Глава 72: Стой — ты что, разыгрываешь меня? (4)
Безумец в Нашей Семье — Это ЯКто бы мог подумать, что владелец маленькой таверны в Ликёре — легендарный Король Наёмников? Даже сам Джойрэй не ожидал такого.
— Какую чушь ты несёшь? Я — Король Наёмников? Серьёзно?
Джойрэй, чья рука уже лежала на рукояти ножа, вдруг тяжело вздохнул и уронил ладонь на лоб.
— Ну, не то чтобы у меня
никакой связи с Ассоциацией Наёмников... Но называть меня Рэем? Это уже смешно.
— Значит, ты всё-таки не он. Но ты
всё же
связан с гильдией, верно?
— Да, формально. Но ты... с чего ты решил, что я — Рэй?
— Честно говоря, у меня нет убедительных доказательств. Единственный известный мне человек в мире наёмников — это Король Наёмников, и он как раз пропал. Я просто предположил, что он затаился здесь, в Ликёре, набираясь сил для мести. Ну, знаешь, как в историях.
Это была ложь. Кетер знал личность Джойрэя совсем точно.
В прошлой жизни Кетер заплатил миллион золотых Ассоциации Наёмников за помощь, и Джойрэй был тем, кого они прислали. Он был не просто крупной фигурой в гильдии, но ещё и человеком, знавшим секрет покидания Ликёра.
Кетер просил Джойрэя о сотрудничестве не потому, что сомневался в собственных способностях захватить Ликёрскую гильдию наёмников, а потому, что проблемы возникнут, если Джойрэй выступит против него.
Поэтому Кетер просто заранее ставил его в известность и спрашивал, нет ли у того возражений против того, что он возьмёт гильдию наёмников под свой контроль. Дело было не в том, что Кетер избегал лжи — при необходимости он с удовольствием соврал бы в полную силу. Но если другая сторона никогда не сможет раскрыть правду, то для Кетера такая ложь
и была
правдой.
Однако Джойрэй не так легко убедить, и он начал расспрашивать.
— Как ты выяснил, что я связан с Ассоциацией Наёмников? Я не давал тебе никаких подсказок.
— Создавать что-то из ничего — это моя работа как Ликёрского Решателя.
—...Сумасшедший придурок. Ты совсем не в голове. Если ты так будешь раскрывать чужие личности — тебя убьют.
— Но между учителем и учеником такого точно не случится, верно, Мастер?
— Заткнись, идиот. Ты разеваешь рот только потому, что уверен, что можешь меня одолеть.
— Ну, такие слова мало что делают для твоей репутации, Мастер.
Свист, свист, свист!
В одно мгновение шесть ножей на поясе Джойрэя вылетели и вонзились в стену за спиной Кетера, образовав идеальный шестиугольник. Скорость и точность поражали. А самое впечатляющее — Джойрэй даже не шевельнул руками.
— Не зазнавайся. Ты лишь слегка коснулся поверхности моей техники «Летящий Громовой Меч».
— «Летящее Громовое Клинок». Хорошее название.
— Тьфу! Послушать тебя, так ты говоришь совсем серьёзно. Ты просто бесишь!
Джойрэй жестом позвал ножи, и они вернулись к нему на пояс, словно по команде.
— Ты ведь не собираешься меня убивать? — спросил Кетер, изображая невинность.
Джойрэй стиснул кулаки и задрожал от сдерживаемой ярости.
— дай мне просто ударить тебя разок. Если согласишься — я не буду возражать против твоего назначения управляющим отделения.
— Если хочешь ударить — сначала верни десять тысяч золотых.
— Жадный ублюдок!
Джойрэй бросился на Кетера, замахнувшись кулаком. Его движения были настолько стремительными, что трудно было поверить в какие-либо физические ограничения. Но Кетер просто легко уклонился, увернувшись от удара.
Выходя из кухни, Кетер окликнул его с ухмылкой: — На тебя рассчитываю, Мастер.
— Раз уж называешь меня так — сначала нормально выучи мою «Летящую Громовую Технику»!
— Я пришлю кого-нибудь, чтобы выучить за меня.
Кетер ушёл, даже не оглянувшись.
Джойрэй почесал затылок и пробормотал себе под нос: — Этот пацан появился ниоткуда и говорит что? Что станет управляющим отделения гильдии наёмников? Какого чёрта он вообще это выяснил?
Хотя Кетер передал ему круглую сумму в десять тысяч золотых, Джойрэй по-прежнему чувствовал себя неспокойно — ведь это всё равно вынудило его раскрыть свою личность.
— Взять и упомянуть Рэя просто так...
Король Наёмников Рэй жил пятьдесят лет назад. Правда, мир так и не узнал, когда и где он умер.
— Моё имя его выдало?
Джойрэй тяжело и устало вздохнул и обернулся к посетителям таверны, крикнув: — Закрыто! Все вон!
Клиенты ворчали и ругались, но в итоге ушли. Они уже на горьком опыте знали, что перечить Джойрэю — плохая идея.
Заперев дверь таверны, Джойрэй направился в потайную комнату, примыкающую к залу.
— Из всех людей, кто мог вспомнить моего отца, этим оказался именно Кетер. Моя жизнь и впрямь проклята. Я что, привязался к нему? Или это потому, что он по-настоящему ощущается как мой ученик? Тьфу.
Джойрэй сел и начал письмо, адресованное председателю Ассоциации Наёмников.
Люк не знал, о чём говорили Кетер и Джиро, — магический барьер, выставленный Кетером, не пропускал звук. Но он не чувствовал себя обделённым или расстроенным. Наоборот, был благодарен. Люк и так подвергся слишком многому за слишком короткий срок — его новообретённые силы, тайна рождения, давящий стресс жизни в таком месте, как Ликёр. Услышать что-то, к чему он не готов, ему бы точно не помогло.
— Я думал, это невозможно, но два условия уже выполнены. Осталось только одно.
Хотя Люк и не слышал их разговора, он видел, как Кетер получил рекомендательное письмо от Джиро. И теперь Кетер направлялся в гильдию наёмников, чтобы выполнить последнее условие.
Кетер не из тех, кто ходит далеко без крайней необходимости. Значит, гильдия наёмников где-то рядом.
Нет нужды спрашивать, как Кетер получит значок бриллиантового класса. Кетер всегда отвечает делами, а не словами.
Всё же я не могу не задаваться вопросом. Бриллиантовый класс... Говорят, он равен трёхзвёздному рыцарю.
В мире наёмников ранг наёмника соотносился с минералами и делился на семь уровней: бронзовый, серебряный, золотой, платиновый и бриллиантовый. Большинство наёмников относились к первым пяти рангам, а на самой вершине стоял бриллиантовый класс.
Этот ранг нельзя было получить просто силой. Подобно тому как рыцари следовали кодексу чести, у наёмников был свой строгий кодекс поведения. Они должны были безупречно выполнять задания, никогда не бросать дело на полпути и никогда не предавать заказчика. Только наёмники, одновременно сильные и абсолютно надёжные, могли стать бриллиантового класса.
Если подумать, роль Кетера как Решателя очень похожа на работу наёмника, хотя процесс и отличается.
Мысли Люка продлились недолго — воздух вокруг него внезапно и резко изменился. Когда он опомнился и огляделся, пейзаж полностью сменился. Вместо тесно стоящих зданий и лабиринта переулков он оказался на открытом площади, а в центре возвышалось большое строение, окружённое высоким деревянным частоколом.
Здесь было бы невозможно не узнать, где мы находимся, — наверху висела огромная вывеска.
— Гильдия Наёмников, отделение Ликёра.
— Воины, живущие мечом, укрывающие ночное небо как одеялом, дерзко занимают своё место даже в самых тёмных глубинах. Гильдии наёмников есть повсюду, но ни одна не сравнится по скандальности и воинственности с ликёрским отделением.
Бум!
Кетер пнул тяжёлую дверь гильдии, и она распахнулась.
Люк уже не был особо удивлён, но каждый раз это отнимало у него силы.
Я и не ожидал, что он спокойно поговорит с управляющим отделения и получит значок бриллиантового класса.
В здании находилось более тридцати наёмников: кто-то изучал доску заказов, другие разваливались за столами, а несколько человек сидели у камина, приводя в порядок оружие. Но в тот момент, когда Кетер вошёл, все обернулись к нему. Словно по негласной договорённости они уставились на него разом — взгляды острые и непреклонные.
Нисколько не смутившись, Кетер спокойно прошёл дальше вглубь гильдии под их бдительными взглядами.
...Вздох.
Люк хотел бы держаться подальше и просто наблюдать за Кетером издалека, но не мог. Кетер был ему не чужой — он был его напарником и другом. Они вместе переживали и невзгоды, и радости.
Хотя, кажется, в последнее время мы слишком много друг другу рассказываем...
Среди наёмников здесь не было ни одного новичка. Насколько мог судить Люк, все они были как минимум золотого класса или выше.
— Ну-ну, кого мы видим.
Мужчина спустился по лестнице со второго этажа.
Он резко выделялся среди остальных наёмников первого этажа. Его доспехи, хоть и были металлическими, выглядели лёгкими. Он был украшен великолепным оружием и снаряжением, и ничто не выглядело громоздким. Это были не просто украшения, а настоящее оружие и экипировка, которыми он активно пользовался.
Это был Корк — управляющий отделения Ликёрской гильдии наёмников и наёмник бриллиантового класса, известный как Торговец Оружием.
Он остановился перед Кетером и оглядел его с головы до ног.
— Так что привело Ликёрского печально известного Решателя — одного из Пяти Безумцев — в гильдию наёмников?
— Я пришёл закончить кое-что, что отложил на потом — лакомство, до которого раньше не дошли руки, — ответил Кетер.
— Ты хочешь сказать, что пришёл наконец покончить с нашими счётом? И что за рыцарь с тобой? Только не говори, что ты работаешь на какого-то дворянина.
Когда Корк упомянул дворян, наёмники, до этого пассивно наблюдавшие, вскочили на ноги. Дворяне были главным источником дохода для наёмников, но при этом смотрели на них как на грязь. Их отношения были странным сплетением взаимной нужды и ненависти.
— Ты ошибаешься, — спокойно сказал Кетер. — Сегодня я здесь как Кетер из Ликёра, и ничего более.
Кетер оглядел зал и кивнул.
— Хорошо, похоже, все на месте. Собирайтесь. Не стойте вдалеке и не говорите потом, что не слышали. Я намерен сделать важное заявление. Эй, ты — разбуди того парня!
Кетер разбудил даже спящих наёмников, доказав, что титул Решателя даёт столько же власти, сколько и должность управляющего отделения. Вскоре все наёмники в гильдии собрались вокруг него.
— Корк, помнишь, что я сказал тебе двенадцать лет назад?
— Ке-ке-ке, да. Помню, — ответил Корк со смешком.
— Ты признаёшь это. Как и подобает мужчине среди мужчин — настоящему наёмнику. Я тогда сказал тебе: раз ты раздавил мою мечту, я раздавлю твою.
— Рыцарь там может неправильно понять, — сказал Корк. — Я просто следовал правилам. Принять шестилетнего ребёнка в наёмники было беспрецедентно. Наименьший возраст — двенадцать. А когда тебе исполнилось двенадцать, я лично пришёл к тебе и сказал: «Давай забудем об этом. Теперь, когда ты достиг нужного возраста, я приму тебя в наёмники.»
— Я восхищался наёмниками с четырёх лет. Идея продавать себя ради свободы и одновременно жить ради свободы мне идеально подходила. К тому же наёмники никогда не нарушают своих слов. Тогдашний управляющий ликёрского отделения сказал мне, что любой может стать наёмником, если докажет, что способен сам о себе позаботиться.
— Эй, это была поговорка моего предшественника, а не моя. Я тут ни при чём.
— Ты уверен? Это ведь ты сверг того управляющего. Но это даже не главная проблема. Больнее всего было, когда ты отказался признать меня после того, как я выполнил задание ранга C. Это было ненаёмнически. Наёмник, о котором я мечтал, — это не такой безответственный и скованный человек, как ты. В тот день моя мечта разбилась из-за мелочности, которую ты мне продемонстрировал.
— Какая возмутительная обида. Вы согласны, сэр рыцарь? — сказал Корк, отойдя в сторону и обратившись к Люку.
Люк поморщился и ответил: — Я не могу судить о правых и виноватых, потому что я не судья.
— Хм, типичный дворянин, — пробормотал Корк, но достаточно громко, чтобы окружающие наёмники услышали.
Корк наблюдал, как враждебность наёмников начала поворачиваться в сторону Люка. С лёгкой усмешкой он продолжил.
— Значит, всё сводится к одному: либо ты, либо я должны умереть, так?
Корк преувеличенно отпрянул, словно испугавшись.
— Ты и правда думаешь, что тебе дадут такой лёгкий выбор? — крикнул Кетер, указав пальцем прямо на Корка. — Корк, передай должность управляющего отделения и уходи. Если уйдёшь добровольно, я позволю тебе выйти отсюда на своих двоих.
Корк взорвался громким хохотом на требование Кетера.
— Ха-ха-ха! Просишь меня отдать должность управляющего? Ты совсем спятил? Ты так мало уважаешь наёмников и Ассоциацию Наёмников, что думаешь, эту должность можно передать, как товар на рынке?
— Это Ликёр. Здесь возможно всё, — парировал Кетер. — Ассоциация Наёмников не имеет здесь никакого влияния.
— Ладно, принеси мне миллион золотых, и должность твоя.
Когда Кетер полез в карман, Корк тут же сменил тон.
— Забудь. Я не отдал бы эту должность даже за десять миллионов.
— Ты всё такой же двуличный. Тогда как насчёт другого? Давай спросим наёмников здесь, кого они считают более подходящим на эту должность.
— Ты совсем рехнулся, — презрительно фыркнул Корк. — Зачем ты тратишь моё время на эту чушь?
— В чём дело? Боишься, что наёмники не встанут на твою сторону?
— Заткнись! Ладно. Все, собирайтесь!
Разбросанные по залу наёмники подошли ближе, образовав круг вокруг Корка и Кетера.
Люк, наблюдая за тем, как они сходятся, встревоженно прошептал: — Кетер, что ты делаешь? Это не было нашей целью!
Это
и была
моя цель, — ответил Кетер с хитрой ухмылкой.
— Ух... — мысленно простонал Люк.
Наш первоначальный план состоял в том, чтобы получить значок бриллиантового класса. С чего ты вдруг вздумал добиваться должности управляющего отделения?
Люк чувствовал острые взгляды наёмников. Было совсем ясно, что ни один из них не поддержит Кетера. Он незаметно следил за их движениями.
Плохо дело. Забудь про большинство — он не наберёт и десяти голосов.
Всего было сорок семь наёмников. Чтобы победить, Кетеру нужно было минимум двадцать четыре сторонника. Но никто не выглядел хоть сколько-то дружелюбно к нему, даже при самом благоприятном прочтении их настроений.
Терять было нечего, и Корк не стал тянуть с голосованием.
— Начинаем. Если вы против того, чтобы Кетер стал управляющим отделения — оставайтесь на месте. Если за, ну... — он замолчал, и его тон пропитался насмешкой, — вам лучше не привлекать моё внимание.
Хоть это и звучало как шутка, Корк намеренно не стал объяснять, что ждёт тех, кто встанет на сторону Кетера. Наёмники не колебались — все остались на месте, ни одна рука не поднялась в поддержку.
Люк изо всех сил старался сохранять спокойствие.
Должен же быть какой-то поворот, верно? Кетер не стал бы устраивать это без плана.
Прошла целая минута — мучительно долгая тишина. На лице Корка сияла победная ухмылка.
— Кетер, нет смысла тянуть. Подведу итог. Количество наёмников, которые тебя поддерживают...
Корк медленно поднял средний палец.
—...Всего один. И это я! Ха-ха-ха!
Никто не поднял руку за Кетера. Поворот без поворота.
Похоже, даже Кетер не может предвидеть всё.
Люк крепче сжал лук, готовясь к бою.
Тогда Кетер медленно поднял руку и сжал её в кулак. Он ничего не сказал — ни единого слова. И всё же произошло нечто неожиданное.
Глаза Корка расширились от шока.
— Какого чёрта ты делаешь?
Один наёмник поднял руку. Корк подскочил к нему, схватил за воротник и зарычал.
— Похоже, Кетер подмазал тебя золотцем, а? Ты правда думаешь, что одна поднятая рука что-то изменит?
Корк поднял кулак, его рука вздулась мускулами от ярости.
— Я не один, сэр.
Ещё один наёмник поднял руку.
Корк метнул кинжал из наручного устройства во второго наёмника.
Клац!
Клинок, достаточно острый, чтобы пробить сталь, был остановлен — не тем наёмником, в которого целились, а другими, перехватившими его своим оружием.
Корк задрожал, осознавая происходящее. Атмосфера изменилась. Когда-то холодный воздух стал горячим и заряженным. Незаметно для него группа наёмников раскололась на два лагеря.
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Безумец в Нашей Семье — Это Я — Главы
1
Глава 1: Я — единственный нормальный в этом городе
2
Глава 2: Зуб за зуб
3
Глава 3: Видимо, так просто и вышло.
4
Глава 4: Будь благоразумен и действуй сам (1)
5
Глава 5: Будь умнее и разбирайся сам (2)
6
Глава 6: Твои ноги слабы (1)
7
Глава 7: Твои ноги слабы (2)
8
Глава 8: Это я первым его соблазнил (1)
9
Глава 9: Это я соблазнил его первым» (2)
10
Глава 10: Это я соблазнил его первым (3)
11
Глава 11: Все сделки оплачиваются заранее (1)
12
Глава 12: Все сделки — предоплата (2)
13
Глава 13: Второй Клиент (1)
14
Глава 14: Второй клиент (2)
15
Глава 15: Битва на мосту (1)
16
Глава 16: Бой на мосту (2)
17
Глава 17: Битва на Мосту (3)
18
Глава 18: Бой на мосту (4)
19
Глава 19: Битва на Мосту (5)
20
Глава 20: Как отец, так и сын (1)
21
Глава 21: Яблоко от яблони недалеко падает (2)
22
Глава 22: Давайте работать вместе (1)
23
Глава 23: Давайте работать вместе (2)
24
Глава 24: Давайте работать вместе (3)
25
Глава 25: Давайте работать вместе (4)
26
Глава 26: Давайте работать вместе (5)
27
Глава 27: Я показал всё, что можно показать (1)
28
Глава 28: Я показал всё, что можно было показать (2)
29
Глава 29: Я показал всё, что можно было показать (3)
30
Глава 30: Я показал всё, что можно показать (4)
31
Глава 31: Ты и правда мой сын? (1)
32
Глава 32: Ты правда мой сын? (2)
33
Глава 33: Про гоблина вспомнили (1)
34
Глава 34: Как только о гоблине (2)
35
Глава 35: Всё ради Сефиры (1)
36
Глава 36: Всё ради Сефиры (2)
37
Глава 37: Я — Решатель Сефиры (1)
38
Глава 38: Я — Решатель Сефиры (2)
39
Глава 39: Я — Решатель Сефиры (3)
40
Глава 40: Я — Решатель Сефиры (4)
41
Глава 41: Просто ударь его разок, мелкий (1)
42
Глава 42: Просто ударь его разок, мелкий хулиган (2)
43
Глава 43: Просто ударь его один раз, мелкий хулиган (3)
44
Глава 44: Просто получи один удар, мелкий хулиган (4)
45
Глава 45: Просто получи один удар, мелкий хулиган (5)
46
Глава 46: Просто ударь его разок, мелкий (6)
47
Глава 47: Охотник за вниманием (1)
48
Глава 48: Я — любитель внимания (2)
49
Глава 49: Тот, кто жаждет внимания (3)
50
Глава 50: Я — любитель внимания (4)
51
Глава 51: Назовите меня гением стрельбы из лука (1)
52
Глава 52: Зовите меня гением стрельбы из лука (2)
53
Глава 53: Назовите меня гением стрельбы из лука (3)
54
Глава 54: Назовите меня гением стрельбы из лука (4)
55
Глава 55: Называй меня гением стрельбы из лука (5)
56
Глава 56: Сбежишь ли ты через смерть? (1)
57
Глава 57: Ты собрался сбежать через смерть? (2)
58
Глава 58: Сбежишь ли ты, умерев? (3)
59
Глава 59: Смертью собрался сбежать? (4)
60
Глава 60: Хочешь сбежать, умерев? (5)
61
Глава 61: Осторожнее с друзьями (1)
62
Глава 62: Осторожнее с друзьями (2)
63
Глава 63: Осторожнее с теми, кого выбираешь в друзья (3)
64
Глава 64: Оно прямо перед тобой» (1)
65
Глава 65: Оно прямо перед тобой (2)
66
Глава 66: Оно прямо перед тобой (3)
67
Глава 67: Оно прямо перед тобой (4)
68
Глава 68: Прямо перед тобой (5)
69
Глава 69: Стой — ты что, разыгрываешь меня?
70
Глава 70: Стой — ты что, разыгрываешь меня? (2)
71
Глава 71: Стой — ты что, разыгрываешь меня? (3)
72
Глава 72: Стой — ты что, разыгрываешь меня? (4)
73
Глава 73: Стой — ты что, разводишь меня? (5)
74
Глава 74: Если тебе любопытно — принеси мне пять миллионов золотых (1)
75
Глава 75: Если тебе интересно — принеси мне пять миллионов золотых (2)
76
Глава 76: Если тебе любопытно, принеси мне пять миллионов золотых (3)
77
Глава 77: Если тебе интересно — принеси мне пять миллионов золотых (4)
78
Глава 78: Если тебе интересно, принеси мне пять миллионов золотых (5)
79
Глава 79: Если умрёшь — считай, что такова твоя судьба (1)
80
Глава 80: Если умрёшь — считай, что тебе не повезло (5)
81
Глава 81: Это компенсация за мои проделки (1)
82
Глава 82: Это компенсация за мои проделки (2)
83
Глава 83: Это компенсация за мои проделки (3)
84
Глава 84: Это компенсация за мои проделки (4)
85
Глава 85: Принеси мне соль (1)
86
Глава 86: Принеси мне соль (2)
87
Глава 87: Деньги зарабатывают, чтобы тратить (1)
88
Глава 88: Деньги зарабатывают, чтобы тратить (2)
89
Глава 89: Все ошибаются (1)
90
Глава 90: Все ошибаются (2)
91
Глава 91: Все ошибаются (3)
92
Глава 92: Все ошибаются (4)
93
Глава 93: Беречь мусор (1)
94
Глава 94: Беречь мусор (2)
95
Глава 95: Беречь мусор (3)
96
Глава 96: Беречь мусор (4)
97
Глава 97: Беречь мусор (5)
98
Глава 98: Умение сдаться — это тоже талант (1)
99
Глава 99: Умение сдаться — это тоже талант (2)
100
Глава 100: Умение сдаться — это тоже талант (3)
101
Глава 101: Умение сдаться — это тоже талант (4)
102
Глава 102: Знать, когда сдаться — тоже талант (5)
103
Глава 103: За деньги можно купить гордость (1)
104
Глава 104: За деньги можно купить гордость (2)
105
Глава 105: Стань бабочкой (1)
106
Глава 106: Стань бабочкой (2)
107
Глава 107: Снисходительность сильного (1)
108
Глава 108: Снисходительность сильного (2)
109
Глава 109: Снисходительность сильного (3)
110
Глава 110: Снисходительность сильного (4)
111
Глава 111: Снисходительность сильного (5)
112
Глава 112: Предвкушение — суть подарка (1)
113
Глава 113: Предвкушение — суть подарка (2)
114
Глава 114: Предвкушение — суть подарка (3)
115
Глава 115: Предвкушение — суть подарка (4)
116
Глава 116: Ожидание — суть подарка (5)
117
Глава 117: Я здесь (1)
118
Глава 118: Я здесь (2)
119
Глава 119: Я здесь (3)
120
Глава 120: Я здесь (4)
121
Глава 121: Я здесь (5)
122
Глава 122: Слабые убеждения бессмысленны (1)
123
Глава 123: Слабые убеждения бессмысленны (1)
124
Глава 124: Слабые убеждения ничего не стоят (3)
125
Глава 125: Слабые убеждения бессмысленны (4)
126
Глава 126: Слабые убеждения бессмысленны (5)
127
Глава 127: Ради истинной любви (1)
128
Глава 128: Истинная любовь (2)
129
Глава 129: Ради истинной любви (3)
130
Глава 130: Ради истинной любви (4)
131
Глава 131: Ради истинной любви (5)
132
Глава 132: Роял-стрит-флеш (часть 1)
133
Глава 133: Роял-стрит-флеш (2)
134
Глава 134: Роял-стрит-флеш (3)
135
Глава 135: Довольно робок для бога (1)
136
Глава 136: Довольно робок для бога (2)
137
Глава 137: Довольно робкий для бога (3)
138
Глава 138: Довольно робкая для бога (4)
139
Глава 139: Я не останавливаюсь (1)
140
Глава 140: Я не останавливаюсь (2)
141
Глава 141: Я убью тебя (1)
142
Глава 142: Убью тебя (2)
143
Глава 143: Я убью тебя (3)
144
Глава 144: Гордость рыцаря (1)
145
Глава 145: Гордость рыцаря (2)
146
Глава 146: Вершина айсберга (1)
147
Глава 147: Вершина айсберга (2)
148
Глава 148: Вершина айсберга (3)
149
Глава 149: Вершина айсберга (4)
150
Глава 150: Вершина айсберга (5)
151
Глава 151: Вершина айсберга (6)
152
Глава 152: Вершина айсберга (7)
153
Глава 153: Тайные друзья (1)
154
Глава 154: Тайный друг (2)
155
Глава 155: Что опять с этим парнем? (1)
156
Глава 156: Что опять с этим парнем? (2)
157
Глава 157: Орк вместо огра (1)
158
Глава 158: Орк вместо огра (2)
159
Глава 159: Я никогда не отдам своё сердце (1)
160
Глава 160: Я никогда не отдам своё сердце (2)
161
Глава 161: Я никогда не отдам своё сердце (3)
162
Глава 162: Чувствуешь разницу в силе? (1)
163
Глава 163: Чувствуешь разницу в силе? (2)
164
Глава 164: Чувствуешь разницу в силе? (3)
165
Глава 165: Чувствуешь разницу в силе? (4)
166
Глава 166: Чувствуешь разницу в силе? (5)
167
Глава 167: Чувствуешь разницу в силе? (6)
168
Глава 168: Чувствуешь разницу в силе? (7)
169
Глава 169: Чувствуешь разницу в силе? (8)
170
Глава 170: Чувствуешь разницу в силе? (9)
171
Глава 171: Чувствуешь разницу в силе? (10)
172
Глава 172: Чувствуешь разницу в силе? (11)
173
Глава 173: Чувствуешь разницу в силе? (12)
174
Глава 174: Чувствуешь разницу в силе? (13)
175
Глава 175: Чувствуешь разницу в силе? (14)
176
Глава 176: Важная шишка Сефиры (1)
177
Глава 177: Важная шишка Сефиры (2)
178
Глава 178: Важная шишка Сефиры (3)
179
Глава 179: Важная шишка Сефиры (4)
180
Глава 180: Важная шишка Сефиры (5)
181
Глава 181: Важная шишка Сефиры (6)
182
Глава 182: Я всегда соблюдаю договор (1)
183
Глава 183: Я всегда соблюдаю договор (2)
184
Глава 184: Я всегда соблюдаю договор (3)
185
Глава 185: Политика в маске вечеринок (1)
186
Глава 186: Политика в маске вечеринок (2)
187
Глава 187: Политика в маске вечеринок (3)
188
Глава 188: У падающих есть крылья (1)
189
Глава 189: У падающих есть крылья (2)
190
Глава 190: Падающим даны крылья (3)
191
Глава 191: Основы стрельбы из лука (1)
192
Глава 192: Основы стрельбы из лука (2)
193
Глава 193: Основы стрельбы из лука (3)
194
Глава 194: Основы стрельбы из лука (4)
195
Глава 195: Удовольствие без ответственности (1)
196
Глава 196: Удовольствие без ответственности (2)
197
Глава 197: Ленивый гений (1)
198
Глава 198: Ленивый гений (2)
199
Глава 199: Ленивый гений (3)
200
Глава 200: Боги не подбрасывают монету (1)
201
Глава 201: Боги не подбрасывают монету (2)
202
Глава 202: Враг всех (1)
203
Глава 203: Враг всех (2)
204
Глава 204: Враг всех (3)
205
Глава 205: Враг всех (4)
206
Глава 206: Враг всех (5)
207
Глава 207: Плохие новости и новости похуже (1)
208
Глава 208: Плохие новости и новости похуже (2)
209
Глава 209: Плохие новости и новости похуже (3)
210
Глава 210: Плохие новости и новости похуже (4)
211
Глава 211: Взгляд Дорка (1)
212
Глава 212: Глазами Дорка (2)
213
Глава 213: Взгляд Дорка (3)
214
Глава 214: Точка зрения Дорка (4)
215
Глава 215: Причина и решение всех проблем (1)
216
Глава 216: Причина и решение всех проблем (2)
217
Глава 217: Держи друзей близко, но врагов ещё ближе (1)
218
Глава 218: Держи союзников близко, а врагов — ещё ближе (2)
219
Глава 219: Держи союзников близко, а врагов — ещё ближе (3)
220
Глава 220: Держи союзников близко, а врагов — ещё ближе (4)
221
Глава 221: Держи союзников близко, а врагов — ещё ближе (5)
222
Глава 222: Дурак из мастеров копья прячет меч (1)
223
Глава 223: Невежда из Мастеров Копья скрывает Меч (2)
224
Глава 224: Дурак из мастеров копья прячет меч (3)
225
Глава 225: Самый крепкий щит и самое острое копьё (1)
226
Глава 226: Самый крепкий щит и самое острое копьё (2)
227
Глава 227: Самый крепкий щит и самое острое копьё (3)
228
Глава 228: Самый крепкий щит и самое острое копьё (4)
229
Глава 229: Самый крепкий щит и самое острое копьё (5)
230
Глава 230: Ты не слышал слухов? (1)
231
Глава 231: Ты не слышал слухов? (2)
232
Глава 232: Ты не слышал слухов? (3)
233
Глава 233: Ты не слышал слухов? (4)
234
Глава 234: Я убью тебя (1)
235
Глава 235: Я убью тебя (2)
236
Глава 236: Я убью тебя (3)
237
Глава 237: Я убью тебя (4)
238
Глава 238: Я убью тебя (5)
239
Глава 239: Я убью тебя (6)
240
Глава 240: Я убью тебя (7)
241
Глава 241: Вызов главы семьи (1)
242
Глава 242: Вызов главы семьи (2)
243
Глава 243: Способ Ликёра распознать своих и чужих (1)
244
Глава 244: Способ Ликёра распознать своих и чужих (2)
245
Глава 245: Способ Ликёра распознать своих и чужих (3)
246
Глава 246: Не пройдёшь (1)
247
Глава 247: Не пройдёшь (2)
248
Глава 248: Не пройдёшь (3)
249
Глава 249: Не пройдёшь (4)
250
Глава 250: Не пройдёшь (5)
251
Глава 251: Сефира отравила королевский дворец (1)
252
Глава 252: Сефира отравила королевский дворец (2)
253
Глава 253: Сефира отравила королевский дворец (3)
254
Глава 254: Сефира отравила королевский дворец (4)
255
Глава 255: Сефира отравила королевский дворец (5)
256
Глава 256: Королевский совет (1)
257
Глава 257: Королевский совет (2)
258
Глава 258: Королевский совет (3)
259
Глава 259: Королевский совет (4)
260
Глава 260: Королевский совет (5)
261
Глава 261: Хочешь играть грязно? Я не против (1)
262
Глава 262: Хочешь играть грязно? Я не против (2)
263
Глава 263: Хочешь играть грязно? Я не против (3)
264
Глава 264: Победа — лишь побочная награда (1)
265
Глава 265: Победа — лишь приятный бонус (2)
266
Глава 266: Победа — это побочный приз (3)
267
Глава 267: Победа — это побочный приз (4)
268
Глава 268: Победа — лишь побочный приз (5)
269
Глава 269: Побода — это побочный приз (6)
270
Глава 270: Победа — побочный приз (7)
271
Глава 271: Победа — побочный приз (8)
272
Глава 272: Победа — побочный приз (9)
273
Глава 273: Победа — лишь побочный бонус (10)
274
Глава 274: Долг считается активом (1)
275
Глава 275: Долг считается активом (2)
276
Глава 276: Долг считается активом (3)
277
Глава 277: Как защитить то, что дорого (1)
278
Глава 278: Как защитить то, что дорого (2)
279
Глава 279: Как защитить то, что дорого (3)
280
Глава 280: Как защитить то, что дорого (4)
281
Глава 281: Как защитить то, что дорого (5)
282
Глава 282: Как защитить то, что дорого (6)
283
Глава 283: Как защитить то, что дорого (7)
284
Глава 284: Как защитить то, что дорого (8)
285
Глава 285: Как защитить то, что дорого (9)
286
Глава 286: Как защитить то, что дорого (10)
287
Глава 287: Измена, если проиграем, революция, если победим (1)
288
Глава 288: Измена, если проиграем, революция, если победим (2)
289
Глава 289: Измена, если мы проиграем, революция, если мы победим (3)
290
Глава 290: Измена, если проиграем, революция, если победим (4)
291
Глава 291: Измена, если проиграем. Революция, если победим (5)
292
Глава 292: Провалимся — измена, победим — революция (6)
293
Глава 293: Провалимся — измена, победим — революция (7)
294
Глава 294: Провалимся — измена, победим — революция (8)
295
Глава 295: Провалимся — измена, победим — революция (9)
296
Глава 296: Провалимся — измена, победим — революция (10)
297
Глава 297: Групповое заклинание (1)
298
Глава 298: Групповой приказ (2)
299
Глава 299: Групповой приказ (3)
300
Глава 300: Тайна его рождения (1)
301
Глава 301: Тайна его рождения (2)
302
Глава 302: Тайна его рождения (3)
303
Глава 303: Тайна его рождения (4)
304
Глава 304: Тайна его рождения (5)
305
Глава 305: Наблюдатель за всем (1)
306
Глава 306: Наблюдатель за всем (2)
307
Глава 307: Ты не замечаешь мою доброту? (1)
308
Глава 308: Ты не замечаешь мою доброту? (2)
309
Глава 309: Ты не замечаешь мою доброту? (3)
310
Глава 310: Ты не замечаешь мою доброту? (4)
311
Глава 311: Ты не замечаешь мою доброту? (5)
312
Глава 312: Мой отец повсюду (1)
313
Глава 313: Мой отец повсюду (2)
314
Глава 314: Мой отец повсюду (3)
315
Глава 315: Мой отец повсюду (4)
316
Глава 316: Мой отец повсюду (5)
317
Глава 317: Мой отец везде (6)
318
Глава 318: Мой отец везде (7)
319
Глава 319: Мой отец везде (8)
320
Глава 320: В силе есть причина (1)
321
Глава 321: В силе есть причина (2)
322
Глава 322: За силой кроется причина (3)
323
Глава 323: За Силой Стоит Причина (4)
324
Глава 324: Причина силы (5)
325
Глава 325: И наступила зима (1)
326
Глава 326: И наступила зима (2)
327
Глава 327: И наступила зима (3)
328
Глава 328: И наступила зима (4)
329
Глава 329: И наступила зима (5)
330
Глава 330: И наступила зима (6)
331
Глава 331: И наступила зима (7)
332
Глава 332: И наступила зима (8)
333
Глава 333: И наступила зима (9)
334
Глава 334: И наступила зима (10)
335
Глава 335: Враг моего врага — мой союзник (1)
336
Глава 336: Враг моего врага — мой союзник (2)
337
Глава 337: Враг моего врага — мой союзник (3)
338
Глава 338: Река Крови, Гора Криков (1)
339
Глава 339: Река Крови, Гора Криков (2)
340
Глава 340: Река крови, гора криков (3)
341
Глава 341: Река Крови, Гора Криков (4)
342
Глава 342: Река Крови, Гора Криков (5)
343
Глава 343: Река Крови, Гора Криков (6)
344
Глава 344: Река Крови, Гора Криков (7)
345
Глава 345: Река Крови, Гора Криков (8)
346
Глава 346: Река крови, гора криков (9)
347
Глава 347: Река Крови, Гора Криков (10)
348
Глава 348: Кто безумнее? (1)
349
Глава 349: Кто безумнее? (2)
350
Глава 350: Кто безумнее? (3)
351
Глава 351: Кто безумнее? (4)
352
Глава 352: Кто безумнее? (5)
353
Глава 353: Кто безумнее? (6)
354
Глава 354: Кто безумнее? (7)
355
Глава 355: Кто безумнее? (8)
356
Глава 356: Кто безумнее? (9)
357
Глава 357: Кто безумнее? (10)
358
Глава 358: Всё именно так, как кажется (1)
359
Глава 359: Всё именно так, как кажется (2)
360
Глава 360: Всё именно так, как выглядит (3)
361
Глава 361: Всё именно так, как кажется (4)
362
Глава 362: Всё именно так, как кажется (5)
363
Глава 363: Если запуталось — просто разруби (1)
364
Глава 364: Если запуталось — просто разруби (2)
365
Глава 365: Если запуталось — просто разруби (3)
366
Глава 366: Если запуталось — просто разруби (4)
367
Глава 367: Если запуталось — просто разруби (5)
368
Глава 368: Если запуталось — просто разруби (6)
369
Глава 369: Если запуталось — просто разруби (7)
370
Глава 370: Если запуталось — просто разруби (8)
371
Глава 371: Если запуталось — просто разруби (9)
372
Глава 372: Если запуталось — просто разруби (10)
373
Глава 373: Будущее без меня (1)
374
Глава 374: Будущее без меня (2)
375
Глава 375: Будущее без меня (3)
376
Глава 376: Будущее без меня (4)
377
Глава 377: Будущее без меня (5)
378
Глава 378: Будущее без меня (6)
379
Я — сумасшедший в семье
380
Глава 380: Будущее без меня (8)
381
Глава 381: Будущее без меня (9)
382
Глава 382: Будущее без меня (10)
383
Глава 383: Появление Божественного Лука (1)
384
Глава 384
385
Глава 385
386
Глава 386
387
Глава 387
388
Глава 388
389
Глава 389
390
Глава 390: Я сумасшедший в этом королевстве (3)
391
Глава 391: Цепляющиеся за жизнь умрут (1)
392
Глава 392: Те, кто цепляется за жизнь, умрут (2)
393
Глава 393: Те, кто цепляется за жизнь, умрут (3)
394
Глава 394: Те, кто цепляется за жизнь, умрут (3)
395
Глава 395: Те, кто цепляется за жизнь, умрут (5)
396
Глава 396: Те, кто ищет смерти, будут жить (1)
397
Глава 397: Те, кто ищет смерти, будут жить (2)
398
Глава 398: Те, кто ищет смерти, будут жить (3)
399
Глава 399: Те, кто ищет смерти, будут жить (4)
400
Глава 400: Те, кто ищет жизни, будут жить (5)
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.