Глава 252: Сефира отравила королевский дворец (2)
Безумец в Нашей Семье — Это ЯХотя Кетер и постучал в дверь, ответа не последовало. Вместо того чтобы скучно ждать или стучать снова, он просто открыл её. Дверь распахнулась, и сквозь проём хлынул тёплый солнечный свет. Кетер уже знал, что дверь работает как телепортационные врата, и без колебаний шагнул внутрь.
Песок хрустел под ногами. Дверь вела на пляж — бескрайний океан и солёный бриз радушно встретили его.
Это был остров где-то в западном регионе. Круглый год здесь стояла тёплая мягкая погода — казалось, идеальное место для спокойной жизни на покое. Здесь жил герцог Леркин.
Хотя, если быть точным, он жил здесь в заточении.
Кетер зачерпнул горсть песка и покатал её в ладони. Дверь за его спиной исчезла, но это его нисколько не беспокоило.
«Я обещал Дорку, что мы вместе увидим море... Кажется, я пришёл без него», — прошептал он.
Хлоп-хлоп.
Кетер отряхнул руки и посмотрел на особняк впереди. В его прошлой жизни это место было под усиленной охраной, но теперь ни единого стражника не было видно — ни на пляже, ни вокруг дома. Впрочем, поездка оказалась не напрасной: из особняка доносился шум.
«Похоже, он живёт очень весело», — заметил Кетер.
В прошлой жизни Леркин умолял освободить его из этого места. Такое отчаяние не возникает за одну ночь, и Кетер ожидал, что нынешний Леркин испытывает то же самое. Впрочем, вполне возможно, что он просто наслаждался жизнью здесь.
Отбросив сомнения, Кетер решил действовать напрямую. Переживания ничего не решат. Столкновение — всегда первый шаг.
Следуя за шумом, он вошёл в особняк, а затем — в огромную баню.
«Где ты прячешься? Здесь? Готов поклясться, я слышал дыхание...»
В просторной бане мужчина средних лет с повязкой на глазах нащупывал дорогу, пытаясь поймать слуг и рыцарей, прятавшихся поблизости.
Все замерли, увидев Кетера — незнакомца, — но никто не стал действовать опрометчиво. Не из самоуверенности: ни один случайный человек не мог случайно забрести на этот скрытый остров, глубоко утопленный в дворцовых лабиринтах. Все решили, что Кетер явился специально к Леркину.
Кетер разглядывал мужчину. Тот был немного полнее, чем в прошлой жизни, но седые волосы делали его неузнаваемым — нет, вполне узнаваемым.
И он самый обычный.
Леркин не был ни рыцарём, ни магом, даже особой красотой не отличался — самый заурядный мужчина средних лет. Что этот человек — муж королевы и одна из высших фигур королевства — для любого другого прозвучало бы как шутка.
Кетер подобрал кусок мыла и положил его у ног Леркина.
Бух!
«А-а-х!»
Леркин, не подозревавший о присутствии Кетера, наступил на мыло и поскользнулся, но Кетер без труда его подхватил.
«Вы в порядке?» — мягко спросил Кетер.
Леркин, вздрогнув от незнакомого голоса, сорвал повязку с глаз.
«Кто вы?!»
«Кетер Эль Сефира. Можете звать меня Решатель.»
Леркин выпрямился и устало вздохнул.
«Благодарю, что спасли, но я уже говорил: я не знаю, где Лилиан. А вы снова пришли ко мне... Вам не надоело?»
«Тут недоразумение. Я пришёл не расспрашивать о местонахождении королевы Лилиан.»
«Если вы надеетесь что-то от меня получить — забудьте. У меня нет никакой власти, и я даже не могу покинуть это место.»
По этим словам Кетер уже представил, через что пришлось пройти этому человеку.
«Значит, другие дворяне приходили к вам с просьбами?» — небрежно спросил он.
Это задело за живое, и Леркин взорвался.
«Только не начинайте! Все они приходят, вьют словесные узоры, пытаясь вытянуть из меня сведения о Лилиан. Или несут чушь о том, как всё уладят, если я встану на их сторону!»
Кетер сочувственно улыбнулся. «Ого, это, должно быть, ужасно надоело. После того как я выиграл турнир «Меч Юга», ко мне тоже не отставали — каждый тянул одеяло на себя.»
Пусть это был маленький, возможно, продуманный поступок — Кетер подхватил поскользнувшегося Леркина и теперь сочувствовал ему. Агрессия в глазах Леркина быстро сменилась мягкостью.
«Значит, вы пришли не по той же причине, что они.»
«Нет. Я не стану расспрашивать о Её Величестве Королеве, и мне не интересно создавать фракции. Но у меня есть цель, с которой я пришёл к вам», — сказал Кетер.
«Это место — и мой рай, и моя тюрьма. Вы ведь понимали это, прежде чем прийти.»
Как и его слуги, Леркин ошибочно предположил, что кто-то помог Кетеру проникнуть сюда. Это было разумное предположение — всё-таки это сердце королевского дворца, а не заброшенная деревня.
Кетер отмахнулся. «Я пришёл не расспрашивать о том, чего вы не знаете, милорд. Я пришёл спросить о том, что вы наверняка знаете.»
«О том, что я наверняка знаю?»
Это разожгло любопытство Леркина. Подозрение, которое он испытывал мгновение назад, исчезло. И неудивительно — Кетер был невероятно мягок. Он держался скромно, и общее понимание между ними делало его почти дружелюбным. Любой знакомый Кетера извне был бы потрясён столь резкой переменой в его манерах, но Кетер делал это без труда.
«И это сведения, которые можете знать только вы, герцог Леркин.»
«И что же это такое? Ну же, говорите», — подтолкнул Леркин.
Но Кетер лишь улыбнулся и покачал головой.
«Не могу же я держать вас стоящим в бане? Я подожду вас в обеденном зале.»
Леркин был раздражён, но в то же время заинтригован. Он крикнул слугам: «Немедленно принесите мне одежду! Мы идём в обеденный зал!»
В его голосе звучала искра волнения.
На кухне особняка не было недостатка ни в чём. Можно без преувеличения сказать, что здесь были все ингредиенты мира.
«Ингредиентов хоть отбавляй.»
Кетер знал, что столь знатный дворянин, как Леркин, потратит на мытьё больше часа, поэтому засучил рукава и принялся за дело. Шеф-повар, мгновенно всё поняв, нервно поклонился.
«Если вам что-нибудь понадобится, скажите нам», — обратился он к Кетеру.
«Вон из кухни.»
«Слушаюсь, милорд.»
Выпроводив всех поваров, Кетер начал готовить с невероятной скоростью.
Если бы здесь был Тарагон, он бы спросил, с чего я вдруг начал готовить.
Человеческий разум нельзя подчинить усилием воли. На разум влияет тело. Если бы Кетер запросто позвал Леркина и начал разговор, тот был бы настороже из-за внезапного появления незнакомца. Он почувствовал бы себя униженным, что его застали в таком виде — прикрывающим только пах.
Эти обострённые чувства превратились бы в гнев, настороженность к Кетеру возросла, и расположить его к себе было бы невозможно. Однако Кетер намеренно создал кризис, а затем спас Леркина, чтобы сразу завоевать расположение. Готовка может служить той же цели.
Когда работаешь руками, люди оживают; острая, бодрящая еда делает их смелее. Каким бы холодным ни был человек, хотя бы на мгновение он станет импульсивным.
Кетер напевал, замешивая тесто. «Большинство проблем в мире решаются деньгами; те, что деньгам не поддаются, решаются силой. А если деньги и сила бессильны — выручит еда.»
Так всегда говорил его учитель кулинарии, Деметер.
«В мире столько прекрасных мудрых мыслей. Столько всего можно узнать и столько всего насладиться. Было бы здорово жить так вечно.»
Чик-чик-чик!
Нарезая начинку для пиццы ребром ладони, Кетер пробормотал: «Бесрадостная жизнь делает последующие удовольствия ещё ценнее. Точно так же, как один стакан воды после тяжёлого труда освежает душу!»
Печи для пиццы у него не было, но Кетер владел магией. Он испёк пиццу с помощью магии, а затем заглянул в бар.
«Здесь огромный выбор, и большинство бутылок нетронуты. Похоже, он не любит алкоголь. А, погодите... Эта немного попробована. Мягкий виски, гладко скользит по горлу.»
Кетер мгновенно понял: хотя Леркин и пил, крепкий алкоголь он не жаловал. Учитывая это, он аккуратно расставил на столе разнообразные напитки и крепкий алкоголь.
«Искренний разговор невозможен без выпивки.»
Кетер вспомнил Леркина, которого встретил в прошлой жизни. Тощий и хилый, он хватал незнакомцев за рукав в отчаянии, умоляя похитить его или даже убить — он жаждал свободы.
«Что ж, я опоздал, но исполню эту просьбу.»
Как только стол был накрыт, Леркин, вовремя переодевшийся в свежую одежду, прибыл в обеденный зал.
«Что всё это?»
Глаза Леркина расширились — он впервые видел пиццу.
«Это называется пицца — блюдо, которое недавно стало популярным. Едят его руками, вот так.»
Подчеркнув, что это новинка, Кетер продемонстрировал, откусив первый кусок.
«Э-это еда, которая в моде снаружи? Выглядит необычно, и выглядит вкусно.»
Когда Леркин потянулся за куском, дворецкий вмешался.
«Позвольте мне попробовать первым — вдруг это отравлено.»
«Прекрати эту чушь. Разве сэр Кетер уже не попробовал? Ты что, слепой?»
Раздражённый Леркин схватил кусок и положил в рот. Упругий, насыщенный сыр и свежая томатная кислинка остро задели вкусовые рецепторы. Жгучесть халапеньо обожгла чувства.
«Хо-хо-хо, потрясающий вкус! Я мог бы есть это вечно!»
«Попробуйте и это.»
«Хм?»
Не останавливаясь, Кетер придвинул к Леркину коктейль. Увидев прекрасные пять цветов, Леркин расширил глаза.
«Я никогда не видел напитка с такой яркой окраской!»
Решив по виду, что это сок, Леркин залпом выпил коктейль, который предложил Кетер.
«Хмм, погодите. На вкус приятно, но чувствуется нотка алкоголя. Это спиртное?»
«Да. Вы не переносите алкоголь? Если нет, я сам не прочь это выпить.» Кетер поднял тот же коктейль и выпил.
Не было на свете мужчины, который остался бы спокоен после слов, что он не может пить, — и Леркин не стал исключением.
«Не переношу? Для меня это как вода. Дайте мне ещё!»
Крепость, которую Леркин ощущал, потягивая пятицветный коктейль, была лишь чуть сильнее пива, но на самом деле коктейль был очень крепким — сладость и холод просто маскировали алкоголь.
Кетер, всё это заранее спланировавший, усмехнулся. Теперь он был готов задать вопрос, который в подобном лёгком опьянении и приподнятом настроении мог вызвать только приятные чувства.
«Итак, герцог Леркин, мне было любопытно: как вам удалось покорить Её Величество Королеву?»
Брови Леркина задрожали. Он всегда хотел рассказать кому-нибудь свою историю славы, но слушать было некому. Это был секрет, которым он стеснялся хвастаться, хотя отчаянно хотел поделиться. Услышав наконец-то именно тот вопрос, которого ждал всю жизнь, Леркин был охвачен почти обморочным восторгом.
«Это может рассказать только я один во всём мире! Ну, с чего бы начать... Ах, да! Впервые я встретил Лилиан, когда...»
Леркин пустился в рассказ, как рыба в воде, а Кетер хитро прищурился.
Почти поймал.
В этом жестоком мире нельзя слепо доверять незнакомцам. А что, если они не незнакомцы? Что если это близкий друг, которому доверили единственную тайну?
Невольно слушаешь внимательно.
Кетер пришёл не просто спросить, как Леркин соблазнил Лилиан, — у него была другая цель. Однако если бы он выложил это сразу, убедить Леркина никогда бы не удалось.
Самый быстрый путь — в обход.
Поэтому Кетер слушал хвастовство Леркина, как фермер, ожидающий урожая. Леркин без умолку трещал три часа о том, как добивался Лилиан.
Если вкратце, он утверждает, что Лилиан влюбилась в него с первого взгляда...
Кетер не был до конца убеждён — рассказы склонны к преувеличению. Даже если часть правда, Кетер не считал, что в историях Леркина содержится особенно полезная информация.
«Итак, кхм! Я расскажу вам, кхм! Хотя Лилиан — ах, я знаю, вы можете завидовать, что мне позволено называть её так, но вам так делать не стоит, кхм!»
Леркин то и дело хихикал и прочищал горло; Кетер не стал на это указывать и лишь улыбался.
«В любом случае, кхм! Я люблю Лилиан! И Лилиан любит меня! Хотя она и заперла меня на этом необитаемом острове, наверняка это потому, что хочет, чтобы я был в безопасности, кхм!»
«Хотя вы живёте здесь в заточении, вы говорите, что по-прежнему доверяете королеве Лилиан и любите её, не так ли, герцог Леркин?»
«Зачем спрашивать об очевидном? Я... Кхм! Я полностью доверяю Лилиан и люблю её!»
Когда Леркин закончил свою грандиозную похвальбу, Кетер внезапно ударил по столу и укорил его: «Если это так, то почему вы тратите свою жизнь попусту?!»
Наградив достаточно пряником, пришла очередь кнута.
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Безумец в Нашей Семье — Это Я — Главы
1
Глава 1: Я — единственный нормальный в этом городе
2
Глава 2: Зуб за зуб
3
Глава 3: Видимо, так просто и вышло.
4
Глава 4: Будь благоразумен и действуй сам (1)
5
Глава 5: Будь умнее и разбирайся сам (2)
6
Глава 6: Твои ноги слабы (1)
7
Глава 7: Твои ноги слабы (2)
8
Глава 8: Это я первым его соблазнил (1)
9
Глава 9: Это я соблазнил его первым» (2)
10
Глава 10: Это я соблазнил его первым (3)
11
Глава 11: Все сделки оплачиваются заранее (1)
12
Глава 12: Все сделки — предоплата (2)
14
Глава 14: Второй клиент (2)
15
Глава 15: Битва на мосту (1)
16
Глава 16: Бой на мосту (2)
17
Глава 17: Битва на Мосту (3)
18
Глава 18: Бой на мосту (4)
19
Глава 19: Битва на Мосту (5)
20
Глава 20: Как отец, так и сын (1)
21
Глава 21: Яблоко от яблони недалеко падает (2)
22
Глава 22: Давайте работать вместе (1)
23
Глава 23: Давайте работать вместе (2)
24
Глава 24: Давайте работать вместе (3)
25
Глава 25: Давайте работать вместе (4)
26
Глава 26: Давайте работать вместе (5)
27
Глава 27: Я показал всё, что можно показать (1)
28
Глава 28: Я показал всё, что можно было показать (2)
29
Глава 29: Я показал всё, что можно было показать (3)
30
Глава 30: Я показал всё, что можно показать (4)
31
Глава 31: Ты и правда мой сын? (1)
32
Глава 32: Ты правда мой сын? (2)
33
Глава 33: Про гоблина вспомнили (1)
34
Глава 34: Как только о гоблине (2)
35
Глава 35: Всё ради Сефиры (1)
37
Глава 37: Я — Решатель Сефиры (1)
38
Глава 38: Я — Решатель Сефиры (2)
40
Глава 40: Я — Решатель Сефиры (4)
41
Глава 41: Просто ударь его разок, мелкий (1)
42
Глава 42: Просто ударь его разок, мелкий хулиган (2)
43
Глава 43: Просто ударь его один раз, мелкий хулиган (3)
44
Глава 44: Просто получи один удар, мелкий хулиган (4)
45
Глава 45: Просто получи один удар, мелкий хулиган (5)
46
Глава 46: Просто ударь его разок, мелкий (6)
47
Глава 47: Охотник за вниманием (1)
48
Глава 48: Я — любитель внимания (2)
49
Глава 49: Тот, кто жаждет внимания (3)
50
Глава 50: Я — любитель внимания (4)
51
Глава 51: Назовите меня гением стрельбы из лука (1)
52
Глава 52: Зовите меня гением стрельбы из лука (2)
53
Глава 53: Назовите меня гением стрельбы из лука (3)
54
Глава 54: Назовите меня гением стрельбы из лука (4)
55
Глава 55: Называй меня гением стрельбы из лука (5)
56
Глава 56: Сбежишь ли ты через смерть? (1)
57
Глава 57: Ты собрался сбежать через смерть? (2)
58
Глава 58: Сбежишь ли ты, умерев? (3)
59
Глава 59: Смертью собрался сбежать? (4)
60
Глава 60: Хочешь сбежать, умерев? (5)
61
Глава 61: Осторожнее с друзьями (1)
62
Глава 62: Осторожнее с друзьями (2)
63
Глава 63: Осторожнее с теми, кого выбираешь в друзья (3)
64
Глава 64: Оно прямо перед тобой» (1)
65
Глава 65: Оно прямо перед тобой (2)
66
Глава 66: Оно прямо перед тобой (3)
67
Глава 67: Оно прямо перед тобой (4)
68
Глава 68: Прямо перед тобой (5)
69
Глава 69: Стой — ты что, разыгрываешь меня?
70
Глава 70: Стой — ты что, разыгрываешь меня? (2)
71
Глава 71: Стой — ты что, разыгрываешь меня? (3)
72
Глава 72: Стой — ты что, разыгрываешь меня? (4)
73
Глава 73: Стой — ты что, разводишь меня? (5)
74
Глава 74: Если тебе любопытно — принеси мне пять миллионов золотых (1)
75
Глава 75: Если тебе интересно — принеси мне пять миллионов золотых (2)
76
Глава 76: Если тебе любопытно, принеси мне пять миллионов золотых (3)
77
Глава 77: Если тебе интересно — принеси мне пять миллионов золотых (4)
78
Глава 78: Если тебе интересно, принеси мне пять миллионов золотых (5)
79
Глава 79: Если умрёшь — считай, что такова твоя судьба (1)
80
Глава 80: Если умрёшь — считай, что тебе не повезло (5)
81
Глава 81: Это компенсация за мои проделки (1)
82
Глава 82: Это компенсация за мои проделки (2)
83
Глава 83: Это компенсация за мои проделки (3)
84
Глава 84: Это компенсация за мои проделки (4)
85
Глава 85: Принеси мне соль (1)
86
Глава 86: Принеси мне соль (2)
87
Глава 87: Деньги зарабатывают, чтобы тратить (1)
88
Глава 88: Деньги зарабатывают, чтобы тратить (2)
89
Глава 89: Все ошибаются (1)
90
Глава 90: Все ошибаются (2)
91
Глава 91: Все ошибаются (3)
92
Глава 92: Все ошибаются (4)
93
Глава 93: Беречь мусор (1)
94
Глава 94: Беречь мусор (2)
95
Глава 95: Беречь мусор (3)
96
Глава 96: Беречь мусор (4)
97
Глава 97: Беречь мусор (5)
98
Глава 98: Умение сдаться — это тоже талант (1)
99
Глава 99: Умение сдаться — это тоже талант (2)
100
Глава 100: Умение сдаться — это тоже талант (3)
101
Глава 101: Умение сдаться — это тоже талант (4)
102
Глава 102: Знать, когда сдаться — тоже талант (5)
103
Глава 103: За деньги можно купить гордость (1)
104
Глава 104: За деньги можно купить гордость (2)
105
Глава 105: Стань бабочкой (1)
106
Глава 106: Стань бабочкой (2)
107
Глава 107: Снисходительность сильного (1)
108
Глава 108: Снисходительность сильного (2)
109
Глава 109: Снисходительность сильного (3)
110
Глава 110: Снисходительность сильного (4)
112
Глава 112: Предвкушение — суть подарка (1)
113
Глава 113: Предвкушение — суть подарка (2)
115
Глава 115: Предвкушение — суть подарка (4)
121
Глава 121: Я здесь (5)
122
Глава 122: Слабые убеждения бессмысленны (1)
123
Глава 123: Слабые убеждения бессмысленны (1)
126
Глава 126: Слабые убеждения бессмысленны (5)
127
Глава 127: Ради истинной любви (1)
128
Глава 128: Истинная любовь (2)
129
Глава 129: Ради истинной любви (3)
130
Глава 130: Ради истинной любви (4)
131
Глава 131: Ради истинной любви (5)
132
Глава 132: Роял-стрит-флеш (часть 1)
134
Глава 134: Роял-стрит-флеш (3)
135
Глава 135: Довольно робок для бога (1)
138
Глава 138: Довольно робкая для бога (4)
140
Глава 140: Я не останавливаюсь (2)
143
Глава 143: Я убью тебя (3)
144
Глава 144: Гордость рыцаря (1)
145
Глава 145: Гордость рыцаря (2)
152
Глава 152: Вершина айсберга (7)
154
Глава 154: Тайный друг (2)
158
Глава 158: Орк вместо огра (2)
159
Глава 159: Я никогда не отдам своё сердце (1)
160
Глава 160: Я никогда не отдам своё сердце (2)
161
Глава 161: Я никогда не отдам своё сердце (3)
166
Глава 166: Чувствуешь разницу в силе? (5)
167
Глава 167: Чувствуешь разницу в силе? (6)
168
Глава 168: Чувствуешь разницу в силе? (7)
169
Глава 169: Чувствуешь разницу в силе? (8)
170
Глава 170: Чувствуешь разницу в силе? (9)
172
Глава 172: Чувствуешь разницу в силе? (11)
175
Глава 175: Чувствуешь разницу в силе? (14)
178
Глава 178: Важная шишка Сефиры (3)
182
Глава 182: Я всегда соблюдаю договор (1)
186
Глава 186: Политика в маске вечеринок (2)
187
Глава 187: Политика в маске вечеринок (3)
190
Глава 190: Падающим даны крылья (3)
191
Глава 191: Основы стрельбы из лука (1)
192
Глава 192: Основы стрельбы из лука (2)
193
Глава 193: Основы стрельбы из лука (3)
194
Глава 194: Основы стрельбы из лука (4)
195
Глава 195: Удовольствие без ответственности (1)
198
Глава 198: Ленивый гений (2)
199
Глава 199: Ленивый гений (3)
201
Глава 201: Боги не подбрасывают монету (2)
202
Глава 202: Враг всех (1)
204
Глава 204: Враг всех (3)
206
Глава 206: Враг всех (5)
208
Глава 208: Плохие новости и новости похуже (2)
211
Глава 211: Взгляд Дорка (1)
212
Глава 212: Глазами Дорка (2)
213
Глава 213: Взгляд Дорка (3)
214
Глава 214: Точка зрения Дорка (4)
215
Глава 215: Причина и решение всех проблем (1)
216
Глава 216: Причина и решение всех проблем (2)
218
Глава 218: Держи союзников близко, а врагов — ещё ближе (2)
219
Глава 219: Держи союзников близко, а врагов — ещё ближе (3)
220
Глава 220: Держи союзников близко, а врагов — ещё ближе (4)
222
Глава 222: Дурак из мастеров копья прячет меч (1)
224
Глава 224: Дурак из мастеров копья прячет меч (3)
225
Глава 225: Самый крепкий щит и самое острое копьё (1)
226
Глава 226: Самый крепкий щит и самое острое копьё (2)
227
Глава 227: Самый крепкий щит и самое острое копьё (3)
229
Глава 229: Самый крепкий щит и самое острое копьё (5)
230
Глава 230: Ты не слышал слухов? (1)
231
Глава 231: Ты не слышал слухов? (2)
232
Глава 232: Ты не слышал слухов? (3)
236
Глава 236: Я убью тебя (3)
238
Глава 238: Я убью тебя (5)
239
Глава 239: Я убью тебя (6)
241
Глава 241: Вызов главы семьи (1)
242
Глава 242: Вызов главы семьи (2)
244
Глава 244: Способ Ликёра распознать своих и чужих (2)
251
Глава 251: Сефира отравила королевский дворец (1)
252
Глава 252: Сефира отравила королевский дворец (2)
253
Глава 253: Сефира отравила королевский дворец (3)
254
Глава 254: Сефира отравила королевский дворец (4)
255
Глава 255: Сефира отравила королевский дворец (5)
256
Глава 256: Королевский совет (1)
259
Глава 259: Королевский совет (4)
269
Глава 269: Побода — это побочный приз (6)
270
Глава 270: Победа — побочный приз (7)
272
Глава 272: Победа — побочный приз (9)
275
Глава 275: Долг считается активом (2)
276
Глава 276: Долг считается активом (3)
283
Глава 283: Как защитить то, что дорого (7)
284
Глава 284: Как защитить то, что дорого (8)
285
Глава 285: Как защитить то, что дорого (9)
286
Глава 286: Как защитить то, что дорого (10)
287
Глава 287: Измена, если проиграем, революция, если победим (1)
290
Глава 290: Измена, если проиграем, революция, если победим (4)
292
Глава 292: Провалимся — измена, победим — революция (6)
295
Глава 295: Провалимся — измена, победим — революция (9)
296
Глава 296: Провалимся — измена, победим — революция (10)
297
Глава 297: Групповое заклинание (1)
299
Глава 299: Групповой приказ (3)
300
Глава 300: Тайна его рождения (1)
301
Глава 301: Тайна его рождения (2)
302
Глава 302: Тайна его рождения (3)
303
Глава 303: Тайна его рождения (4)
306
Глава 306: Наблюдатель за всем (2)
307
Глава 307: Ты не замечаешь мою доброту? (1)
308
Глава 308: Ты не замечаешь мою доброту? (2)
312
Глава 312: Мой отец повсюду (1)
314
Глава 314: Мой отец повсюду (3)
315
Глава 315: Мой отец повсюду (4)
316
Глава 316: Мой отец повсюду (5)
323
Глава 323: За Силой Стоит Причина (4)
326
Глава 326: И наступила зима (2)
327
Глава 327: И наступила зима (3)
331
Глава 331: И наступила зима (7)
332
Глава 332: И наступила зима (8)
334
Глава 334: И наступила зима (10)
335
Глава 335: Враг моего врага — мой союзник (1)
336
Глава 336: Враг моего врага — мой союзник (2)
341
Глава 341: Река Крови, Гора Криков (4)
343
Глава 343: Река Крови, Гора Криков (6)
344
Глава 344: Река Крови, Гора Криков (7)
345
Глава 345: Река Крови, Гора Криков (8)
346
Глава 346: Река крови, гора криков (9)
347
Глава 347: Река Крови, Гора Криков (10)
349
Глава 349: Кто безумнее? (2)
350
Глава 350: Кто безумнее? (3)
351
Глава 351: Кто безумнее? (4)
353
Глава 353: Кто безумнее? (6)
354
Глава 354: Кто безумнее? (7)
355
Глава 355: Кто безумнее? (8)
356
Глава 356: Кто безумнее? (9)
357
Глава 357: Кто безумнее? (10)
359
Глава 359: Всё именно так, как кажется (2)
361
Глава 361: Всё именно так, как кажется (4)
363
Глава 363: Если запуталось — просто разруби (1)
364
Глава 364: Если запуталось — просто разруби (2)
365
Глава 365: Если запуталось — просто разруби (3)
367
Глава 367: Если запуталось — просто разруби (5)
368
Глава 368: Если запуталось — просто разруби (6)
369
Глава 369: Если запуталось — просто разруби (7)
371
Глава 371: Если запуталось — просто разруби (9)
372
Глава 372: Если запуталось — просто разруби (10)
373
Глава 373: Будущее без меня (1)
376
Глава 376: Будущее без меня (4)
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.