Глава 69: Стой — ты что, разыгрываешь меня?
Безумец в Нашей Семье — Это ЯКетер хлопнул в ладоши.
Хлоп, хлоп, хлоп!
— Это я, Кетер-Решатель. Я командую такими, как он.
Подавляющая энергия Джайро исчезла так, будто её и не было.
Вернувшись к своему обычному пьяному растрёпанному виду, Джайро сделал глоток из кружки и сказал: — Ты почти ничем меня не пользуешь. Поначалу было интересно, но в последнее время я начинаю сомневаться в своём предназначении. Ха-ха-ха.
— Ты сейчас скорее для украшения. Но само твоё присутствие успокаивает, — ответил Кетер.
— Пока ты подливаешь — всё хорошо. Это единственное, что теперь может меня опьянить.
Джайро швырнул пустую бутылку, и остатки жидкости плеснули на землю. Люк, всё ещё оправдывавшийся от увиденной ранее демонстрации силы Джайро, стал свидетелем чего-то жуткого. Крыса подбежала, понюхала разлитый алкоголь и тут же забилась в конвульсиях, захлёбываясь кровью, а потом замерла.
«Ух...»
Ноги Люка подкосились — он больше не мог стоять.
Кетер заметил, что Люк достиг предела. Ему хотелось надавить ещё, чтобы ускорить его рост, но с Джайро у него ещё оставались дела.
— Джайро, пойдём поедим. Я угощаю.
— От бесплатной еды не отказываются.
Кетер легко похлопал Люка по плечу, приводя его в чувство, и пошёл впереди.
Спустя некоторое время они прибыли в таверну «Радужный луч» — одно из излюбленных заведений Кетера. Едва они вошли, посетители зашептались между собой.
— Кетер и Джайро, Демон-Мечник, сидят вместе?
— А разве недавно какой-то рыцарь не шастал тут и не искал Кетера? Говорят, они оба исчезли и ушли за пределы...
— Зачем Кетеру возвращаться, если он мог уйти? Тот рыцарь, наверное, исчез потому, что его убили.
Посетители перешёптывались, а некоторые поспешно уходили, чтобы не попасть в неприятности.
— Ха! Как бы ни был силён Кетер, из Ликёра не уйти. Даже та женщина, Лиллиан, не смогла бы! — хихикнул пьяный мужчина, но никто не присоединился к его смеху.
Атмосфера в таверне стала ледяной. Несколько мужчин поднялись со своих мест, обнажив оружие.
— Ты что, оскорбил Её Величество?
— Сумасшедший дурак. Немедленно встань на колени и попроси прощения, обращаясь на север, к Её Величеству.
Эти люди, угрожавшие пьянице, не были рыцарями и пришли не вместе. Но они вскочили, словно безумцы, защищая честь королевы. Осознав свою ошибку, пьяница тут же упал на колени и поклонился на север.
— П-простите, Ваше Величество. Простите этого невежественного дурака за оплошность!
Довольные, мужчины вернулись на свои места, хотя продолжали свирепо поглядывать на пьяницу.
Когда пьяница протрезвел и нервно вышел из таверны, те, кто пялился на него, последовали за ним.
— Если налюбовались — заказывайте, жалкие отбросы! — рявкнул Джойрэй.
Кетер поднял руку.
— Капитан! Обычное!
Джойрэй, с повязкой на одном глазу, подошёл к столику Кетера.
— Эй, Кетер. Где ты пропадал последние четыре дня? Только не говори, что ты правда выходил из Ликёра?
— А что, капитан, тоже хочешь выбраться? Стань моим подчинённым, и я вытащу тебя.
— Ха! Шутишь. Похоже, тот рыцарь, который тебя искал, щедро заплатил. С этого момента еда стоит тебе в десять раз дороже.
— Ох, так ты решил обобрать своего спасителя до нитки?
— Ты хоть представляешь, сколько правил я нарушил, чтобы кормить тебя, когда ты был ещё младенцем? И мне нельзя немного наверстать?
— Кто ни услышит — подумает, что ты кормил меня бесплатно! Я за всё платил!
— Я тебе сто раз говорил — я брал только за продукты!
Они схватили друг друга за воротники, рыча, словно псы, готовые броситься в драку.
Джайро заметил, что Люк начал нервничать, и попытался его успокоить: — Они определённо дерутся, так что просто сиди и смотри.
— Э-э, простите, у меня вопрос, — робко начал Люк.
— Слушаю, пока не принесут еду, — ответил Джайро.
— Почему те люди так разъярились, когда кто-то упомянул королеву? Я тоже её уважаю, но это же была просто шутка.
— Ха! Вот такой вопрос? Теперь понятно, зачем Кетер тебя держит при себе. Почему они разозлились? Ты всё неправильно понял — это странно, когда человек вот так не...
не понимает очевидного.
разъяряется.
— А? Но большинство людей здесь никак не отреагировали, разве нет?
— Потому что это Ликёр. Многие здесь даже не испытали благословения Лиллиан. А те, кто испытал — проклятие этого места значительно ослабляет его действие.
— Я... вообще ничего не понимаю.
— Это нормально. Не знать — это... ну, обычное дело для большинства.
Джайро замолчал, словно дальнейшие объяснения бессмысленны. Люк решил разобраться сам.
— Случайно, то благословение, о котором вы говорите — это то, что королева дарует каждый январь во время Новогоднего фестиваля?
— О, смотри-ка, какие выводы.
— Э-э, не думаю, что это такой уж вывод...
— По твоей внешности видно, что ты родился не в Королевстве Лиллиан.
— Я не до конца понимаю, но разве благословение королевы в Новый год — это не хорошо?
В первый день января каждый город королевства отмечал грандиозный фестиваль, сопровождаемый благословением королевы.
Граждане с нетерпением ждали этого ежегодного события, ведь благословение Лиллиан даровало множество полезных эффектов: либидо и чувствительность к удовольствию возрастали в десять раз, беременность предотвращалась без каких-либо контрацептивов, ясность ума и физическая выносливость повышались, мелкие раны полностью заживали, а серьёзные значительно улучшались. Даже после фестиваля эффекты сохранялись ещё какое-то время, постепенно угасая.
Благословение Лиллиан было поистине божественным — без побочных эффектов и какой-либо платы. Не было никакого основания его пропускать, и каждый гражданин с нетерпением ждал первого дня года.
Однако в королевстве было одно место, где фестиваль никогда не проводился — Ликёр.
Понизив голос, Джайро заговорил с необычной для него серьёзностью: — Благословение Лиллиан — это невидимое проклятие, яд. Однажды испытав его, ты становишься привязан к ней. Это не верность и не гипноз — это нечто иное. Никому об этом нельзя говорить. Обычно, услышав такое, человек тут же донесёт на меня страже, назвав предателем. Что ты сейчас чувствуешь? Хочешь на меня донести?
Глаза Люка затряслись. Когда Джайро назвал благословение Лиллиан проклятием-ядом, внутри Люка поднялось непреодолимое желание его убить. Ему хотелось заставить его замолчать.
Как он смеет поносить королеву Лиллиан? Она была основательницей королевства и матерью всех своих подданных. Без неё ни один из них не появился бы на свет. Одного этого было достаточно, чтобы почитать её, а она ещё и лично благословляла свой народ.
Назвать это проклятием и принизить её — Люк просто не мог это стерпеть.
— Это для него слишком?
Почувствовав убийственный настрой Люка, Джайро поднял кулак, готовый вырубить его.
Шлёп!
Но Кетер опередил его, ударив Люка по затылку. Люк рухнул на стол без сознания.
— Сейчас это единственный способ. Прости. Не прощай меня.
Люку приснился сон. Хотя её голос и облик были размыты, он чувствовал, что она плачет. Она поцеловала его в лоб — нежно и тепло — и положила. Он был совсем маленьким. Он удалялся от неё всё дальше и дальше. Не она уходила — он сам отплывал от неё.
Шлёп!
— Ах!
Холодное прикосновение к лицу привело Люка в чувство.
— Хватит спать, ешь, — сказал Кетер.
— Мммф?!
Кетер сунул хлеб Люку в рот. Поначалу Люк сопротивлялся, но сладко-кислый вкус на языке быстро покорил его.
— Ммм... мх? Ммм...
Люк жевал, оглядываясь по сторонам. Проглотив, он повернулся к Кетеру.
— Что случилось? Почему я потерял сознание? Помню, что мы пришли сюда и сели, а дальше — пустота. И тот странный сон...
— Не знаю, — ответил Кетерер.
— Новички в Ликёре всегда в обморок падают разок по непонятной причине, — сказал Джайро, хитро ухмыляясь.
Положив огромный меч на плечо, он протянул Люку яблочный пирог.
Взяв пирог, Лук моргнул, глядя на Джиро.
— Кажется, мы недавно говорили о чём-то важном, мистер Джиро.
— Не нужно со мной церемониться, — сказал Джайро.
— Э-э...
Люк замешкался, понимая, что даже обращение «начальник» звучит слишком официально. Подумав, он осторожно спросил: «Можно мне называть тебя... дядя?»
— Поступай как знаешь.
— Дядя Джайро, почему я потерял сознание? Скажите, пожалуйста.
— Ты ещё не готов это знать, — бесстрастно сказал Джиро.
— Что?
— Когда придёт время, ты сам всё поймёшь. Мне не придётся ничего объяснять. Вот тогда-то твои несчастья по-настоящему начнутся. Ха!
Джайро продолжил есть. Стол уже был завален пустыми тарелками — на десятерых как минимум — и всё это съели вдвоём Джайро и Кетер. И всё же еды оставалось ещё предостаточно.
Урчание.
Умирая с голоду, Люк принялся есть всерьёз, начав с яблочного пирога.
Кетер бросил взгляд на Люка и пересел рядом с Джайро.
— Джиро, напиши мне рекомендательное письмо, — сказал Кетер, протягивая ему бумагу и ручку.
Джиро покачал головой. — Я уже написал одно, на всякий случай. Не думал, что действительно придётся тебе его отдавать.
Он достал мятый лист пергамента. Несмотря на потрёпанный вид и слабый запах, содержимое и подпись оказались подлинными.
Джиро проколол палец ногтем, и капля крови упала на пергамент. Кровью он написал имя Кетера, и когда дописал, кровь впиталась в пергамент, оставив светящуюся отметку.
— Вот. Но зачем оно тебе? Из Ликёра ведь всё равно не выбраться?
Кетер взял письмо и поднял кружку, наполненную тёмным пивом.
— Я могу выходить. Поэтому меня и не было четыре дня — ходил за стены и вернулся. Теперь могу делать это в любое время.
— Если бы это сказал кто-то другой, я бы засомневался, но раз ты это говоришь — значит, правда. Всё-таки, участие в Турнире Южного Меча? Ты и впрямь чудак.
Оба чокнулись кружками и залпом осушили пиво.
— Ты тоже хочешь привлечь внимание Лиллиан? — спросил Джиро.
Участие в турнире «Меч Юга» по сути означало борьбу за звание лучшего мечника королевства. Лучший мечник — герой страны, удостоенный благосклонности королевы. Обладатель этого титула получал право на аудиенцию с королевой и её благословение.
Большинство участников вступали в турнир, мечтая об этой аудиенции. Насколько знал Джайро, Кетер никогда не испытывал благословения Лилиан. Но то, что он его не испытал, не значило, что Кетеру не понравится королева. Лилиан была не только единственной женщиной-правительницей на континенте, но и символом красоты. Каждый мужчина по природе тянулся к ней.
— Стать величайшим мечником королевства звучит заманчиво. Буду смотреть в лицо этой Лилиан вблизи, верно? — сказал Кетер, впиваясь в куриную ногу.
— Ты хочешь увидеть Лиллиан?
Не убить её, не увидев.
«...Что?»
Джиро не поверил своим ушам.
Убить королеву? И сказать это так небрежно, будто ничего страшного?
— Что ты сказал? Повтори.
— Я же сказал — убью Лилиан.
— А?
Пугающая сторона Лилиан не ограничивалась лишь её «благословением». Даже те, кто не испытал его, были очарованы одним лишь знанием о её существовании. Мужчины в особенности подвергались сильному влиянию, лишь взглянув на статуи или портреты Лилиан, даже без её благословения. Ни один мужчина, знавший о Лилиан и видевший её хотя бы косвенно, никогда не питал к ней недобрых чувств.
До сегодняшнего дня Джиро никогда не встречал того, кто бы открыто заявлял о намерении убить королеву — даже в шутку.
— Босс, вы что, никогда не видели портрет или статую Лилиан?
— Ты к чему клонишь, Джайро?
— То, что ты сказал про убийство королевы — ты серьёзно?
— Почему? Тебе тоже интересно?
— Почему ты хочешь, чтобы она умерла?
— Когда ты видел, чтобы я убивал кого-то почему-то?
— И я ни разу не видел, чтобы ты убивал кого-то без неё.
— Тонкое наблюдение.
Кетер поднял руку, чтобы позвать официанта.
— Одну целую жареную свинью, пожалуйста!
— Сию минуту, сэр! — Джойрей с ухмылкой принял от Кетера купюру в тысячу золотых.
— Босс, ты должен мне сказать, — настаивал Джиро, и в его голосе звучала твёрдость.
— Она первая начала. — Кетер подпёр подбородок ладонью.
— Значит, и её я убью.
— Это абсурд. Никто не способен пережить её гнев — даже здесь, в Ликёре.
— Верно. Я и правда однажды умер, хотя и не по её прямой вине.
— Ты хочешь сказать, что умер и воскрес?
— Да.
— Если это правда, зачем ты мне это говоришь? Если воскрешение действительно существует — это сила, сопоставимая с силой богов.
— Чего бояться тому, кто соперничает с богом?
Джайро выглядел так, словно получил пощёчину.
— Ха-ха! Справедливо. Если ты можешь вернуться к жизни, чего тут бояться?
Несмотря на свой искренний смех, Джайро чувствовал прямо противоположное. Он знал, что Кетер никогда не лгал, но тот говорил ему, что был побеждён Лилиан, вернулся к жизни и теперь ищет мести. Джайро обычно верил каждому слову Кетера, но в это поверить казалось невозможным.
— Теперь моя очередь, — сказал Кетер. — Думаешь, смог бы убить Лилиан своим Демоническим Мечом?
— Я никогда не говорил, что намерен убить Лилиан, — твёрдо ответил Джайро, зная о привычке Кетера испытывать людей.
— Не смотри на меня так, будто скажешь что-то, только выслушав твою историю — я её и так знаю. Однажды ты узнал правду об этом королевстве и поделился ею с тем, кому доверял, но в итоге вся твоя семья была уничтожена. Ты единственный выживший, хочешь мести, но один слишком слаб, поэтому обратился к Мечу Демона. Я ошибаюсь? — сказал Кетер.
«...Ты слишком легко упрощаешь мою жизнь.»
— Раз уж я твой босс, дам тебе дельный совет: Демоническим Мечом не убить даже одного из Четырёх Владык.
— Ты уверен. Ты наверняка видел и других владельцев Демонических Мечей, но тот, кого ты видел, — он был пробуждён?
— Пробуждённый? А что это такое?
Джайро уставился на Кетера, поражённый. Тот так легко говорил правду и без колебаний признавал то, чего не знал. Джайро был уверен — таких, как он, больше не бывает.
Знания о пробуждении демонического оружия были настолько редки, что лишь единицы из числа знакомых с демоническими артефактами знали об этом. Сам Джайро исходил весь мир, не раз оказываясь на волосок от смерти, чтобы раскрыть эту тайну. Он был уверен, что эта информация стоит как минимум десять миллионов золотых.
— Босс, что ты вообще знаешь о демоническом оружии?
Джайро решил поделиться своими сведениями — не из щедрости, а потому что подозревал: Кетер, возможно, владеет ключом к их пробуждению.
Кетер в ответ вытянул правую руку, и та в мгновение ока превратилась в угольно-чёрный лук.
Это был Демонический Лук Амарант. Гиро в шоке распахнул глаза.
— Демонический меч... нет, это Демонический лук. Проклятое оружие в виде лука я раньше никогда не видел.
Кетер привёл Амарант обратно, пожав плечами.
— Хоть оно и моё, я не особо им дорожу, так что мало что знаю.
— Тогда дай мне просветить тебя. Я расскажу правду о проклятых арсеналах и их истинной силе.
Проклятый арсенал мог подчинить разум даже при одном лишь упоминании. Подробное описание лишь усиливало его разлагающее воздействие.
Но здесь это не имело значения. С того момента, как разговор зашёл о Лиллиан, Кетер установил магический барьер, гарантируя, что их слова не просочатся наружу. Теперь, когда всё было в безопасности, Джиро мог говорить свободно.
— Я согласен с тобой — Демонический Меч не способен убить одного из Четырёх Владык. Но это лишь в том случае, если ограничения меча не были сняты.
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Безумец в Нашей Семье — Это Я — Главы
1
Глава 1: Я — единственный нормальный в этом городе
2
Глава 2: Зуб за зуб
3
Глава 3: Видимо, так просто и вышло.
4
Глава 4: Будь благоразумен и действуй сам (1)
5
Глава 5: Будь умнее и разбирайся сам (2)
6
Глава 6: Твои ноги слабы (1)
7
Глава 7: Твои ноги слабы (2)
8
Глава 8: Это я первым его соблазнил (1)
9
Глава 9: Это я соблазнил его первым» (2)
10
Глава 10: Это я соблазнил его первым (3)
11
Глава 11: Все сделки оплачиваются заранее (1)
12
Глава 12: Все сделки — предоплата (2)
14
Глава 14: Второй клиент (2)
15
Глава 15: Битва на мосту (1)
16
Глава 16: Бой на мосту (2)
17
Глава 17: Битва на Мосту (3)
18
Глава 18: Бой на мосту (4)
19
Глава 19: Битва на Мосту (5)
20
Глава 20: Как отец, так и сын (1)
21
Глава 21: Яблоко от яблони недалеко падает (2)
22
Глава 22: Давайте работать вместе (1)
23
Глава 23: Давайте работать вместе (2)
24
Глава 24: Давайте работать вместе (3)
25
Глава 25: Давайте работать вместе (4)
26
Глава 26: Давайте работать вместе (5)
27
Глава 27: Я показал всё, что можно показать (1)
28
Глава 28: Я показал всё, что можно было показать (2)
29
Глава 29: Я показал всё, что можно было показать (3)
30
Глава 30: Я показал всё, что можно показать (4)
31
Глава 31: Ты и правда мой сын? (1)
32
Глава 32: Ты правда мой сын? (2)
33
Глава 33: Про гоблина вспомнили (1)
34
Глава 34: Как только о гоблине (2)
35
Глава 35: Всё ради Сефиры (1)
37
Глава 37: Я — Решатель Сефиры (1)
38
Глава 38: Я — Решатель Сефиры (2)
40
Глава 40: Я — Решатель Сефиры (4)
41
Глава 41: Просто ударь его разок, мелкий (1)
42
Глава 42: Просто ударь его разок, мелкий хулиган (2)
43
Глава 43: Просто ударь его один раз, мелкий хулиган (3)
44
Глава 44: Просто получи один удар, мелкий хулиган (4)
45
Глава 45: Просто получи один удар, мелкий хулиган (5)
46
Глава 46: Просто ударь его разок, мелкий (6)
47
Глава 47: Охотник за вниманием (1)
48
Глава 48: Я — любитель внимания (2)
49
Глава 49: Тот, кто жаждет внимания (3)
50
Глава 50: Я — любитель внимания (4)
51
Глава 51: Назовите меня гением стрельбы из лука (1)
52
Глава 52: Зовите меня гением стрельбы из лука (2)
53
Глава 53: Назовите меня гением стрельбы из лука (3)
54
Глава 54: Назовите меня гением стрельбы из лука (4)
55
Глава 55: Называй меня гением стрельбы из лука (5)
56
Глава 56: Сбежишь ли ты через смерть? (1)
57
Глава 57: Ты собрался сбежать через смерть? (2)
58
Глава 58: Сбежишь ли ты, умерев? (3)
59
Глава 59: Смертью собрался сбежать? (4)
60
Глава 60: Хочешь сбежать, умерев? (5)
61
Глава 61: Осторожнее с друзьями (1)
62
Глава 62: Осторожнее с друзьями (2)
63
Глава 63: Осторожнее с теми, кого выбираешь в друзья (3)
64
Глава 64: Оно прямо перед тобой» (1)
65
Глава 65: Оно прямо перед тобой (2)
66
Глава 66: Оно прямо перед тобой (3)
67
Глава 67: Оно прямо перед тобой (4)
68
Глава 68: Прямо перед тобой (5)
69
Глава 69: Стой — ты что, разыгрываешь меня?
70
Глава 70: Стой — ты что, разыгрываешь меня? (2)
71
Глава 71: Стой — ты что, разыгрываешь меня? (3)
72
Глава 72: Стой — ты что, разыгрываешь меня? (4)
73
Глава 73: Стой — ты что, разводишь меня? (5)
74
Глава 74: Если тебе любопытно — принеси мне пять миллионов золотых (1)
75
Глава 75: Если тебе интересно — принеси мне пять миллионов золотых (2)
76
Глава 76: Если тебе любопытно, принеси мне пять миллионов золотых (3)
77
Глава 77: Если тебе интересно — принеси мне пять миллионов золотых (4)
78
Глава 78: Если тебе интересно, принеси мне пять миллионов золотых (5)
79
Глава 79: Если умрёшь — считай, что такова твоя судьба (1)
80
Глава 80: Если умрёшь — считай, что тебе не повезло (5)
81
Глава 81: Это компенсация за мои проделки (1)
82
Глава 82: Это компенсация за мои проделки (2)
83
Глава 83: Это компенсация за мои проделки (3)
84
Глава 84: Это компенсация за мои проделки (4)
85
Глава 85: Принеси мне соль (1)
86
Глава 86: Принеси мне соль (2)
87
Глава 87: Деньги зарабатывают, чтобы тратить (1)
88
Глава 88: Деньги зарабатывают, чтобы тратить (2)
89
Глава 89: Все ошибаются (1)
90
Глава 90: Все ошибаются (2)
91
Глава 91: Все ошибаются (3)
92
Глава 92: Все ошибаются (4)
93
Глава 93: Беречь мусор (1)
94
Глава 94: Беречь мусор (2)
95
Глава 95: Беречь мусор (3)
96
Глава 96: Беречь мусор (4)
97
Глава 97: Беречь мусор (5)
98
Глава 98: Умение сдаться — это тоже талант (1)
99
Глава 99: Умение сдаться — это тоже талант (2)
100
Глава 100: Умение сдаться — это тоже талант (3)
101
Глава 101: Умение сдаться — это тоже талант (4)
102
Глава 102: Знать, когда сдаться — тоже талант (5)
103
Глава 103: За деньги можно купить гордость (1)
104
Глава 104: За деньги можно купить гордость (2)
105
Глава 105: Стань бабочкой (1)
106
Глава 106: Стань бабочкой (2)
107
Глава 107: Снисходительность сильного (1)
108
Глава 108: Снисходительность сильного (2)
109
Глава 109: Снисходительность сильного (3)
110
Глава 110: Снисходительность сильного (4)
112
Глава 112: Предвкушение — суть подарка (1)
113
Глава 113: Предвкушение — суть подарка (2)
115
Глава 115: Предвкушение — суть подарка (4)
121
Глава 121: Я здесь (5)
122
Глава 122: Слабые убеждения бессмысленны (1)
123
Глава 123: Слабые убеждения бессмысленны (1)
126
Глава 126: Слабые убеждения бессмысленны (5)
127
Глава 127: Ради истинной любви (1)
128
Глава 128: Истинная любовь (2)
129
Глава 129: Ради истинной любви (3)
130
Глава 130: Ради истинной любви (4)
131
Глава 131: Ради истинной любви (5)
132
Глава 132: Роял-стрит-флеш (часть 1)
134
Глава 134: Роял-стрит-флеш (3)
135
Глава 135: Довольно робок для бога (1)
138
Глава 138: Довольно робкая для бога (4)
140
Глава 140: Я не останавливаюсь (2)
143
Глава 143: Я убью тебя (3)
144
Глава 144: Гордость рыцаря (1)
145
Глава 145: Гордость рыцаря (2)
152
Глава 152: Вершина айсберга (7)
154
Глава 154: Тайный друг (2)
158
Глава 158: Орк вместо огра (2)
159
Глава 159: Я никогда не отдам своё сердце (1)
160
Глава 160: Я никогда не отдам своё сердце (2)
161
Глава 161: Я никогда не отдам своё сердце (3)
166
Глава 166: Чувствуешь разницу в силе? (5)
167
Глава 167: Чувствуешь разницу в силе? (6)
168
Глава 168: Чувствуешь разницу в силе? (7)
169
Глава 169: Чувствуешь разницу в силе? (8)
170
Глава 170: Чувствуешь разницу в силе? (9)
172
Глава 172: Чувствуешь разницу в силе? (11)
175
Глава 175: Чувствуешь разницу в силе? (14)
178
Глава 178: Важная шишка Сефиры (3)
182
Глава 182: Я всегда соблюдаю договор (1)
186
Глава 186: Политика в маске вечеринок (2)
187
Глава 187: Политика в маске вечеринок (3)
190
Глава 190: Падающим даны крылья (3)
191
Глава 191: Основы стрельбы из лука (1)
192
Глава 192: Основы стрельбы из лука (2)
193
Глава 193: Основы стрельбы из лука (3)
194
Глава 194: Основы стрельбы из лука (4)
195
Глава 195: Удовольствие без ответственности (1)
198
Глава 198: Ленивый гений (2)
199
Глава 199: Ленивый гений (3)
201
Глава 201: Боги не подбрасывают монету (2)
202
Глава 202: Враг всех (1)
204
Глава 204: Враг всех (3)
206
Глава 206: Враг всех (5)
208
Глава 208: Плохие новости и новости похуже (2)
211
Глава 211: Взгляд Дорка (1)
212
Глава 212: Глазами Дорка (2)
213
Глава 213: Взгляд Дорка (3)
214
Глава 214: Точка зрения Дорка (4)
215
Глава 215: Причина и решение всех проблем (1)
216
Глава 216: Причина и решение всех проблем (2)
218
Глава 218: Держи союзников близко, а врагов — ещё ближе (2)
219
Глава 219: Держи союзников близко, а врагов — ещё ближе (3)
220
Глава 220: Держи союзников близко, а врагов — ещё ближе (4)
222
Глава 222: Дурак из мастеров копья прячет меч (1)
224
Глава 224: Дурак из мастеров копья прячет меч (3)
225
Глава 225: Самый крепкий щит и самое острое копьё (1)
226
Глава 226: Самый крепкий щит и самое острое копьё (2)
227
Глава 227: Самый крепкий щит и самое острое копьё (3)
229
Глава 229: Самый крепкий щит и самое острое копьё (5)
230
Глава 230: Ты не слышал слухов? (1)
231
Глава 231: Ты не слышал слухов? (2)
232
Глава 232: Ты не слышал слухов? (3)
236
Глава 236: Я убью тебя (3)
238
Глава 238: Я убью тебя (5)
239
Глава 239: Я убью тебя (6)
241
Глава 241: Вызов главы семьи (1)
242
Глава 242: Вызов главы семьи (2)
244
Глава 244: Способ Ликёра распознать своих и чужих (2)
251
Глава 251: Сефира отравила королевский дворец (1)
252
Глава 252: Сефира отравила королевский дворец (2)
253
Глава 253: Сефира отравила королевский дворец (3)
254
Глава 254: Сефира отравила королевский дворец (4)
255
Глава 255: Сефира отравила королевский дворец (5)
256
Глава 256: Королевский совет (1)
259
Глава 259: Королевский совет (4)
269
Глава 269: Побода — это побочный приз (6)
270
Глава 270: Победа — побочный приз (7)
272
Глава 272: Победа — побочный приз (9)
275
Глава 275: Долг считается активом (2)
276
Глава 276: Долг считается активом (3)
283
Глава 283: Как защитить то, что дорого (7)
284
Глава 284: Как защитить то, что дорого (8)
285
Глава 285: Как защитить то, что дорого (9)
286
Глава 286: Как защитить то, что дорого (10)
287
Глава 287: Измена, если проиграем, революция, если победим (1)
290
Глава 290: Измена, если проиграем, революция, если победим (4)
292
Глава 292: Провалимся — измена, победим — революция (6)
295
Глава 295: Провалимся — измена, победим — революция (9)
296
Глава 296: Провалимся — измена, победим — революция (10)
297
Глава 297: Групповое заклинание (1)
299
Глава 299: Групповой приказ (3)
300
Глава 300: Тайна его рождения (1)
301
Глава 301: Тайна его рождения (2)
302
Глава 302: Тайна его рождения (3)
303
Глава 303: Тайна его рождения (4)
306
Глава 306: Наблюдатель за всем (2)
307
Глава 307: Ты не замечаешь мою доброту? (1)
308
Глава 308: Ты не замечаешь мою доброту? (2)
312
Глава 312: Мой отец повсюду (1)
314
Глава 314: Мой отец повсюду (3)
315
Глава 315: Мой отец повсюду (4)
316
Глава 316: Мой отец повсюду (5)
323
Глава 323: За Силой Стоит Причина (4)
326
Глава 326: И наступила зима (2)
327
Глава 327: И наступила зима (3)
331
Глава 331: И наступила зима (7)
332
Глава 332: И наступила зима (8)
334
Глава 334: И наступила зима (10)
335
Глава 335: Враг моего врага — мой союзник (1)
336
Глава 336: Враг моего врага — мой союзник (2)
341
Глава 341: Река Крови, Гора Криков (4)
343
Глава 343: Река Крови, Гора Криков (6)
344
Глава 344: Река Крови, Гора Криков (7)
345
Глава 345: Река Крови, Гора Криков (8)
346
Глава 346: Река крови, гора криков (9)
347
Глава 347: Река Крови, Гора Криков (10)
349
Глава 349: Кто безумнее? (2)
350
Глава 350: Кто безумнее? (3)
351
Глава 351: Кто безумнее? (4)
353
Глава 353: Кто безумнее? (6)
354
Глава 354: Кто безумнее? (7)
355
Глава 355: Кто безумнее? (8)
356
Глава 356: Кто безумнее? (9)
357
Глава 357: Кто безумнее? (10)
359
Глава 359: Всё именно так, как кажется (2)
361
Глава 361: Всё именно так, как кажется (4)
363
Глава 363: Если запуталось — просто разруби (1)
364
Глава 364: Если запуталось — просто разруби (2)
365
Глава 365: Если запуталось — просто разруби (3)
367
Глава 367: Если запуталось — просто разруби (5)
368
Глава 368: Если запуталось — просто разруби (6)
369
Глава 369: Если запуталось — просто разруби (7)
371
Глава 371: Если запуталось — просто разруби (9)
372
Глава 372: Если запуталось — просто разруби (10)
373
Глава 373: Будущее без меня (1)
376
Глава 376: Будущее без меня (4)
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.