Глава 128: Истинная любовь (2)
Безумец в Нашей Семье — Это ЯХотя Кетер внезапно исчез из дворца Эслоу, остальные члены группы оставались сосредоточенными на своих задачах. Анис и Тарагон спарринговали с рыцарями Эслоу на тренировочной площадке, а Кэтрин практиковалась в формировании и управлении сферами маны.
Майл, духовный якорь группы, спокойно сидел на террасе на виду у всех, по-видимому, читая книгу. Его глаза были устремлены на страницы, но тихое, ритмичное подрагивание ноги выдавало, что он вовсе не сосредоточен на чтении.
— Лорд Майл?
Майл вздрогнул от неожиданного прикосновения к плечу. Кэтрин, которая его тронула, тоже подпрыгнула от неожиданности.
— Простите, если я вас напугала. Просто вы так сильно трясли ногой. Я начала волноваться.
— Я тряс ногой?
— Вы даже не перевернули страницу за тридцать минут.
Майл вздохнул и закрыл книгу.
Кэтрин могла догадаться, что его тревожит.
— Это из-за Масте... из-за лорда Кетера, верно?
Майл не стал скрывать. Смысла не было, раз она уже угадала.
— Да. Прошло два часа с тех пор, как Кетер исчез, и никаких вестей. Чувствуем себя здесь запертыми. Это бесит.
Конечно, остальные тоже не были полностью спокойны. Но у них были свои задачи, которые помогали отвлечься от тревоги.
Майл же нес ответственность за безопасность группы, и это означало, что ему не на чем было сосредоточиться. Отсутствие информации и какого-либо плана выматывали его.
— Бесчисленные дворяне нацелены на нас. Мы в безопасности здесь, во дворце, это так. Но Кетер? Он не слишком известная фигура, и его непросто сломить. Но всё же... всё же...
Майл замолчал. Внезапно он осознал, почему так тревожится.
Я злюсь? Или просто нервничаю?
Кетер никогда не советовался с Майлом, принимая решения. Он всегда действовал сам. Как лидер группы, Майл чувствовал себя проигнорированным или даже ослушанным. К тому же, он знал Кетера меньше недели. Они общались лишь тогда, когда Майл не смог наложить на него заклинание, и когда дал ему пилюлю Успокоения Разума.
Конечно, чувства Майла к Кетеру склонялись скорее к симпатии, чем к неприязни. Но как дворянин, воспитанный в знатной семье, он часто раздражался на поведение Кетера. Впрочем, он понимал: Кетер заслужил право так себя вести.
Так что же его так грызло?
Это чувство... это не злость.
Майл был уверен. Высокомерие Кетера раздражало, да, но это чувство было не злостью.
Я чувствую тревогу.
Майл внезапно понял свои эмоции, как в момент, когда лучник осознаёт, что у него закончились стрелы.
...Я тоже полагался на Кетера.
Он нервничал, потому что Кетера не было рядом — потому что хотел, чтобы Кетер был с ним. В этом корень его тревоги.
Конечно, во дворце они были в безопасности. Вражеские дворяне не могли до них добраться. Но что если сам лорд Эслоу передумает? Что если решит испытать их? Смогут ли они выдержать это испытание?
Майл вспомнил страх, который испытал, столкнувшись с Эслоу. Его до сих пор бросало в дрожь. Только Кетер стоял перед Эслоу, не склоняя головы; он мог смотреть ему в глаза и говорить правду, не вздрагивая.
Как стыдно. Полагаться на того, кто на семь лет моложе меня...
Майл протёр глаза и рассмеялся. Это был смех облегчения человека, который только что признал свой недостаток.
— Может, принести вам что-нибудь от головной боли? — спросила Кэтрин.
Кэтрин предложила Майлу то, в чём он нуждался, не выходя за рамки, но он покачал головой.
— Я в порядке. Но могли бы вы вместо этого взяться за одно дело?
— Да, конечно, мой лорд.
— Вы даже не спросили, какое.
— Меня учили, что рыцарь Сефиры не выбирает задания.
— Хорошо усвоили. Мне нужно, чтобы вы покинули дворец и понаблюдали за городом. Вести о том, что мы во дворце, вероятно, уже дошли до вражеских дворян. Я хочу знать, как они реагируют и какова обстановка в городе.
— Мне также искать лорда Кетера?
— Смысла нет. Он не из тех, кого можно найти простым поиском.
— Согласна. С лордом Кетером так: если ищешь — он исчезает, а когда сдаёшься — он вдруг появляется.
— М-м. Кроме того, я отправляю вас, рыцаря Ордена Звёзд, а не Ордена Галактики, потому что вы не так известны, как они. Никто не ожидал бы, что вы часть этого путешествия.
Кэтрин была известна как Роза Сефиры, но широкая публика не знала её имени. Не потому что она его скрывала, а потому что редко выполняла публичные миссии, предпочитая руководить своими рыцарями.
— Если вы случайно столкнётесь с Кетером...
Майл замялся, затем сказал: — Передайте ему, чтобы не беспокоился о нас.
У входа во дворец Эслоу стояла карета размером с небольшой дом, величественная и неприступная. К тому же, крупные роскошные драгоценности свисали с неё, словно виноград, звеня и позвякивая на каждом ветру.
— Развернитесь, — сказал Джеффри Эдмунд, капитан Двадцать второго Дивизиона Ордена Бессмертных Рыцарей.
Это уже был третий раз, как он повторял одно и то же.
Старый дворецкий, стоявший перед ним, взорвался от гнева.
— Вы что, попугай? Всё твердите одно и то же! Вы вообще знаете, кто едет в этой карете, которую вы преградили? Это маркиз Галахинд, главный спонсор Турнира «Меч Юга»! Он привёз подарок для лорда Эслоу, и вы осмеливаетесь так неуважительно с ним обращаться?!
Несмотря на длинное объяснение, ответ остался кратким и неизменным.
— Развернитесь.
— Это не вам, жалкому рыцарю, решать! Прекратите преграждать путь и отойдите!
Старый дворецкий, решавший многие проблемы в прошлом, ссылаясь на авторитет Галахинда, попытался применить тот же приём, но не осознавал, с кем имеет дело.
— Это ваше последнее предупреждение.
Джеффри положил руку на меч, говоря тем же тоном, что и раньше.
— Развернитесь.
Как раз когда дворецкий собрался снова закричать, дверца кареты открылась.
— Я слышал слухи, что Бессмертные Рыцари никогда не идут на компромисс ни с союзниками, ни с врагами. Теперь, увидев это сам, понимаю, что слухи правдивы.
Галахинд вышел из кареты. Его слуги роем обступили его, выстроились в поклоне и предложили себя в качестве ступенек.
Приехав лично, чтобы проверить слухи о присутствии Сефиры во дворце Эслоу, Галахинд спросил рыцаря, преграждавшего ему путь: — Назовите своё имя и звание.
— Сэр Джеффри Эдмунд, капитан Двадцать второго Дивизиона Ордена Бессмертных Рыцарей.
— Вы здесь главный?
— Да.
— Мои соболезнования.
Галахинд щёлкнул пальцами за спиной. Слуга шагнул вперёд с маленькой золотой шкатулкой и предложил её Джеффри.
— Почему бы вам не сделать короткий перерыв? Сегодня ведь праздник, не так ли?
— Я не могу это принять.
— Ха-ха, не будьте таким скованным. Или шкатулка слишком маленькая? Вы не разочаруетесь, когда увидите, что внутри.
Слуга открыл шкатулку, а в ней лежали платиновые монеты.
— Заберите всё. Это, вероятно, не менее трёх тысяч золотых.
— Маркиз Галахинд, прошло четыре минуты.
— Хм? И что с того?
Вжух!
Джеффри обнажил меч. Звук был один, но мечей было вынуто восемь. Восемь Бессмертных Рыцарей, стоявших по его бокам, обнажили клинки в идеальной синхронности, без малейшей задержки.
Хотя Галахинд привёл двадцать своих рыцарей, они были подавлены присутствием Бессмертных и инстинктивно отступили.
— Посетители могут оставаться у ворот пять минут. Если вы не уйдёте в течение одной минуты, мы нанесём удар.
— Ч-что?! Вы осмеливаетесь мне угрожать?!
— Безумие! Жалкий рыцарь-привратник угрожает великому маркизу Галахинду?! Если лорд Эслоу узнает об этом, то с вами...
Дворецкий попытался говорить от имени Галахинда, но не смог закончить фразу.
Тхуд.
Голова старика покатилась по земле. Его глаза и рот всё ещё были открыты, словно он даже не осознал, что мёртв.
Брызг!
Джеффри стряхнул кровь с клинка и сказал: — Не смей произносить имя лорда Эслоу своим грязным ртом.
Его голос был пронизан убийственным намерением.
Ах!
В-вы безумец! Вы осмеливаетесь обнажить меч передо мной?!
Галахинд пошатнулся назад, и Джеффри двинулся вперёд с мечом в руке. Он попытался забраться в карету, но его слуги, перепуганные, давно разбежались, вместо того чтобы служить ступеньками.
— Осталось десять секунд.
Когда Джеффри сделал любезное напоминание, Галахинд, который, вероятно, никогда в жизни не бегал, бросил карету и побежал, спотыкаясь нелепо. Его рыцари и слуги бежали следом, словно солдаты в панике.
Джеффри вложил меч в ножны и спокойно вернулся на свой пост, словно ничего не произошло.
Вдалеке от дворца Галахинд тяжело дышал, как собака, высунув язык.
— Ч-чёрт возьми. Этот проклятый рыцарь убил моего дворецкого и унизил меня?!
Он знал, что ко дворцу Эслоу непросто подступиться, но не ожидал такого обращения. Он полагал, что как главный спонсор Турнира «Меч Юга», получит хотя бы какое-то уважение. Наконец, он приехал не с пустыми руками — он привёз дары! Это было прямое оскорбление и унижение.
Но у него не хватало смелости отомстить — ни Эслоу, ни даже рыцарю, который его унизил. Поэтому его неудержимая ярость обрушилась на подчинённых.
— А вы, слабаки, называете себя рыцарями?! Вы знаете, сколько эликсиров вы поглотили?!
Шлёп! Хлоп!
Галахинд бил своих рыцарей раскрытой ладонью.
Они стояли тихо, руки за спиной, терпя удары, словно это было обычным делом.
— Все вы, кто не смог стать ступеньками для моей посадки в карету! Вы все приговорены к смерти! Немедленно!
Визг!
— П-помилуйте, мой лорд!
Его слуги обмочились от страха, умоляя, но это не помогло. Рыцари, хотя и с мрачным видом, обнажили мечи. Когда начинался гнев Галахинда, кто-то должен был пострадать. Тайно радуясь, что это были не они, они привели приговор в исполнение.
— Стойте смирно. Я сделаю это без боли.
— А-а-а-а!
Зная, что бегство бесполезно, они лишь кричали в отчаянии. И тут...
— Простите, вы маркиз Галахинд?
...чужой голос заставил Галахинда и его рыцарей замереть. Они опасались, что это палач Эслоу.
Подошедший джентльмен был одет в элегантный чёрный смокинг и круглую шляпу.
Галахинд, не увидев, чтобы кто-то другой ответил за него, нахмурился. Он почувствовал новую волну раздражения к мёртвому дворецкому.
— Я Галахинд. А вы?
— Рад познакомиться. Я слуга «Золотого Аромата». В нашем аукционном доме недавно появился необычный предмет, поэтому мы хотели лично пригласить уважаемого маркиза юга.
«Золотой Аромат», гильдия, действовавшая по всему миру, обладала непревзойдённым авторитетом в области аукционов. Они торговали только предметами стоимостью более ста тысяч золотых, и только избранные элиты получали приглашения на участие.
Галахинд, известный богач на юге, был с ними знаком; это было его второе приглашение на их аукцион.
Но время было неудачное.
— Сейчас не до аукционов. Я отклоняю приглашение.
Ходили слухи, что за «Золотым Ароматом» стоит Бесконечный Банк. Даже если посетитель был просто слугой, это был не тот человек, кого Галахинд мог легко отвергнуть.
Однако слуга не стал легко отступать.
— Это карта руин, где хранится наследие Мастера Меча Мадженты. Всё ещё не интересует?
— Мастер Меча Маджента?!
Всё внимание Галахинда, ранее поглощённое мыслями об Эслоу и Сефире, мгновенно переключилось.
Маджента, Мастер Меча: хотя он жил двести лет назад, его наследие и легенда жили по этот день. Он был настолько знаменит, что о нём слагали сказки.
Он родился сыном крестьянина, но поднялся до уровня Прайма. Он был рыцарем Королевства Бэн, своей родины, но, став свободным рыцарем, никогда не служил ни одному королю или лорду. Он один противостоял несправедливости империи. Он был символом надежды, что даже низкорождённый может достичь семизвёздного уровня, и символом смелости, что один человек может бросить вызов империи.
Все желали его надежды. Смелость... не так сильно. И эта надежда заключалась в его фехтовании и технике культивации ауры.
Маджента не оставил наследника. Однажды он просто исчез. Многие называли себя его учениками, но все были мошенниками. И теперь его наследие обнаружено? Галахинд просто не мог в это поверить.
— Подлинность проверена?
Лицо Галахинда стало серьёзным.
Слуга снял шляпу и кивнул.
— В «Золотом Аромате» мы торгуем только проверенными предметами. Это правило, которое мы соблюдаем веками.
— Конечно... Доверие к «Золотому Аромату» соперничает с доверием к Бесконечному Банку.
Галахинд посмотрел то на дворец, то на слугу, но мысленно его решение уже было принято.
— Я принимаю ваше приглашение. Но у меня один вопрос, если можно?
— Если смогу ответить, отвечу.
— Мне интересен продавец. Я знаю, что аукционы анонимны, но хотел бы узнать хотя бы в этот раз.
Это было наследие Мастера Меча; если получить его в одиночку, оно стоило бы миллионов — возможно, десятков миллионов золотых. Но продавец продавал его за деньги, вместо того чтобы забрать себе. Это наследие было достаточно ценным, чтобы не просто изменить жизнь, но и изменить историю. Оно было опасным, но настолько ценным.
Надев шляпу снова, слуга ответил: — В «Золотом Аромате» мы обычно строго храним конфиденциальность продавцов. Однако в данном случае продавец решил раскрыть своё настоящее имя.
— Настоящее имя? Значит, он наверняка известен. Скажите, кто это?
— Его имя... Кетер.
— Кетер...?
Глаза Галахинда забегали влево-вправо.
С озадаченным видом он пробормотал: — Это имя кажется знакомым.
Весть о том, что аукционный дом «Золотой Аромат» открывается, достигла бесчисленных магнатов и влиятельных фигур. Среди них был и Эслоу.
— Мой лорд. По словам слуги «Золотого Аромата», они проводят аукцион карты руин, содержащей наследие Мастера Меча Мадженты, — доложил дворецкий Двенадцать.
— Правда?
— Вот приглашение.
— Понятно.
Эслоу бросил взгляд на приглашение и небрежно перебросил его через плечо. Двенадцать поймал его и тихо отступил.
Эслоу не интересовало наследие Мастера Меча.
И тут...
Бабах! Грохот!
Массивный взрыв потряс город. Собственный дворец Эслоу, его владения, даже слегка завибрировали от ударной волны. Выглянув в окно, он увидел, как в небо закрутилось облако пыли в форме розы.
Дверь кабинета скрипнула. Двенадцать вернулся с новой информацией.
— Гостиница «Перья» обрушилась. Все комнаты были пусты, поэтому, к счастью, жертв нет.
— Хорошо.
В центре города произошёл взрыв, который обрушил гостиницу «Перья», гордость владений Эслоу. Однако ничто не могло вывести Эслоу из равновесия; он даже упомянул другое.
— Хенья уже вернулся? — спросил он.
— Нет, мой лорд. Позвать сэра Джеффри?
— Давай.
Вскоре Джеффри вошёл в кабинет, встал на левое колено и поклонился.
— Джеффри Эдмунд из Ордена Бессмертных Рыцарей. Жду вашего приказа, мой лорд.
— Джеффри, приведи Хенью...
Когда Эслоу намеревался отдать приказ, Двенадцать вошёл в комнату с новой информацией.
— Прошу прощения за прерывание, мой лорд. Есть срочное сообщение.
— Говори.
Хотя его тон оставался прежним, если бы у Двенадцать не было веской причины, его голова и тело разделились бы, невзирая на сорок лет верной службы.
— Когда взрыв поразил гостиницу «Перья», в воздух взлетела туча бумаг. На них упоминался принц Фабиан.
— Кто такой Фабиан?
— Ваш старший сын, мой лорд.
— Точно.
— Похоже, все статуи принца Фабиана — плагиат.
— Правда?
Эслоу, казалось, спрашивал, серьёзно ли дворецкий прерывает его из-за такой пустяковой проблемы.
— Но оригиналы, которые он скопировал, — это работы Демоникара.
—...Что?
Тон Эслоу изменился.
Демоникар был художником, поклонявшимся демонам. Он умер сто лет назад, но ужас, который он нёс, до сих пор был впечатан в души людей.
— Посмотрите на мои картины. Разве они не прекрасны?
Демоникар был психопатом-убийцей, который показывал свои картины людям и убивал их, нравились они им или нет. Но он не был бы запоминающимся, если бы был просто безумным убийцей. Шокирующим было то, что он убивал не только бессильных простолюдинов; многие из его жертв были рыцарями и магами. Это было потому, что он был Демоническим Контрактором — тем, кто буквально подписал контракт с демоном.
Наконец, могущественные фигуры со всего континента собрались и уничтожили его. Однако его работы не были уничтожены. Хотя он поклонялся демонам, его мастерство было настоящим. Его картины на самом деле стали дороже и тихо передавались среди высокопоставленных дворян.
Но настоящая опасность заключалась в том, что его картины содержали силу для заключения демонических контрактов. Кошмар Демоникара не умер вместе с ним. Новые Демонические Контракторы появлялись благодаря его оставшемуся искусству. Наконец, все его работы были объявлены запретным искусством и стёрты из истории.
Но теперь Фабиан скопировал работы Демоникара и использовал их для создания скульптур.
Глаза Эслоу слегка сузились. Это было едва заметное изменение, но Двенадцать мгновенно его распознал. Это означало, что он злится.
— Джеффри.
— Да, мой лорд.
— К завтрашнему утру я хочу, чтобы каждая из тех разбросанных бумаг была найдена.
— Как прикажете.
Джеффри быстро удалился.
— Двенадцать.
— Да, мой лорд.
— Приведи Фабиана ко мне к завтрашнему утру.
— Как прикажете.
Он также вышел из кабинета.
Эслоу отложил оружие, которое полировал, и поднёс к губам курительную трубку. Стоящая рядом горничная подожгла её.
Он глубоко затянулся, затем медленно выдохнул, ещё больше прищурив глаза.
Если это взрыв... Что ж, империя действительно заложила бомбы под землёй. Но ворон-зверочеловек доложил, что они все обезврежены. Он должен всё ещё следить за шпионом империи... так что этот взрыв, вероятно, не имеет отношения к империи.
Он даже не допускал, что его верный ворон-зверочеловек мог его предать. Даже если бы это было так, предательство так не принесло бы ему выгоды, и то же самое касалось шпиона империи, который планировал взрыв под землёй.
Если бы это была империя, они бы использовали эту возможность гораздо мудрее, а не просто чтобы меня раздражать.
Хрусть.
Трубка из Древа Мира, стоимостью в миллионы золотых, разлетелась в руках Эслоу.
Появление карты руин Мастера Меча Мадженты, взрыв в гостинице «Перья» и скандал с демоническим искусством, связанный с его старшим сыном Фабианом, — все эти события происходили одновременно. Было ясно, что кто-то тянул за ниточки за кулисами.
— Хотел бы я узнать, кто это.
В тот самый момент гостиница «Перья» лежала в руинах. Тысячи солдат прочёсывали город, чтобы собрать листовки, разбросанные повсюду.
Когда-то мирная столица Эслоу погрузилась в хаос.
В этом хаосе двое мужчин спокойно сидели вместе в кафе. Это были Кетер и красивый мужчина в синей военной форме.
Между ними стоял десерт: мятно-шоколадный торт, модный десерт из империи.
Кетер первым откусил кусочек.
Мужчина в синем последовал его примеру и заметил: — Освежающий и сладкий вкус странно вызывает привыкание.
— Освежающий и сладкий вкус — отвратительная штука.
Кетер и мужчина одновременно повернулись и уставились друг на друга.
Мужчина в синем ухмыльнулся.
Чрезмерно обаятельным голосом он сказал: — Привет, Кетер. Мы снова встречаемся!
Кетер откусил ещё кусочек мятно-шоколадного торта.
Он наклонил голову в недоумении и спросил: — Кто вы?
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Безумец в Нашей Семье — Это Я — Главы
1
Глава 1: Я — единственный нормальный в этом городе
2
Глава 2: Зуб за зуб
3
Глава 3: Видимо, так просто и вышло.
4
Глава 4: Будь благоразумен и действуй сам (1)
5
Глава 5: Будь умнее и разбирайся сам (2)
6
Глава 6: Твои ноги слабы (1)
7
Глава 7: Твои ноги слабы (2)
8
Глава 8: Это я первым его соблазнил (1)
9
Глава 9: Это я соблазнил его первым» (2)
10
Глава 10: Это я соблазнил его первым (3)
11
Глава 11: Все сделки оплачиваются заранее (1)
12
Глава 12: Все сделки — предоплата (2)
14
Глава 14: Второй клиент (2)
15
Глава 15: Битва на мосту (1)
16
Глава 16: Бой на мосту (2)
17
Глава 17: Битва на Мосту (3)
18
Глава 18: Бой на мосту (4)
19
Глава 19: Битва на Мосту (5)
20
Глава 20: Как отец, так и сын (1)
21
Глава 21: Яблоко от яблони недалеко падает (2)
22
Глава 22: Давайте работать вместе (1)
23
Глава 23: Давайте работать вместе (2)
24
Глава 24: Давайте работать вместе (3)
25
Глава 25: Давайте работать вместе (4)
26
Глава 26: Давайте работать вместе (5)
27
Глава 27: Я показал всё, что можно показать (1)
28
Глава 28: Я показал всё, что можно было показать (2)
29
Глава 29: Я показал всё, что можно было показать (3)
30
Глава 30: Я показал всё, что можно показать (4)
31
Глава 31: Ты и правда мой сын? (1)
32
Глава 32: Ты правда мой сын? (2)
33
Глава 33: Про гоблина вспомнили (1)
34
Глава 34: Как только о гоблине (2)
35
Глава 35: Всё ради Сефиры (1)
37
Глава 37: Я — Решатель Сефиры (1)
38
Глава 38: Я — Решатель Сефиры (2)
40
Глава 40: Я — Решатель Сефиры (4)
41
Глава 41: Просто ударь его разок, мелкий (1)
42
Глава 42: Просто ударь его разок, мелкий хулиган (2)
43
Глава 43: Просто ударь его один раз, мелкий хулиган (3)
44
Глава 44: Просто получи один удар, мелкий хулиган (4)
45
Глава 45: Просто получи один удар, мелкий хулиган (5)
46
Глава 46: Просто ударь его разок, мелкий (6)
47
Глава 47: Охотник за вниманием (1)
48
Глава 48: Я — любитель внимания (2)
49
Глава 49: Тот, кто жаждет внимания (3)
50
Глава 50: Я — любитель внимания (4)
51
Глава 51: Назовите меня гением стрельбы из лука (1)
52
Глава 52: Зовите меня гением стрельбы из лука (2)
53
Глава 53: Назовите меня гением стрельбы из лука (3)
54
Глава 54: Назовите меня гением стрельбы из лука (4)
55
Глава 55: Называй меня гением стрельбы из лука (5)
56
Глава 56: Сбежишь ли ты через смерть? (1)
57
Глава 57: Ты собрался сбежать через смерть? (2)
58
Глава 58: Сбежишь ли ты, умерев? (3)
59
Глава 59: Смертью собрался сбежать? (4)
60
Глава 60: Хочешь сбежать, умерев? (5)
61
Глава 61: Осторожнее с друзьями (1)
62
Глава 62: Осторожнее с друзьями (2)
63
Глава 63: Осторожнее с теми, кого выбираешь в друзья (3)
64
Глава 64: Оно прямо перед тобой» (1)
65
Глава 65: Оно прямо перед тобой (2)
66
Глава 66: Оно прямо перед тобой (3)
67
Глава 67: Оно прямо перед тобой (4)
68
Глава 68: Прямо перед тобой (5)
69
Глава 69: Стой — ты что, разыгрываешь меня?
70
Глава 70: Стой — ты что, разыгрываешь меня? (2)
71
Глава 71: Стой — ты что, разыгрываешь меня? (3)
72
Глава 72: Стой — ты что, разыгрываешь меня? (4)
73
Глава 73: Стой — ты что, разводишь меня? (5)
74
Глава 74: Если тебе любопытно — принеси мне пять миллионов золотых (1)
75
Глава 75: Если тебе интересно — принеси мне пять миллионов золотых (2)
76
Глава 76: Если тебе любопытно, принеси мне пять миллионов золотых (3)
77
Глава 77: Если тебе интересно — принеси мне пять миллионов золотых (4)
78
Глава 78: Если тебе интересно, принеси мне пять миллионов золотых (5)
79
Глава 79: Если умрёшь — считай, что такова твоя судьба (1)
80
Глава 80: Если умрёшь — считай, что тебе не повезло (5)
81
Глава 81: Это компенсация за мои проделки (1)
82
Глава 82: Это компенсация за мои проделки (2)
83
Глава 83: Это компенсация за мои проделки (3)
84
Глава 84: Это компенсация за мои проделки (4)
85
Глава 85: Принеси мне соль (1)
86
Глава 86: Принеси мне соль (2)
87
Глава 87: Деньги зарабатывают, чтобы тратить (1)
88
Глава 88: Деньги зарабатывают, чтобы тратить (2)
89
Глава 89: Все ошибаются (1)
90
Глава 90: Все ошибаются (2)
91
Глава 91: Все ошибаются (3)
92
Глава 92: Все ошибаются (4)
93
Глава 93: Беречь мусор (1)
94
Глава 94: Беречь мусор (2)
95
Глава 95: Беречь мусор (3)
96
Глава 96: Беречь мусор (4)
97
Глава 97: Беречь мусор (5)
98
Глава 98: Умение сдаться — это тоже талант (1)
99
Глава 99: Умение сдаться — это тоже талант (2)
100
Глава 100: Умение сдаться — это тоже талант (3)
101
Глава 101: Умение сдаться — это тоже талант (4)
102
Глава 102: Знать, когда сдаться — тоже талант (5)
103
Глава 103: За деньги можно купить гордость (1)
104
Глава 104: За деньги можно купить гордость (2)
105
Глава 105: Стань бабочкой (1)
106
Глава 106: Стань бабочкой (2)
107
Глава 107: Снисходительность сильного (1)
108
Глава 108: Снисходительность сильного (2)
109
Глава 109: Снисходительность сильного (3)
110
Глава 110: Снисходительность сильного (4)
112
Глава 112: Предвкушение — суть подарка (1)
113
Глава 113: Предвкушение — суть подарка (2)
115
Глава 115: Предвкушение — суть подарка (4)
121
Глава 121: Я здесь (5)
122
Глава 122: Слабые убеждения бессмысленны (1)
123
Глава 123: Слабые убеждения бессмысленны (1)
126
Глава 126: Слабые убеждения бессмысленны (5)
127
Глава 127: Ради истинной любви (1)
128
Глава 128: Истинная любовь (2)
129
Глава 129: Ради истинной любви (3)
130
Глава 130: Ради истинной любви (4)
131
Глава 131: Ради истинной любви (5)
132
Глава 132: Роял-стрит-флеш (часть 1)
134
Глава 134: Роял-стрит-флеш (3)
135
Глава 135: Довольно робок для бога (1)
138
Глава 138: Довольно робкая для бога (4)
140
Глава 140: Я не останавливаюсь (2)
143
Глава 143: Я убью тебя (3)
144
Глава 144: Гордость рыцаря (1)
145
Глава 145: Гордость рыцаря (2)
152
Глава 152: Вершина айсберга (7)
154
Глава 154: Тайный друг (2)
158
Глава 158: Орк вместо огра (2)
159
Глава 159: Я никогда не отдам своё сердце (1)
160
Глава 160: Я никогда не отдам своё сердце (2)
161
Глава 161: Я никогда не отдам своё сердце (3)
166
Глава 166: Чувствуешь разницу в силе? (5)
167
Глава 167: Чувствуешь разницу в силе? (6)
168
Глава 168: Чувствуешь разницу в силе? (7)
169
Глава 169: Чувствуешь разницу в силе? (8)
170
Глава 170: Чувствуешь разницу в силе? (9)
172
Глава 172: Чувствуешь разницу в силе? (11)
175
Глава 175: Чувствуешь разницу в силе? (14)
178
Глава 178: Важная шишка Сефиры (3)
182
Глава 182: Я всегда соблюдаю договор (1)
186
Глава 186: Политика в маске вечеринок (2)
187
Глава 187: Политика в маске вечеринок (3)
190
Глава 190: Падающим даны крылья (3)
191
Глава 191: Основы стрельбы из лука (1)
192
Глава 192: Основы стрельбы из лука (2)
193
Глава 193: Основы стрельбы из лука (3)
194
Глава 194: Основы стрельбы из лука (4)
195
Глава 195: Удовольствие без ответственности (1)
198
Глава 198: Ленивый гений (2)
199
Глава 199: Ленивый гений (3)
201
Глава 201: Боги не подбрасывают монету (2)
202
Глава 202: Враг всех (1)
204
Глава 204: Враг всех (3)
206
Глава 206: Враг всех (5)
208
Глава 208: Плохие новости и новости похуже (2)
211
Глава 211: Взгляд Дорка (1)
212
Глава 212: Глазами Дорка (2)
213
Глава 213: Взгляд Дорка (3)
214
Глава 214: Точка зрения Дорка (4)
215
Глава 215: Причина и решение всех проблем (1)
216
Глава 216: Причина и решение всех проблем (2)
218
Глава 218: Держи союзников близко, а врагов — ещё ближе (2)
219
Глава 219: Держи союзников близко, а врагов — ещё ближе (3)
220
Глава 220: Держи союзников близко, а врагов — ещё ближе (4)
222
Глава 222: Дурак из мастеров копья прячет меч (1)
224
Глава 224: Дурак из мастеров копья прячет меч (3)
225
Глава 225: Самый крепкий щит и самое острое копьё (1)
226
Глава 226: Самый крепкий щит и самое острое копьё (2)
227
Глава 227: Самый крепкий щит и самое острое копьё (3)
229
Глава 229: Самый крепкий щит и самое острое копьё (5)
230
Глава 230: Ты не слышал слухов? (1)
231
Глава 231: Ты не слышал слухов? (2)
232
Глава 232: Ты не слышал слухов? (3)
236
Глава 236: Я убью тебя (3)
238
Глава 238: Я убью тебя (5)
239
Глава 239: Я убью тебя (6)
241
Глава 241: Вызов главы семьи (1)
242
Глава 242: Вызов главы семьи (2)
244
Глава 244: Способ Ликёра распознать своих и чужих (2)
251
Глава 251: Сефира отравила королевский дворец (1)
252
Глава 252: Сефира отравила королевский дворец (2)
253
Глава 253: Сефира отравила королевский дворец (3)
254
Глава 254: Сефира отравила королевский дворец (4)
255
Глава 255: Сефира отравила королевский дворец (5)
256
Глава 256: Королевский совет (1)
259
Глава 259: Королевский совет (4)
269
Глава 269: Побода — это побочный приз (6)
270
Глава 270: Победа — побочный приз (7)
272
Глава 272: Победа — побочный приз (9)
275
Глава 275: Долг считается активом (2)
276
Глава 276: Долг считается активом (3)
283
Глава 283: Как защитить то, что дорого (7)
284
Глава 284: Как защитить то, что дорого (8)
285
Глава 285: Как защитить то, что дорого (9)
286
Глава 286: Как защитить то, что дорого (10)
287
Глава 287: Измена, если проиграем, революция, если победим (1)
290
Глава 290: Измена, если проиграем, революция, если победим (4)
292
Глава 292: Провалимся — измена, победим — революция (6)
295
Глава 295: Провалимся — измена, победим — революция (9)
296
Глава 296: Провалимся — измена, победим — революция (10)
297
Глава 297: Групповое заклинание (1)
299
Глава 299: Групповой приказ (3)
300
Глава 300: Тайна его рождения (1)
301
Глава 301: Тайна его рождения (2)
302
Глава 302: Тайна его рождения (3)
303
Глава 303: Тайна его рождения (4)
306
Глава 306: Наблюдатель за всем (2)
307
Глава 307: Ты не замечаешь мою доброту? (1)
308
Глава 308: Ты не замечаешь мою доброту? (2)
312
Глава 312: Мой отец повсюду (1)
314
Глава 314: Мой отец повсюду (3)
315
Глава 315: Мой отец повсюду (4)
316
Глава 316: Мой отец повсюду (5)
323
Глава 323: За Силой Стоит Причина (4)
326
Глава 326: И наступила зима (2)
327
Глава 327: И наступила зима (3)
331
Глава 331: И наступила зима (7)
332
Глава 332: И наступила зима (8)
334
Глава 334: И наступила зима (10)
335
Глава 335: Враг моего врага — мой союзник (1)
336
Глава 336: Враг моего врага — мой союзник (2)
341
Глава 341: Река Крови, Гора Криков (4)
343
Глава 343: Река Крови, Гора Криков (6)
344
Глава 344: Река Крови, Гора Криков (7)
345
Глава 345: Река Крови, Гора Криков (8)
346
Глава 346: Река крови, гора криков (9)
347
Глава 347: Река Крови, Гора Криков (10)
349
Глава 349: Кто безумнее? (2)
350
Глава 350: Кто безумнее? (3)
351
Глава 351: Кто безумнее? (4)
353
Глава 353: Кто безумнее? (6)
354
Глава 354: Кто безумнее? (7)
355
Глава 355: Кто безумнее? (8)
356
Глава 356: Кто безумнее? (9)
357
Глава 357: Кто безумнее? (10)
359
Глава 359: Всё именно так, как кажется (2)
361
Глава 361: Всё именно так, как кажется (4)
363
Глава 363: Если запуталось — просто разруби (1)
364
Глава 364: Если запуталось — просто разруби (2)
365
Глава 365: Если запуталось — просто разруби (3)
367
Глава 367: Если запуталось — просто разруби (5)
368
Глава 368: Если запуталось — просто разруби (6)
369
Глава 369: Если запуталось — просто разруби (7)
371
Глава 371: Если запуталось — просто разруби (9)
372
Глава 372: Если запуталось — просто разруби (10)
373
Глава 373: Будущее без меня (1)
376
Глава 376: Будущее без меня (4)
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.