Глава 57: Ты собрался сбежать через смерть? (2)
Безумец в Нашей Семье — Это ЯВ командном центре Священного Ордена Сефиры Тарагон в полном вооружении стоял перед Ноксом, заместителем командира. За спиной Тарагона ждали четверо солдат.
— Сэр. Я приступаю к ночному патрулированию.
— Хм... Неужели вам обязательно идти на патруль, мой господин? Вы начали осваивать полевые обязанности всего два дня назад. К тому же вы, должно быть, устали после целого дня беготни, мой господин. Почему бы вам не спланировать маршруты патрулирования вместе со мной здесь, как обычно, мой господин?
Хотя Тарагон и правда выглядел уставшим, он заставил себя улыбнуться и ответил: — Если продолжать так, я никогда не начну. С сегодняшнего дня я намерен учиться непосредственно на практике.
— Раз это ваша воля, я не стану возражать повторно, мой господин. Сэр Тарагон, перечислите четыре правила патрульного подразделения.
Тарагон, хоть и запнулся на мгновение, сумел точно воспроизвести все правила.
— Первое: мы — путеводный свет, защищающий Дом Сефиры. Второе: при встрече с врагом приоритет — доложить. Третье: один незамеченный враг обернётся гибелью десятков. Четвёртое: не менять и не отклоняться от маршрута патрулирования без доклада.
— Назовите назначенный маршрут патрулирования.
Хоть Тарагон и замешкался на мгновение, он успешно воспроизвёл весь маршрут патрулирования.
— Сэр Тарагон, вы можете приступать к заданию.
— Приступаю!
Тарагон возглавил четверых солдат и начал ночной патруль. Поскольку это был его первый патруль, Тарагон был полон решимости и нервного напряжения. Однако его волнение оказалось напрасным — ничего примечательного не произошло.
И всё же Тарагон увидел то, чего не ожидал, — зрелище, более удивительное, чем обнаружение незваного гостя. Подземный тренировочный зал западного крыла был набит битком. Рыцари, стремящиеся к совершенствованию, не спали и тренировались по ночам, и среди них был Анис.
Тарагон заметил Аниса, но не смог заставить себя заговорить с ним. Дело было не просто в том, что Анис был мокр от пота и напрягал нижнюю часть тела в изнурительной тренировке.
Анис всегда выглядел таким расслабленным каждое утро... а он тренируется до поздней ночи?
В отличие от него, Тарагон всегда ложился отдыхать, как только садилось солнце. Даже утренние тренировки давались ему с огромным трудом и изматывали.
— Сэр, нам нужно продолжать, — тихо напомнил солдат.
Тарагон отвлёкся от наблюдения за Анисом, услышав солдата.
— А, верно. Да, двигаемся дальше.
Продолжая патруль, Тарагон также встретил Майла, второго по старшинству брата, в совсем неожиданном месте — библиотеке. Майл был там один, при свете единственной свечи читал книгу. Он был так поглощён чтением, что даже не заметил Тарагона.
Майл знает всё, потому что столько читает.
Тарагон почувствовал головокружение. Он считал, что его братья — просто прирождённые гении; он и не подозревал, что они так усердно трудятся, ведь они никогда не выглядели уставшими или измождёнными.
Вот это да, как давно они живут так?
Тарагону стало стыдно. Ему показалось жалким, что он думал, будто он такой, потому что не родился с талантом, хотя никогда не работал столько, сколько его братья.
— Я бы никогда этого не осознал, если бы не Кетер... — пробормотал Тарагон, хотя солдаты стояли рядом.
— Я и правда великолепен, — раздался голос Кетера из темноты.
— А-а-а!
Кх!
— Угх...
Солдаты, патрулировавшие вместе с Тарагоном, с короткими криками рухнули без сознания. Тарагон инстинктивно потянулся к мечу на поясе, но так и не успел его выхватить. Щелчок Кетера ударил его по лбу первым.
Шлёп!
— Гах!
Ощутив удар, словно от молота, Тарагон пошатнулся назад.
— Зачем, чёрт возьми, лучник носит меч? Я просто не понимаю, — сказал Кетер.
— Угх... Кетер. Это правда ты?
Кетер словно был окутан темнотой, будто доспехами. Хотя солдаты держали фонари, свет, казалось, лишь ещё больше скрывал его.
— А иначе ты бы уже был трупом.
— А солдаты?
— Я их немного убил.
— Ч-что!?
— Чего ты удивляешься? Я имею в виду, они просто без сознания.
— Ох...
— Это всё, что ты можешь сказать? Четверо солдат чуть не погибли, а ты даже не заметил моего приближения.
Тарагон поднял фонарь, выпавший из рук одного из солдат, и наконец сразглядел лицо Кетера.
— Призрак, который бьёт людей в затылок по ночам, — это был правда ты, Кетер?
— Сейчас это не важно. Мне нужна твоя услуга.
— Услуга? В такой час?
— Да. Это то, что можешь сделать только ты.
— То, что могу сделать только я...!
Тарагон, который нервничал, расплылся в улыбке от слов Кетера.
— Я хочу, чтобы ты отвёл Кэтрин в резиденцию старейшины Панира.
— Это совсем неожиданно. Зачем?
— Ты не сможешь вынести причину. Всё ещё хочешь знать?
—...Моя жизнь и так достаточно тяжела, так что знать не хочу. Если ты просишь меня отвезти Кэтрин туда, значит, хочешь, чтобы я сделал это незаметно, верно? Это невозможно. Маршруты патрулирования покрывают всё поместье.
— Всё имеет две стороны. Если ты хорош в патрулировании, то должен суметь и проскочить незамеченным. Выведи Кэтрин и доставь её в резиденцию старейшины Панира так, чтобы никто не заметил.
— Звучит сложно...
— Похоже, ты всё ещё хочешь придерживаться лёгких путей.
— А?! — Тарагон ахнул, когда Кетер повернулся к нему спиной.
— Нет, я имел в виду... Звучит сложно, но я попробую. Можешь положиться на меня.
Уходя в темноту, Кетер сказал: — Я так и думал, что ты это скажешь.
Затем он исчез прямо на глазах у Тарагона. Тарагон, оставшийся один в тёмном зале, не имел времени размышлять о том, куда ушёл Кетер.
Другой патрульный отряд будет здесь через десять минут. Нужно спрятать солдат.
Убирая солдат с дороги, Тарагон думал о словах Кетера.
— «Всё имеет две стороны»... Я запомню это.
Панир смотрел на суп перед собой. Мясной бульон был настолько прозрачным, что в нём отражалось его лицо. Когда Бэзил отведал первую ложку, Панир, соблюдая этикет, тоже зачерпнул ложку супа.
Вкусно.
Тонкая мясная умами и деликатная сладость овощей разбудили аппетит, о котором он и не подозревал. Панир, который изначально не намеревался есть, поймал себя на том, что поглядывает на хорошо поджаренный хлеб на столе. Не было никакого повода отказываться. Он отрезал маленький кусочек и откусил. Хлеб был мягким, с масляным привкусом, наполняя рот насыщенным вкусом. При глотке приятное чувство сытости пронизало тело волной удовлетворения.
Хотя это была всего лишь ложка супа и кусочек хлеба, Панир ощутил перемену внутри себя. Он начал размышлять, почему так разозлился во время разговора с Бэзилом.
Я был обижен. По праву, я должен был занимать твоё место, а ты должен был служить мне как командир Ордена Галактики.
Панир провёл рукой по правому колену. В молодости, согласно праву первородства, Панир, как старший сын, должен был стать главой клана. Однако он получил увечье, когда на поле боя аура-пропитанная стрела поразила его колено, что вынудило его отказаться от положения.
Той стрелой выстрелил Рикотта, его младший брат. Тот настаивал, что это было непреднамеренно, утверждая, что пытался защитить Панира от засады. Правда, он спас Панира, но правда и то, что он покалечил его. В результате Рикотта стал главой клана, а Панир, старший сын, не сумевший стать патриархом, естественным образом уединился.
Именно Бэзил, сменивший Рикотту на посту патриарха, вытащил Панира из его полуразрушенной жизни. Бэзил попросил его о помощи, предложив стать старейшиной клана.
— Дядя, вы талантливее моего отца и меня. Пожалуйста, не растрачивайте это впустую и используйте во благо Сефиры.
Панир был убеждён этими словами. Хоть он и не смог стать патриархом из-за несчастного случая, он поклялся советовать главе клана и делать Сефиру ещё могущественнее. Он затаил обиду на Рикотту, но Бэзил, его сын, ни в чём не был виноват.
Однако со временем отношение Панира изменилось. Бэзил не принимал его советов.
— Хорошо.
Бэзил всегда, казалось, был открыт к его предложениям, но всё шло не так, как хотел Панир. Когда положение клана стало ухудшаться, Панир начал считать, что виноват Бэзил, — что клан приходит в упадок, потому что Бэзил его не слушает. Его охватили подозрения. Он верил, что клан не оказался бы в такой изоляции, если бы Бэзил просто прислушался к нему. Он задавался вопросом, не приказал ли Рикотта Бэзилу назначить его старейшиной, чтобы досаждать ему.
В какой-то момент Панир перестал давать Бэзилу советы. Он молча выполнял возложенные на него задачи, а на семейных советах лишь придирался к планам Бэзила, не предлагая своих. Раз Бэзил всё равно не слушал его советов, Паниру хотелось узнать, насколько же замечательны собственные идеи Бэзила, что тот так легко им пренебрегает.
Со временем Панир убедился, что не сможет спасти клан Сефира в нынешнем положении. Поэтому он начал действовать самостоятельно — составлял собственные планы, не ставя Бэзила в известность. Всё это ради Сефиры.
Панир почувствовал, как аппетит снова пропадает. Он бросил взгляд на Бэзила. Когда-то бойкий и энергичный Бэзил теперь был покрыт морщинами.
Время летит так быстро.
Панир по-прежнему обижался на Бэзила, но почему-то подумал, что, быть, ничего из этого не было намеренным.
Потому что ты не мучаешь других людей.
Панир знал, что их отношения испортились, но оставаться в таком положении было губительно для Сефиры.
Панир встал, полный решимости. Он знал, что здесь и сейчас нужно положить конец всему, даже если это обернётся его собственным падением.
— Бэзил, я...
Панир собрался продолжить...
Кх
Ярко-красная кровь залила аппетитные блюда. Бэзил, закашлявшийся кровью, посмотрел на Панира — его руки неконтролируемо дрожали.
— Мой господин!
Глаза Панира расширились от шока. Бэзил рухнул перед ним, прикрывая рот руками. Всё происходило замедленно, словно время остановилось.
Вскоре двое, охранявших дверь, бросились к столу. Это были Сувид и Газилиус.
Сувид влил противоядие в рот Бэзила и закричал: — Сэр Газилиус, немедленно арестуйте старейшину Панира!
Газилиус не двинулся, как и Панир, которого могли бы арестовать. Вместо этого внутрь ворвались солдаты и рыцари, услышавшие шум.
— Мой господин!
Хотя рыцари были потрясены тем, что Бэзил рухнул, они заперли двери и окна. Слуги снаружи начали суетиться, и атмосфера мгновенно накалилась.
— Т-ты правда...!
Его губы дрожали, Панир указал на Бэзила.
Это заговор — и коварный. Это план Бэзила, чтобы меня уничтожить!
Панир был взбешён тем, что попался на такую жалкую уловку, и чувствовал, как теряет рассудок. Обстановка была настолько накалённой, что могла взорваться в любой момент. Лицо Панира побагровело, на теле вздулись вены. Хотя он был безоружен и одно колено не функционировало как следует, Панир был рыцарем уровня мастера — одолеть его было бы непросто.
В этот момент кто-то крикнул: — Все, стоять!
Все обратили внимание на голос. Даже Панир, охваченный яростью, отреагировал на него. Это был голос Прошутто. Он прислонился к колонне, опустив голову.
Кетер прятался за колонной, поддерживая Прошутто.
Подражая голосу Прошутто, Кетер сказал: — Виновник отравления — не старейшина Панир!
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Безумец в Нашей Семье — Это Я — Главы
1
Глава 1: Я — единственный нормальный в этом городе
2
Глава 2: Зуб за зуб
3
Глава 3: Видимо, так просто и вышло.
4
Глава 4: Будь благоразумен и действуй сам (1)
5
Глава 5: Будь умнее и разбирайся сам (2)
6
Глава 6: Твои ноги слабы (1)
7
Глава 7: Твои ноги слабы (2)
8
Глава 8: Это я первым его соблазнил (1)
9
Глава 9: Это я соблазнил его первым» (2)
10
Глава 10: Это я соблазнил его первым (3)
11
Глава 11: Все сделки оплачиваются заранее (1)
12
Глава 12: Все сделки — предоплата (2)
14
Глава 14: Второй клиент (2)
15
Глава 15: Битва на мосту (1)
16
Глава 16: Бой на мосту (2)
17
Глава 17: Битва на Мосту (3)
18
Глава 18: Бой на мосту (4)
19
Глава 19: Битва на Мосту (5)
20
Глава 20: Как отец, так и сын (1)
21
Глава 21: Яблоко от яблони недалеко падает (2)
22
Глава 22: Давайте работать вместе (1)
23
Глава 23: Давайте работать вместе (2)
24
Глава 24: Давайте работать вместе (3)
25
Глава 25: Давайте работать вместе (4)
26
Глава 26: Давайте работать вместе (5)
27
Глава 27: Я показал всё, что можно показать (1)
28
Глава 28: Я показал всё, что можно было показать (2)
29
Глава 29: Я показал всё, что можно было показать (3)
30
Глава 30: Я показал всё, что можно показать (4)
31
Глава 31: Ты и правда мой сын? (1)
32
Глава 32: Ты правда мой сын? (2)
33
Глава 33: Про гоблина вспомнили (1)
34
Глава 34: Как только о гоблине (2)
35
Глава 35: Всё ради Сефиры (1)
37
Глава 37: Я — Решатель Сефиры (1)
38
Глава 38: Я — Решатель Сефиры (2)
40
Глава 40: Я — Решатель Сефиры (4)
41
Глава 41: Просто ударь его разок, мелкий (1)
42
Глава 42: Просто ударь его разок, мелкий хулиган (2)
43
Глава 43: Просто ударь его один раз, мелкий хулиган (3)
44
Глава 44: Просто получи один удар, мелкий хулиган (4)
45
Глава 45: Просто получи один удар, мелкий хулиган (5)
46
Глава 46: Просто ударь его разок, мелкий (6)
47
Глава 47: Охотник за вниманием (1)
48
Глава 48: Я — любитель внимания (2)
49
Глава 49: Тот, кто жаждет внимания (3)
50
Глава 50: Я — любитель внимания (4)
51
Глава 51: Назовите меня гением стрельбы из лука (1)
52
Глава 52: Зовите меня гением стрельбы из лука (2)
53
Глава 53: Назовите меня гением стрельбы из лука (3)
54
Глава 54: Назовите меня гением стрельбы из лука (4)
55
Глава 55: Называй меня гением стрельбы из лука (5)
56
Глава 56: Сбежишь ли ты через смерть? (1)
57
Глава 57: Ты собрался сбежать через смерть? (2)
58
Глава 58: Сбежишь ли ты, умерев? (3)
59
Глава 59: Смертью собрался сбежать? (4)
60
Глава 60: Хочешь сбежать, умерев? (5)
61
Глава 61: Осторожнее с друзьями (1)
62
Глава 62: Осторожнее с друзьями (2)
63
Глава 63: Осторожнее с теми, кого выбираешь в друзья (3)
64
Глава 64: Оно прямо перед тобой» (1)
65
Глава 65: Оно прямо перед тобой (2)
66
Глава 66: Оно прямо перед тобой (3)
67
Глава 67: Оно прямо перед тобой (4)
68
Глава 68: Прямо перед тобой (5)
69
Глава 69: Стой — ты что, разыгрываешь меня?
70
Глава 70: Стой — ты что, разыгрываешь меня? (2)
71
Глава 71: Стой — ты что, разыгрываешь меня? (3)
72
Глава 72: Стой — ты что, разыгрываешь меня? (4)
73
Глава 73: Стой — ты что, разводишь меня? (5)
74
Глава 74: Если тебе любопытно — принеси мне пять миллионов золотых (1)
75
Глава 75: Если тебе интересно — принеси мне пять миллионов золотых (2)
76
Глава 76: Если тебе любопытно, принеси мне пять миллионов золотых (3)
77
Глава 77: Если тебе интересно — принеси мне пять миллионов золотых (4)
78
Глава 78: Если тебе интересно, принеси мне пять миллионов золотых (5)
79
Глава 79: Если умрёшь — считай, что такова твоя судьба (1)
80
Глава 80: Если умрёшь — считай, что тебе не повезло (5)
81
Глава 81: Это компенсация за мои проделки (1)
82
Глава 82: Это компенсация за мои проделки (2)
83
Глава 83: Это компенсация за мои проделки (3)
84
Глава 84: Это компенсация за мои проделки (4)
85
Глава 85: Принеси мне соль (1)
86
Глава 86: Принеси мне соль (2)
87
Глава 87: Деньги зарабатывают, чтобы тратить (1)
88
Глава 88: Деньги зарабатывают, чтобы тратить (2)
89
Глава 89: Все ошибаются (1)
90
Глава 90: Все ошибаются (2)
91
Глава 91: Все ошибаются (3)
92
Глава 92: Все ошибаются (4)
93
Глава 93: Беречь мусор (1)
94
Глава 94: Беречь мусор (2)
95
Глава 95: Беречь мусор (3)
96
Глава 96: Беречь мусор (4)
97
Глава 97: Беречь мусор (5)
98
Глава 98: Умение сдаться — это тоже талант (1)
99
Глава 99: Умение сдаться — это тоже талант (2)
100
Глава 100: Умение сдаться — это тоже талант (3)
101
Глава 101: Умение сдаться — это тоже талант (4)
102
Глава 102: Знать, когда сдаться — тоже талант (5)
103
Глава 103: За деньги можно купить гордость (1)
104
Глава 104: За деньги можно купить гордость (2)
105
Глава 105: Стань бабочкой (1)
106
Глава 106: Стань бабочкой (2)
107
Глава 107: Снисходительность сильного (1)
108
Глава 108: Снисходительность сильного (2)
109
Глава 109: Снисходительность сильного (3)
110
Глава 110: Снисходительность сильного (4)
112
Глава 112: Предвкушение — суть подарка (1)
113
Глава 113: Предвкушение — суть подарка (2)
115
Глава 115: Предвкушение — суть подарка (4)
121
Глава 121: Я здесь (5)
122
Глава 122: Слабые убеждения бессмысленны (1)
123
Глава 123: Слабые убеждения бессмысленны (1)
126
Глава 126: Слабые убеждения бессмысленны (5)
127
Глава 127: Ради истинной любви (1)
128
Глава 128: Истинная любовь (2)
129
Глава 129: Ради истинной любви (3)
130
Глава 130: Ради истинной любви (4)
131
Глава 131: Ради истинной любви (5)
132
Глава 132: Роял-стрит-флеш (часть 1)
134
Глава 134: Роял-стрит-флеш (3)
135
Глава 135: Довольно робок для бога (1)
138
Глава 138: Довольно робкая для бога (4)
140
Глава 140: Я не останавливаюсь (2)
143
Глава 143: Я убью тебя (3)
144
Глава 144: Гордость рыцаря (1)
145
Глава 145: Гордость рыцаря (2)
152
Глава 152: Вершина айсберга (7)
154
Глава 154: Тайный друг (2)
158
Глава 158: Орк вместо огра (2)
159
Глава 159: Я никогда не отдам своё сердце (1)
160
Глава 160: Я никогда не отдам своё сердце (2)
161
Глава 161: Я никогда не отдам своё сердце (3)
166
Глава 166: Чувствуешь разницу в силе? (5)
167
Глава 167: Чувствуешь разницу в силе? (6)
168
Глава 168: Чувствуешь разницу в силе? (7)
169
Глава 169: Чувствуешь разницу в силе? (8)
170
Глава 170: Чувствуешь разницу в силе? (9)
172
Глава 172: Чувствуешь разницу в силе? (11)
175
Глава 175: Чувствуешь разницу в силе? (14)
178
Глава 178: Важная шишка Сефиры (3)
182
Глава 182: Я всегда соблюдаю договор (1)
186
Глава 186: Политика в маске вечеринок (2)
187
Глава 187: Политика в маске вечеринок (3)
190
Глава 190: Падающим даны крылья (3)
191
Глава 191: Основы стрельбы из лука (1)
192
Глава 192: Основы стрельбы из лука (2)
193
Глава 193: Основы стрельбы из лука (3)
194
Глава 194: Основы стрельбы из лука (4)
195
Глава 195: Удовольствие без ответственности (1)
198
Глава 198: Ленивый гений (2)
199
Глава 199: Ленивый гений (3)
201
Глава 201: Боги не подбрасывают монету (2)
202
Глава 202: Враг всех (1)
204
Глава 204: Враг всех (3)
206
Глава 206: Враг всех (5)
208
Глава 208: Плохие новости и новости похуже (2)
211
Глава 211: Взгляд Дорка (1)
212
Глава 212: Глазами Дорка (2)
213
Глава 213: Взгляд Дорка (3)
214
Глава 214: Точка зрения Дорка (4)
215
Глава 215: Причина и решение всех проблем (1)
216
Глава 216: Причина и решение всех проблем (2)
218
Глава 218: Держи союзников близко, а врагов — ещё ближе (2)
219
Глава 219: Держи союзников близко, а врагов — ещё ближе (3)
220
Глава 220: Держи союзников близко, а врагов — ещё ближе (4)
222
Глава 222: Дурак из мастеров копья прячет меч (1)
224
Глава 224: Дурак из мастеров копья прячет меч (3)
225
Глава 225: Самый крепкий щит и самое острое копьё (1)
226
Глава 226: Самый крепкий щит и самое острое копьё (2)
227
Глава 227: Самый крепкий щит и самое острое копьё (3)
229
Глава 229: Самый крепкий щит и самое острое копьё (5)
230
Глава 230: Ты не слышал слухов? (1)
231
Глава 231: Ты не слышал слухов? (2)
232
Глава 232: Ты не слышал слухов? (3)
236
Глава 236: Я убью тебя (3)
238
Глава 238: Я убью тебя (5)
239
Глава 239: Я убью тебя (6)
241
Глава 241: Вызов главы семьи (1)
242
Глава 242: Вызов главы семьи (2)
244
Глава 244: Способ Ликёра распознать своих и чужих (2)
251
Глава 251: Сефира отравила королевский дворец (1)
252
Глава 252: Сефира отравила королевский дворец (2)
253
Глава 253: Сефира отравила королевский дворец (3)
254
Глава 254: Сефира отравила королевский дворец (4)
255
Глава 255: Сефира отравила королевский дворец (5)
256
Глава 256: Королевский совет (1)
259
Глава 259: Королевский совет (4)
269
Глава 269: Побода — это побочный приз (6)
270
Глава 270: Победа — побочный приз (7)
272
Глава 272: Победа — побочный приз (9)
275
Глава 275: Долг считается активом (2)
276
Глава 276: Долг считается активом (3)
283
Глава 283: Как защитить то, что дорого (7)
284
Глава 284: Как защитить то, что дорого (8)
285
Глава 285: Как защитить то, что дорого (9)
286
Глава 286: Как защитить то, что дорого (10)
287
Глава 287: Измена, если проиграем, революция, если победим (1)
290
Глава 290: Измена, если проиграем, революция, если победим (4)
292
Глава 292: Провалимся — измена, победим — революция (6)
295
Глава 295: Провалимся — измена, победим — революция (9)
296
Глава 296: Провалимся — измена, победим — революция (10)
297
Глава 297: Групповое заклинание (1)
299
Глава 299: Групповой приказ (3)
300
Глава 300: Тайна его рождения (1)
301
Глава 301: Тайна его рождения (2)
302
Глава 302: Тайна его рождения (3)
303
Глава 303: Тайна его рождения (4)
306
Глава 306: Наблюдатель за всем (2)
307
Глава 307: Ты не замечаешь мою доброту? (1)
308
Глава 308: Ты не замечаешь мою доброту? (2)
312
Глава 312: Мой отец повсюду (1)
314
Глава 314: Мой отец повсюду (3)
315
Глава 315: Мой отец повсюду (4)
316
Глава 316: Мой отец повсюду (5)
323
Глава 323: За Силой Стоит Причина (4)
326
Глава 326: И наступила зима (2)
327
Глава 327: И наступила зима (3)
331
Глава 331: И наступила зима (7)
332
Глава 332: И наступила зима (8)
334
Глава 334: И наступила зима (10)
335
Глава 335: Враг моего врага — мой союзник (1)
336
Глава 336: Враг моего врага — мой союзник (2)
341
Глава 341: Река Крови, Гора Криков (4)
343
Глава 343: Река Крови, Гора Криков (6)
344
Глава 344: Река Крови, Гора Криков (7)
345
Глава 345: Река Крови, Гора Криков (8)
346
Глава 346: Река крови, гора криков (9)
347
Глава 347: Река Крови, Гора Криков (10)
349
Глава 349: Кто безумнее? (2)
350
Глава 350: Кто безумнее? (3)
351
Глава 351: Кто безумнее? (4)
353
Глава 353: Кто безумнее? (6)
354
Глава 354: Кто безумнее? (7)
355
Глава 355: Кто безумнее? (8)
356
Глава 356: Кто безумнее? (9)
357
Глава 357: Кто безумнее? (10)
359
Глава 359: Всё именно так, как кажется (2)
361
Глава 361: Всё именно так, как кажется (4)
363
Глава 363: Если запуталось — просто разруби (1)
364
Глава 364: Если запуталось — просто разруби (2)
365
Глава 365: Если запуталось — просто разруби (3)
367
Глава 367: Если запуталось — просто разруби (5)
368
Глава 368: Если запуталось — просто разруби (6)
369
Глава 369: Если запуталось — просто разруби (7)
371
Глава 371: Если запуталось — просто разруби (9)
372
Глава 372: Если запуталось — просто разруби (10)
373
Глава 373: Будущее без меня (1)
376
Глава 376: Будущее без меня (4)
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.