снова
107
Глава 107: Один на один
108
Глава 108: Финт
109
Глава 109: Поджигая Всё
110
Глава 110: Удача и неудача приходят неожиданно
111
Глава 111: Надутые Щёки
112
Глава 112: Немедленное Развертывание
113
Глава 113: Прибытие
114
Глава 114: Ползущий Вперёд
115
Глава 115: Ты не собираешься спать?
116
Глава 116: Безумно Несправедливо
117
Глава 117: Левая рука
118
Глава 118: Прыжок
119
Глава 119: Собачья Драка
120
Глава 120: Прекрасно Справляешься
121
Глава 121: Давай сначала восстановимся
122
Глава 122: Эй, вы, скучные ублюдки
123
Глава 123: Твоя Мать была Упырихой?
124
Глава 124: Безумный Эндрю
125
Глава 125: Сегодняшняя Победа Не Гарантирует Завтрашнюю (1)
126
Глава 126: Сегодняшняя победа не гарантирует завтрашнюю победу (2)
127
Глава 127: Сегодняшняя Победа Не Гарантирует Завтрашнюю (3)
128
Глава 128: Краснокровный Зверь
129
Глава 129: Сердце Чудовищной Силы
130
Глава 130: Удар и Разделение
131
Глава 131: Поединок, изменивший Поле Боя
132
Глава 132: Пилигрим, идущий в Поисках Мечты
133
Глава 133: Весна Творит Чудеса
134
Глава 134: Созревшее Сердце (1)
135
Глава 135: Созревшее Сердце (2)
136
Глава 136: Нет Двух Одинаковых Дней
137
Глава 137: Новый День
138
Глава 138: Пришлось терпеть
139
Глава 139: Утро восьмого дня
140
Глава 140: Ладно, как угодно
141
Глава 141: Атака Рем
142
Глава 142: Координация Чувства и Тела
143
Глава 143: Прорыв через Ловушки Силой (1)
144
Глава 144: Прорыв через Ловушки Силой (2)
145
Глава 145: Сезон Охоты
146
Глава 146: Принятие, Признание, Согласие
147
Глава 147: Если у кого-то есть уверенность в пути, которым он идет
148
Глава 148: Десять Дней, заслуги
149
Глава 149: Чувство Чести
150
Глава 150: Ночь Пира
151
Глава 151: Невозможное Дело
152
Глава 152: Что Отличает Рыцаря?
153
Глава 153: Неизменный
154
Глава 154: Этот Парень Самый Сумасшедший
155
Глава 155: Луагарне, лягушка
156
Глава 156: Учение, Практика, Обучение и Понимание
157
Глава 157: Сокровище Рядом с Просьбой
158
Глава 158: Благодарность матери, растящей сына в одиночку
159
Глава 159 — Видишь столько, сколько знаешь
160
Глава 160: Ступени к маленьким целям
161
Глава 161: Лицом к зверям
162
Глава 162: Неважно, рады ли нам
163
Глава 163: Стоя на краю
164
Глава 164: Мах мечом
165
Глава 165: Перед волной монстров
166
Глава 166: Что может один человек, стоящий в одиночестве?
167
Глава 167: В День Восхода Луны
168
Глава 168: Крайс, режь
169
Глава 169: Можешь ли ты открыть его чуть-чуть
170
Глава 170: Радость ползания
171
Глава 171: Смех гноллов был просто неприятен.
172
Глава 172: Безумная Стена Энкрид
173
Глава 173: Говорить глазами
174
Глава 174: Раздразнённая лягушка, леопард и Человек
175
Глава 175: Поторапливайтесь!
176
Глава 176: Это было то самое чувство
177
Глава 177: Я тоже не знаю
178
Глава 178: Я позволю себе влюбиться в тебя
179
Глава 179: Глаза тех, кто гонится за мечтой, всегда горят
180
Глава 180: Глаза тех, кто гонится за мечтой, всегда горят
181
Глава 181: Надежда путешествующих по разным мирам
182
Глава 182: Ворота в темноте
183
Глава 183: Безумец гонится за мной с мечом (3)
184
Глава 184: Безумец гонится за мной с мечом (4)
185
Глава 185: Ты бил детей?
186
Глава 186: Истинная природа правил (2)
187
Глава 187: Ты и правда собираешься стать рыцарем?
188
Глава 188: Истинная природа правил
189
Глава 189: Белая ложь
190
Глава 190: Открой!
191
Глава 191: Белый Лев
192
Глава 192: Ты плачешь?
193
Глава 193: Действуя как один
194
Глава 194: Действуя как один (2)
195
Глава 195: Действуя как один (3)
196
Глава 196: Если пир готов к тебе, разве не справедливо хотя бы его попробовать?
197
Глава 197: Так оно и было. Таким он это представлял.
198
Глава 198: Те двое лучше показывают, чем говорят
199
Глава 199: Босс, доставка пришла.
200
Глава 200: Искренний ответ
201
Глава 201: На что же он полагается? (1)
202
Глава 202: На что же он полагается? (2)
203
Глава 203: Уловка бога лета
204
Глава 204: Бум-бум-бах (1)
205
Глава 205: Бум-бум-бах (2)
206
Глава 206: Тук-тук-бах (3)
207
Глава 207: Тревога и авангард
208
Глава 208: Стены — это ерунда
209
Глава 209: Победа хитростью
210
Глава 210: Маркус спрятал этих сумасшедших
211
Глава 211: Мое имя — Энкрид
212
Глава 212: Восхитительное блюдо
213
Глава 213: После того, как пыль осела
214
Глава 214: Волшебники смотрят свысока на мечников
215
Глава 215: Хороший ночной сон
216
Глава 216: Подготовка, закономерности, опыт
217
Глава 217: Неожиданное предложение
218
Глава 218: Разговор на войне с врагом, но и врагом в войне
219
Глава 219: Хотел бы скрестить клинки хотя бы раз
220
Глава 220: Да, спасибо
221
Глава 221: Тяготы тренировок
222
Глава 222: Солдат, Завершивший Войну
223
Глава 223
224
Глава 224
225
Глава 225: Неколебимые взгляды
226
Глава 226: Джевикаль
227
Глава 227: Спарринги, тренировки, испытания
228
Глава 228: День Белла
229
Глава 229: Сперва подлечить голову?
230
Глава 230: Конец подготовки
231
Глава 231
232
Глава 232
233
Глава 233
234
Глава 234: [переведи: 234 - Fel was a Genius]
235
Глава 235: Глава 235
236
Глава 236: Глава 236
237
Глава 237: Глава 237
238
Глава 238
239
Глава 239
240
Глава 240: Это можно отрезать
241
Глава 241: Тереза мертва
242
Глава 242: Глава 242
243
Глава 243: Глава 243
244
Глава 244: Я никогда не умру
245
Глава 245: Колония кентавров
246
Глава 246: Отвержение
247
Глава 247: Неудержимая сила
248
Глава 248: Дикий конь в синем поту
249
Глава 249: Глава 249
250
Глава 250: Теперь ты разговариваешь со зверями и лошадьми?
251
Глава 251: Глава 251
252
Глава 252: Глава 252
253
Глава 253: Глава 253
254
Глава 254: Глава 254
255
Глава 255: Глава 255
256
Глава 256: Глава 256
257
Глава 257: Глава 257
258
Глава 258: Глава 258
259
Глава 259: Глава 259
260
Глава 260: Глава 260
261
Глава 261: Глава 261
262
Глава 262: Глава 262
263
Глава 263: Глава 263
264
Глава 264: Глава 264
265
Глава 265: Глава 265
266
Глава 266: Глава 266
267
Глава 267: Глава 267
268
Глава 268: Глава 268
269
Глава 269: Глава 269
270
Глава 270: Глава 270
271
Глава 271: Глава 271
272
Глава 272: Глава 272
273
Глава 273: Глава 273
274
Глава 274: Глава 274
275
Глава 275: Глава 275
276
Глава 276: Глава 276
277
Глава 277: Глава 277
278
Глава 278: Глава 278
279
Глава 279: Глава 279
280
Глава 280: Глава 280
281
Глава 281: Глава 281
282
Глава 282: Глава 282
283
Глава 283: Глава 283
284
Глава 284: Глава 284
285
Глава 285: Глава 285
286
Глава 286: Глава 286
287
Глава 287: Глава 287
288
Глава 288: Глава 288
289
Глава 289: Глава 289
290
Глава 290: Глава 290
291
Глава 291: Глава 291
292
Глава 292: Глава 292
293
Глава 293: Глава 293
294
Глава 294: Глава 294
295
Глава 295: Глава 295
296
Глава 296: Глава 296
297
Глава 297: Глава 297
298
Глава 298: Глава 298
299
Глава 299: Глава 299
300
Глава 300: Глава 300
301
Глава 301: Правильный выбор
302
Глава 302: Глава 302
303
Глава 303: Глава 303
304
Глава 304: Глава 304
305
Глава 305: Глава 305
306
Глава 306: Переменные
307
Глава 307: Самый глупый командир
308
Глава 308: Глава 308
309
Глава 309: Глава 309
310
Глава 310: Решимость Абнайера
311
Глава 311: Неустанный натиск
312
Глава 312: Стена едина
313
Глава 313: Свет во тьме
314
Глава 314: Дуэль
315
Глава 315: Переломные моменты в битве
316
Глава 316: Смятение, невежество, отчаяние
317
Глава 317: Вальс ассасинов
318
Глава 318: Мне стоит похвалить каждого за усердный труд
319
Глава 319: Это Отчаяние
320
Глава 320: Еще один день повторяющейся смерти
321
Глава 321: Битва умов
322
Глава 322: Как заблокировать молнию?
323
Глава 323: Глава 323
324
Глава 324: Нападение — лучшая защита
325
Глава 325: Последствия
326
Глава 326: Честь
327
Глава 327: Глава 327
328
Глава 328: [Перевод названия]
329
Глава 329: [Перевод названия]
330
Глава 330: Глава 330
331
Глава 331: Истоки безумия
332
Глава 332: Проклятье развеивается (1)
333
Глава 333: Проклятье развеивается (2)
334
Глава 334: [Перевод названия]
335
Глава 335: Тренировка
336
Глава 336: Земля Серых Гулей
337
Глава 337: Игры с гулями
338
Глава 338 — Четвертый клинок: Пленяющий клинок
339
Глава 339: Поход сквозь Серый лес
340
Глава 340: Бег и смех
341
Глава 341: Тяжелый и быстрый меч
342
Глава 342: Перед клинком рыцаря
343
Глава 343: Тебе это нравится?
344
Глава 344: Разделение на стороны
345
Глава 345: Каким должен быть король?
346
Глава 346: Раскатистый смех
347
Глава 347: Лучше не бывает
348
Глава 348: О ком ты беспокоишься?
349
Глава 349: Усердие даже в такую погоду
350
Глава 350: Рыцарь, что выбирает короля
351
Глава 351: Убийца расставляет ловушки
352
Глава 352: Ощущение покоя
353
Глава 353: Кто здесь самый безумный?
354
Глава 354: Крианат Ангиус Наурилиус
355
Глава 355: Выговор и насмешка
356
Глава 356: Вспышка Эндрю
357
Глава 357: Обучение через наставничество
358
Глава 358: Погоди-ка
359
Глава 359: Саксен Бенсино
360
Глава 360: Выпад
361
Глава 361: Где все рыцари?
362
Глава 362: Замысел Кранга
363
Глава 363: Вынужденный выбор
364
Глава 364: Дар маркиза
365
Глава 365: Видна лишь точка
366
Глава 366: Не все оруженосцы одинаковы
367
Глава 367: Камень тоже бывает острым
368
Глава 368: Битва до конца
369
Глава 369: Без народа нет короля
370
Глава 370: Контраст цветов
371
Глава 371: Убеждение констебля
372
Глава 372: Оруженосец Ропорд
373
Глава 373: Злой рок по порядку
374
Глава 374: Гав-гав
375
Глава 375: Айшия
376
Глава 376: Пустота
377
Глава 377: Встреча с острием меча
378
Глава 378: Снова и снова
379
Глава 379: Долгая, бесконечная тренировка
380
Глава 380: Я не хочу
381
Глава 381: Слишком взволнован, чтобы соображать здраво
382
Глава 382: Путь впереди
383
Глава 383: Подчинение через доминирование
384
Глава 384: Ты жив
385
Глава 385: Эстер и Рем
386
Глава 386: [Перевод названия]
387
Глава 387: [Перевод названия]
388
Глава 388: Небо несправедливо
389
Глава 389: [Перевод названия]
390
Глава 390: Граф и Кранг
391
Глава 391: Ни одна черта в этом человеке не нравилась Энкриду
392
Глава 392: Знать, чем обладаешь
393
Глава 393: Кулаки вместо дубин
394
Глава 394: Тёмное утро
395
Глава 395: Один бой
396
Глава 396: Следующий
397
Глава 397: Знак рассвета
398
Глава 398: [Перевод названия]
399
Глава 399: Также для моего сияющего героя
400
Глава 400: Едим мясо
401
Глава 401: Захват инициативы
402
Глава 402: Ниспосланный небом талант
403
Глава 403: Всё ощущалось неправильным
404
Глава 404: Решимость становится Волей и воссияет
405
Глава 405: Взор, видящий на шаг вперед
406
Глава 406: Танец союзников
407
Глава 407: Смотрите внимательно. Он мой друг
408
Глава 408: Десять тысяч призраков
409
Глава 409: Осада черной волны
410
Глава 410: Время присесть и отдохнуть
411
Глава 411: Я выслежу тебя
412
Глава 412: Конец гражданской войны
413
Глава 413: Торжественная коронация
414
Глава 414: Убийца Демонов, герой Нации, Страж Пограничного Отряда, друг Короля, Мечтающий Стать Рыцарем
415
Глава 415: Дворяне спрашивают, Энкрид отвечает
416
Глава 416: Прощание
417
Глава 417: Что значит — генерал?
418
Глава 418: Знаменитое Железо и Золото
419
Глава 419: Следуя велению сердца
420
Глава 420: Не конец, но начало
421
Глава 421: Грядет нечто зловещее
422
Глава 422: Прибытие Апостола Проклятий
423
Глава 423: Решимость Рема
424
Глава 424: Гости
425
Глава 425: Где я сейчас
426
Глава 426: Король Востока, Ану
427
Глава 427: Истинное сердце короля
428
Глава 428: Сон и Мечта
429
Глава 429: Человек, мечтающий со своим мечом, может превзойти любой предел
430
Глава 430: Товарищи, невеста и маг
431
Глава 431
432
Глава 432
433
Глава 433
434
Глава 434: Тренировки в стиле Луагарн
435
Глава 435: Озеро опыта
436
Глава 436: Терпеть не могу
437
Глава 437: Те, кому не хватает ума
438
Глава 438: Глупые и безрассудные поступки
439
Глава 439: [Город, построенный из тысячи кирпичей]
440
Глава 440: Вроде бы, я убил его по дороге сюда
441
Глава 441: Город лишь по названию
443
Глава 443: Вы уже уходите?
444
Глава 444: День отдыха
445
Глава 445: Армрестлинг, Выпивка, Гордость, Долг, Ответственность и конец выходного дня
446
Глава 446: Мечта Миллио
447
Глава 447: Мурашки по коже
448
Глава 448: Удачный день
449
Глава 449: Сон об очищении Царства Демонов
450
Глава 450: Несчастливая ночь двойной Кровавой луны
451
Глава 451: Вор улыбок
452
Глава 452: Смейся и умирай
453
Глава 453: Безумный ублюдок
454
Глава 454: Клятва рыцаря
455
Глава 455: Заслужить доверие делом
456
Глава 456: Как господствовать на поле боя
457
Глава 457: Танец
458
Глава 458: Искажение дня
459
Глава 459: Защищая гордость рыцаря
460
Глава 460: Болей за меня и продолжай танцевать
461
Глава 461
462
Глава 462: В честь рыцаря Оары
463
Глава 463
464
Глава 474
465
Глава 465: Уходя из города
466
Глава 466: Больше не равны
467
Глава 467: Расчетливые глаза
468
Глава 468
469
Глава 469: Знакомые
470
Глава 470
471
Глава 471: Это всё вина Рема
472
Глава 472: Рем привел странного малого
473
Глава 473
475
Глава 475: Человеческий тотем
476
Глава 476
477
Глава 477
478
Глава 478
479
Глава 479
481
Глава 481: Мечты, цветы, сны
482
Глава 482
483
Глава 483
484
Глава 484
485
Глава 485
486
Глава 486
487
Глава 487
489
Глава 489
490
Глава 490
491
Глава 491: Реванш
492
Глава 492: Клятва мести
493
Глава 493
494
Глава 494
495
Глава 495
496
Глава 496
497
Глава 497: И снова вождь прослезился
498
Глава 498
499
Глава 499
500
Глава 500
614
Глава 614: Выгода и забава
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.