Глава 126: Слабые убеждения бессмысленны (5)
Безумец в Нашей Семье — Это ЯХенья могла с уверенностью сказать, что за всю свою жизнь ни разу не осознавала так много за столь короткое время.
Зачем я рассказала свой секрет совсем незнакомому человеку?
Говорят, что высочайшее мастерство неотличимо от магии; обращение Кетера со словами приближалось к области магии. Это не было простым совпадением или ошибкой суждения — Кетер ударил, когда Хенья находилась в том месте, где чувствовала себя в наибольшей безопасности, и попал в её слабейшую точку. Что ещё важнее, Кетеру нечего было терять, даже если бы она не ответила на вопрос. Именно поэтому он мог спрашивать без колебаний.
Хенья же ни разу не представляла, что незнакомец убежит, узнав её секрет. Наконец, это был дворец Эслоу — самое безопасное место на свете. Она была твёрдо уверена, что даже если кто-то и незнакомец, здесь он не посмеет вести себя легкомысленно.
«Но разве он хотя бы не должен был спросить моего разрешения?!»
Хенья, кипя от гнева, поспешно стала собираться. Она стёрла макияж, сняла платье и наконец надела свою чёрную, как ночь, броню, прежде чем покинуть комнату.
Но даже тогда она не могла просто рвануть напрямую к Виду — ей нужно было быть предельно осторожной. Хотя Эслоу предоставил Хенье неограниченную свободу, было одно исключение: её будущий супруг.
«Мне всё равно, кто это будет. Но я не признаю его своим зятем, если он не выдержит одного моего удара.»
Выдержать удар Эслоу, Владыки Юга, — подвиг, на который даже Великий Мастер поставил бы свою жизнь. Для кого-то вроде Вида, который не мог убить даже насекомое, блокировать его удар было столь же вероятно, что солнце упадёт с неба.
Именно поэтому Хенья так отчаянно скрывала Вида от отца. Даже её выбор надевать заметную броню на тайные встречи объяснялся тем, что это был магический артефакт пятого уровня. Броня, обведённая золотом, называлась «Радужная Тьма» — магический артефакт пятого уровня, не уступавший, а то и превосходивший священные реликвии. В ней были десятки вспомогательных чар.
Среди них Хенья задействовала три конкретных заклинания, чтобы стереть своё присутствие: «Завеса» и «Подавление Звука» — оба заклинания четвёртого круга — а также «Снижение Восприятия» — заклинание шестого круга. В совокупности эти чары делали её совсем неуловимой.
Даже для Отца.
Но это было огромным заблуждением. Дворец Оружия был не обычным строением — это была область, привилегия, даруемая лишь семизвёздочным Трансцендентам. Личная область Эслоу называлась «Пограничный Надгроб». Внутри неё Эслоу обладал божественной властью, подобной силе Лилиан.
Он знал всё, что Кетер делал вокруг дворца, знал, что тот встретился с Хеньей, и что внезапно уехал. Ему просто было всё равно — как никому нет дела до того, что делает муравей на обочине дороги.
Но Хенья была исключением. Эслоу питал к ней глубокий интерес и даже ввёл комендантский час, действовавший только для неё.
«Снова отправляется к тому вонючему простолюдину.»
Эслоу знал о Виде. Для него Вид ничем не отличался от рыбы. Хенья пришла бы в ужас, если бы узнала.
«Она просто в том возрасте, когда любопытство зашкаливает.»
Но Эслоу не подозревал, что Хенья любит Вида. Он полагал, что это мимолётное увлечение, которое все дворяне переживают хотя бы раз в жизни.
«Учись и чувствуй как можно больше, моя дорогая Хенья. Ты — моя надежда —»
Эслоу выпустил облачко дыма из трубки и тихо пробормотал: «— и ты станешь моим величайшим оружием.»
Кетер гордился тем, что знает многое и глубоко понимает суть вещей. Но было одно, чего он ни хорошо не знал, ни не понимал: любовь.
«Как ты думаешь, что такое любовь?»
«А?..»
Вид моргнул в ответ на внезапный вопрос Кетера, который появился ниоткуда. Любой другой простолюдин, возможно, счёл бы Кетера безумцем, но Вид был другим.
Он подумал мгновение, а затем искренне ответил: «Делать ради любимого человека и воплощать это в реальность. Я думаю, это и есть любовь.»
«О?»
Глаза Кетера с интересом прищурились. Ответ Вида был основательным.
Тогда я люблю свободу?
Кетер подумал, что в ответе Вида есть резон, ведь он действительно действовал ради свободы и воплощал её в жизнь. Однако вопросы всё ещё оставались.
«Так... в чём разница между тем, когда кто-то нравится, и любовью?» — спросил Кетер.
Без колебаний, словно он уже обдумывал это раньше, Вид ответил: «Думаю, от того, что тебе нравится, можно отказаться. Например, мне нравится рыбалка. Но когда идёт дождь, я отказываюсь от рыбалки и наслаждаюсь звуком капель дома. Отчасти потому, что не люблю дождь, но ещё и потому, что простудился бы, если бы пошёл ловить рыбу под дождём. Но если бы человек, которого я люблю, оказался в опасности, я бы вышел из дома, чтобы помочь ему, даже если бы бушевала буря.»
«Значит, ты хочешь сказать, что любовь — это то, ради чего можно пожертвовать собой?»
«Да. Я могу ради этого пожертвовать.»
Услышав уверенный ответ Вида, Кетер прищурился ещё сильнее.
Он похож на Дорка.
В отличие от Дорка, Вид ничего не желал — он был доволен той жизнью, которую имел. Но, как сказал сам Вид, если бы дошло до дела, он отдал бы жизнь, чтобы защитить свои убеждения, даже будучи настолько слабым, что проиграл бы бездомному псу.
«Прости, что не представился сначала. Я Кетер, Решатель.»
«Ох, господин Кетер. Понятно. Но откуда вы знали, где меня искать?»
«Хенья и я друзья.»
«О... Вы друг мисс Хеньи... Ох, это значит... вы дворянин?»
Встрепенувшись, Вид поспешно наклонил голову, чтобы поклониться, но Кетер остановил его, придержав лоб пальцем.
«Без церемоний. Есть кое-что поважнее.»
«Кое-что поважнее? Если вы хотите попросить меня перестать видеться с мисс Хеньей, я это сделаю.»
«Ты ненавидишь её?»
«Н-нет.»
«Тогда она тебе нравится? Нет, ты её любишь?»
«Угх...»
Манера Кетера пропускать всю воду и сразу переходить к делу сводила Вида с ума. Прежде всего, он не понял, зачем Кетер спрашивает, и боялся, что от его ответа зависит его судьба. Может ли простолюдин вроде него посметь любить кого-то вроде Хеньи — рыцаря, да ещё и красавицу? Он не знал закона, но инстинктивно чувствовал, что это невозможно.
Но...
...Разве это преступление? Может ли любовь к кому-то быть настоящим преступлением?
В тот момент взгляд Кетера обострился. Он почувствовал, что Вид больше не будет колебаться.
Оставаясь верным своим убеждениям, Вид сказал: «Да. Мне нравится мисс Хенья. Мне нравится с ней разговаривать. Я знаю, что мне, такому как я, подобное не позволено. Я могу быть рядом с ней лишь потому, что она добрая. Поэтому я искренне надеюсь никогда не причинить ей никаких неприятностей.»
Хотя он был маленьким и хрупким, Вид стоял прямо. Даже серийные убийцы избегали взгляда Кетера, а Вид смотрел ему прямо в глаза, не дрогнув.
Кетер улыбнулся.
«Неудивительно, что Хенья тебя любит. Ты, может, и маленький, но сердце у тебя огромное.»
«Ха-ха, спасибо за... Погодите, что?»
Вид не мог поверить в то, что слышал.
Любовь? Хенья любит меня?
«Да. Она в тебя без ума.»
Увидев ошеломлённое лицо Вида, Кетер повторил.
«Э-этого не может быть! Кто-то вроде меня?!»
Вид лихорадочно замотал головой, его лицо пылало.
«А ты? Ты любишь Хенью? Или это просто симпатия? Скажи. Клянусь дворянской честью — никому не расскажу.»
«Н-неважно, как я ни думаю, любить мисс Хенью для кого-то вроде меня — абсурд. Уже то, что я нахожусь рядом с ней, — больше, чем я заслуживаю. Нет никакой возможности, чтобы я мог любить...»
«Ладно, понял. Видимо, я ошибся. Я думал, ты её любишь. Значит, ты не будешь против, если я заберусь к ней в постель, верно?»
«Что?!»
Поняв, что имеет в виду Кетер, Вид изменился в лице. Обычно Вид был робким и держал определённую дистанцию от людей. Но на этот раз он инстинктивно шагнул вперёд.
Кетер пожал плечами.
«Разумеется, я её не люблю. Я не стал бы ради неё жертвовать собой.»
Внезапно атмосфера потемнела. Это было лишь воображение Вида, но ему показалось, что мир вокруг него померк. Ему почудился запах крови от Кетера, и он увидел, как в его тени поднимаются дьявольские рога.
«Мне нужно лишь одна ночь веселья.»
Вид, не знавший о статусе Хеньи, стиснул кулаки.
«Э-это не по-джентльменски! Пожалуйста, не делайте этого!»
«Когда мне говорят не делать, мне хочется сделать ещё больше. Ладно, увидимся.»
Кетер развернулся, чтобы уйти, но Вид схватил его за воротник.
Кетер слабо улыбнулся и сказал: «Знаешь, хватать дворянина за воротник без разрешения обычно стоит простолюдину пальцев. Не знал? Ну, теперь знаешь. Отпусти.»
«Что мне делать? Пожалуйста, скажите.»
«Твои пальцы. Убери руки.»
Тон его не был сердитым, но Вид почувствовал, как по всему телу пробежали мурашки. Будто холодная змея обвивалась вокруг его шеи.
«Я не знаю, зачем вы пришли и зачем задавали эти вопросы. Но если я сделал что-то не так, тогда, пожалуйста, убейте меня. Мисс Хенья ничего плохого не сделала.»
«Значит, ты умрёшь ради неё?»
«...Да.»
Это была декларация убеждения.
Свист!
Кетер внезапно развернулся и сжал обе щеки Вида одной рукой.
«Разве это не любовь?»
«Э-э?..»
«Ты же сказал, что пожертвуешь собой ради того, кого любишь?»
«Я-я сказал...»
«Ты сказал, что не стал бы рисковать жизнью ради того, кто просто нравится, верно?»
Взгляд Вида дрогнул. Он пытался это скрыть, но не смог. Он любил Хенью; он лишь пытался зарыть это чувство глубоко внутри, потому что знал, что это невозможно и стыдно.
«Расслабься. Я на твоей стороне.»
Кетер отпустил лицо Вида. Он попытался накинуть руку на плечо Вида, но разница в росте заставила его так согнуться, что заломило колени. Он отказался от этой затеи.
«Вы на моей стороне...?»
«Я хочу, чтобы ты и Хенья были вместе.»
«Это очень любезно с вашей стороны, но... зачем вам так стараться ради меня? Вы только что меня встретили, и у меня ничего нет.»
«Мне плевать, что у тебя есть. Я просто обожаю превращать невозможное в возможное.»
К тому же он только что осознал, что если поставить Хенью, дочь Владыки Юга, себе в долж, то наверняка сможет когда-нибудь этим воспользоваться. Это было весело
и
выгодно; Кетер ни за что бы не упустил такую возможность.
«Э-э, мне стоит сказать спасибо...? Но мне очень жаль... Я хочу сам разобраться в своих отношениях. Я не отвергаю вашу доброту, господин Кетер. Просто любовь кажется мне очень личным делом — тем, что должны решить двое, кого это касается.»
«Ты ведь не знаешь, кто такая Хенья, верно?»
«А? Разве она не рыцарь?»
«Ты знаешь Эслоу?»
«Конечно знаю! Кто не знает Владыку Эслоу? Он Владыка Юга и повелитель этого самого города, в котором я живу!»
«Хенья — дочь Эслоу.»
«...Что?»
Очень мало людей знали правду о Хенье. Отчасти потому, что она избегала светских мероприятий, но главная причина заключалась в том, что Эслоу намеренно держал её в тени.
Эслоу, проживший более двухсот лет, имел много детей — легко больше двадцати, — но редко обращался с ними как со своими. Он не знал имён большинства из них и не хотел знать.
Хенья, однако, была другим делом. Она была его единственной дочерью; может быть, поэтому он так глубоко её ценил. Самые проницательные дворяне знали, что лучше к ней не приближаться, а те, кто не понимал, уже были мёртвы. Не осталось никого, кто посмел бы покуситься на Хенью.
Сама Хенья всегда представлялась лишь рыцарем Эслоу, никогда — его дочерью. В результате большинство дворян считали её просто женщиной-рыцарем, служащей семье Эслоу.
Вид застыл как статуя, узнав от Кетера истинную личность Хеньи. Она была красивой, обаятельной и сильной. Он всегда видел в ней цветок на краю обрыва — нечто, чего ему никогда не достичь.
Но он ошибался. Хенья была не цветком на обрыве — она была цветком, расцветающим посреди бескрайнего океана, цветком из облаков, парящим высоко в недостижимом небе.
Романы между дворянами и простолюдинами — классический сюжет сказки. Но даже в тех историях обычно именно дворянин-мужчина брал в жёны красивую и способную простолюдинку. Обратное практически не встречалось.
М-мисс Хенья — дочь Владыки Эслоу? Тогда... почему? Почему кто-то вроде неё... полюбит кого-то вроде меня?
Вид посмотрел на Кетера, который невинно улыбался, без малейшего следа злобы. Ни тени обмана или манипуляции. И в самом деле — что можно было бы получить, обманув простолюдина вроде него?
Это не имело смысла, и всё же было настолько ошеломляющим, что Вид не мог сразу в это поверить.
Кетер, читавший мысли Вида как открытую книгу, заговорил первым: «Не веришь, да?»
«Честно... нет. Что мисс Хенья меня любит, и что она дочь Владыки Юга... Всё это звучит как сон.»
«Если тебе трудно в это поверить, представь, каково мне. Поэтому я думаю, нам стоит это проверить.»
«Проверить?»
«Да. Давай выясним, действительно ли вы любите друг друга — совпадает ли представление Хеньи о любви с твоим — или всё это было лишь мимолётной прихотью.»
«Э-э... м-м...»
Вид не мог заставить себя согласиться.
Кто он такой, чтобы проверять её любовь? Какое он имел на это право?
В тот момент Кетер протянул ему руку.
«Спасибо за сотрудничество. Постараемся изо всех сил.»
«А? Я ни разу не сказал, что...»
Хлоп!
Слабое убеждение легко используется и сгибается тем, что несёт в себе силу.
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Безумец в Нашей Семье — Это Я — Главы
1
Глава 1: Я — единственный нормальный в этом городе
2
Глава 2: Зуб за зуб
3
Глава 3: Видимо, так просто и вышло.
4
Глава 4: Будь благоразумен и действуй сам (1)
5
Глава 5: Будь умнее и разбирайся сам (2)
6
Глава 6: Твои ноги слабы (1)
7
Глава 7: Твои ноги слабы (2)
8
Глава 8: Это я первым его соблазнил (1)
9
Глава 9: Это я соблазнил его первым» (2)
10
Глава 10: Это я соблазнил его первым (3)
11
Глава 11: Все сделки оплачиваются заранее (1)
12
Глава 12: Все сделки — предоплата (2)
14
Глава 14: Второй клиент (2)
15
Глава 15: Битва на мосту (1)
16
Глава 16: Бой на мосту (2)
17
Глава 17: Битва на Мосту (3)
18
Глава 18: Бой на мосту (4)
19
Глава 19: Битва на Мосту (5)
20
Глава 20: Как отец, так и сын (1)
21
Глава 21: Яблоко от яблони недалеко падает (2)
22
Глава 22: Давайте работать вместе (1)
23
Глава 23: Давайте работать вместе (2)
24
Глава 24: Давайте работать вместе (3)
25
Глава 25: Давайте работать вместе (4)
26
Глава 26: Давайте работать вместе (5)
27
Глава 27: Я показал всё, что можно показать (1)
28
Глава 28: Я показал всё, что можно было показать (2)
29
Глава 29: Я показал всё, что можно было показать (3)
30
Глава 30: Я показал всё, что можно показать (4)
31
Глава 31: Ты и правда мой сын? (1)
32
Глава 32: Ты правда мой сын? (2)
33
Глава 33: Про гоблина вспомнили (1)
34
Глава 34: Как только о гоблине (2)
35
Глава 35: Всё ради Сефиры (1)
37
Глава 37: Я — Решатель Сефиры (1)
38
Глава 38: Я — Решатель Сефиры (2)
40
Глава 40: Я — Решатель Сефиры (4)
41
Глава 41: Просто ударь его разок, мелкий (1)
42
Глава 42: Просто ударь его разок, мелкий хулиган (2)
43
Глава 43: Просто ударь его один раз, мелкий хулиган (3)
44
Глава 44: Просто получи один удар, мелкий хулиган (4)
45
Глава 45: Просто получи один удар, мелкий хулиган (5)
46
Глава 46: Просто ударь его разок, мелкий (6)
47
Глава 47: Охотник за вниманием (1)
48
Глава 48: Я — любитель внимания (2)
49
Глава 49: Тот, кто жаждет внимания (3)
50
Глава 50: Я — любитель внимания (4)
51
Глава 51: Назовите меня гением стрельбы из лука (1)
52
Глава 52: Зовите меня гением стрельбы из лука (2)
53
Глава 53: Назовите меня гением стрельбы из лука (3)
54
Глава 54: Назовите меня гением стрельбы из лука (4)
55
Глава 55: Называй меня гением стрельбы из лука (5)
56
Глава 56: Сбежишь ли ты через смерть? (1)
57
Глава 57: Ты собрался сбежать через смерть? (2)
58
Глава 58: Сбежишь ли ты, умерев? (3)
59
Глава 59: Смертью собрался сбежать? (4)
60
Глава 60: Хочешь сбежать, умерев? (5)
61
Глава 61: Осторожнее с друзьями (1)
62
Глава 62: Осторожнее с друзьями (2)
63
Глава 63: Осторожнее с теми, кого выбираешь в друзья (3)
64
Глава 64: Оно прямо перед тобой» (1)
65
Глава 65: Оно прямо перед тобой (2)
66
Глава 66: Оно прямо перед тобой (3)
67
Глава 67: Оно прямо перед тобой (4)
68
Глава 68: Прямо перед тобой (5)
69
Глава 69: Стой — ты что, разыгрываешь меня?
70
Глава 70: Стой — ты что, разыгрываешь меня? (2)
71
Глава 71: Стой — ты что, разыгрываешь меня? (3)
72
Глава 72: Стой — ты что, разыгрываешь меня? (4)
73
Глава 73: Стой — ты что, разводишь меня? (5)
74
Глава 74: Если тебе любопытно — принеси мне пять миллионов золотых (1)
75
Глава 75: Если тебе интересно — принеси мне пять миллионов золотых (2)
76
Глава 76: Если тебе любопытно, принеси мне пять миллионов золотых (3)
77
Глава 77: Если тебе интересно — принеси мне пять миллионов золотых (4)
78
Глава 78: Если тебе интересно, принеси мне пять миллионов золотых (5)
79
Глава 79: Если умрёшь — считай, что такова твоя судьба (1)
80
Глава 80: Если умрёшь — считай, что тебе не повезло (5)
81
Глава 81: Это компенсация за мои проделки (1)
82
Глава 82: Это компенсация за мои проделки (2)
83
Глава 83: Это компенсация за мои проделки (3)
84
Глава 84: Это компенсация за мои проделки (4)
85
Глава 85: Принеси мне соль (1)
86
Глава 86: Принеси мне соль (2)
87
Глава 87: Деньги зарабатывают, чтобы тратить (1)
88
Глава 88: Деньги зарабатывают, чтобы тратить (2)
89
Глава 89: Все ошибаются (1)
90
Глава 90: Все ошибаются (2)
91
Глава 91: Все ошибаются (3)
92
Глава 92: Все ошибаются (4)
93
Глава 93: Беречь мусор (1)
94
Глава 94: Беречь мусор (2)
95
Глава 95: Беречь мусор (3)
96
Глава 96: Беречь мусор (4)
97
Глава 97: Беречь мусор (5)
98
Глава 98: Умение сдаться — это тоже талант (1)
99
Глава 99: Умение сдаться — это тоже талант (2)
100
Глава 100: Умение сдаться — это тоже талант (3)
101
Глава 101: Умение сдаться — это тоже талант (4)
102
Глава 102: Знать, когда сдаться — тоже талант (5)
103
Глава 103: За деньги можно купить гордость (1)
104
Глава 104: За деньги можно купить гордость (2)
105
Глава 105: Стань бабочкой (1)
106
Глава 106: Стань бабочкой (2)
107
Глава 107: Снисходительность сильного (1)
108
Глава 108: Снисходительность сильного (2)
109
Глава 109: Снисходительность сильного (3)
110
Глава 110: Снисходительность сильного (4)
112
Глава 112: Предвкушение — суть подарка (1)
113
Глава 113: Предвкушение — суть подарка (2)
115
Глава 115: Предвкушение — суть подарка (4)
121
Глава 121: Я здесь (5)
122
Глава 122: Слабые убеждения бессмысленны (1)
123
Глава 123: Слабые убеждения бессмысленны (1)
126
Глава 126: Слабые убеждения бессмысленны (5)
127
Глава 127: Ради истинной любви (1)
128
Глава 128: Истинная любовь (2)
129
Глава 129: Ради истинной любви (3)
130
Глава 130: Ради истинной любви (4)
131
Глава 131: Ради истинной любви (5)
132
Глава 132: Роял-стрит-флеш (часть 1)
134
Глава 134: Роял-стрит-флеш (3)
135
Глава 135: Довольно робок для бога (1)
138
Глава 138: Довольно робкая для бога (4)
140
Глава 140: Я не останавливаюсь (2)
143
Глава 143: Я убью тебя (3)
144
Глава 144: Гордость рыцаря (1)
145
Глава 145: Гордость рыцаря (2)
152
Глава 152: Вершина айсберга (7)
154
Глава 154: Тайный друг (2)
158
Глава 158: Орк вместо огра (2)
159
Глава 159: Я никогда не отдам своё сердце (1)
160
Глава 160: Я никогда не отдам своё сердце (2)
161
Глава 161: Я никогда не отдам своё сердце (3)
166
Глава 166: Чувствуешь разницу в силе? (5)
167
Глава 167: Чувствуешь разницу в силе? (6)
168
Глава 168: Чувствуешь разницу в силе? (7)
169
Глава 169: Чувствуешь разницу в силе? (8)
170
Глава 170: Чувствуешь разницу в силе? (9)
172
Глава 172: Чувствуешь разницу в силе? (11)
175
Глава 175: Чувствуешь разницу в силе? (14)
178
Глава 178: Важная шишка Сефиры (3)
182
Глава 182: Я всегда соблюдаю договор (1)
186
Глава 186: Политика в маске вечеринок (2)
187
Глава 187: Политика в маске вечеринок (3)
190
Глава 190: Падающим даны крылья (3)
191
Глава 191: Основы стрельбы из лука (1)
192
Глава 192: Основы стрельбы из лука (2)
193
Глава 193: Основы стрельбы из лука (3)
194
Глава 194: Основы стрельбы из лука (4)
195
Глава 195: Удовольствие без ответственности (1)
198
Глава 198: Ленивый гений (2)
199
Глава 199: Ленивый гений (3)
201
Глава 201: Боги не подбрасывают монету (2)
202
Глава 202: Враг всех (1)
204
Глава 204: Враг всех (3)
206
Глава 206: Враг всех (5)
208
Глава 208: Плохие новости и новости похуже (2)
211
Глава 211: Взгляд Дорка (1)
212
Глава 212: Глазами Дорка (2)
213
Глава 213: Взгляд Дорка (3)
214
Глава 214: Точка зрения Дорка (4)
215
Глава 215: Причина и решение всех проблем (1)
216
Глава 216: Причина и решение всех проблем (2)
218
Глава 218: Держи союзников близко, а врагов — ещё ближе (2)
219
Глава 219: Держи союзников близко, а врагов — ещё ближе (3)
220
Глава 220: Держи союзников близко, а врагов — ещё ближе (4)
222
Глава 222: Дурак из мастеров копья прячет меч (1)
224
Глава 224: Дурак из мастеров копья прячет меч (3)
225
Глава 225: Самый крепкий щит и самое острое копьё (1)
226
Глава 226: Самый крепкий щит и самое острое копьё (2)
227
Глава 227: Самый крепкий щит и самое острое копьё (3)
229
Глава 229: Самый крепкий щит и самое острое копьё (5)
230
Глава 230: Ты не слышал слухов? (1)
231
Глава 231: Ты не слышал слухов? (2)
232
Глава 232: Ты не слышал слухов? (3)
236
Глава 236: Я убью тебя (3)
238
Глава 238: Я убью тебя (5)
239
Глава 239: Я убью тебя (6)
241
Глава 241: Вызов главы семьи (1)
242
Глава 242: Вызов главы семьи (2)
244
Глава 244: Способ Ликёра распознать своих и чужих (2)
251
Глава 251: Сефира отравила королевский дворец (1)
252
Глава 252: Сефира отравила королевский дворец (2)
253
Глава 253: Сефира отравила королевский дворец (3)
254
Глава 254: Сефира отравила королевский дворец (4)
255
Глава 255: Сефира отравила королевский дворец (5)
256
Глава 256: Королевский совет (1)
259
Глава 259: Королевский совет (4)
269
Глава 269: Побода — это побочный приз (6)
270
Глава 270: Победа — побочный приз (7)
272
Глава 272: Победа — побочный приз (9)
275
Глава 275: Долг считается активом (2)
276
Глава 276: Долг считается активом (3)
283
Глава 283: Как защитить то, что дорого (7)
284
Глава 284: Как защитить то, что дорого (8)
285
Глава 285: Как защитить то, что дорого (9)
286
Глава 286: Как защитить то, что дорого (10)
287
Глава 287: Измена, если проиграем, революция, если победим (1)
290
Глава 290: Измена, если проиграем, революция, если победим (4)
292
Глава 292: Провалимся — измена, победим — революция (6)
295
Глава 295: Провалимся — измена, победим — революция (9)
296
Глава 296: Провалимся — измена, победим — революция (10)
297
Глава 297: Групповое заклинание (1)
299
Глава 299: Групповой приказ (3)
300
Глава 300: Тайна его рождения (1)
301
Глава 301: Тайна его рождения (2)
302
Глава 302: Тайна его рождения (3)
303
Глава 303: Тайна его рождения (4)
306
Глава 306: Наблюдатель за всем (2)
307
Глава 307: Ты не замечаешь мою доброту? (1)
308
Глава 308: Ты не замечаешь мою доброту? (2)
312
Глава 312: Мой отец повсюду (1)
314
Глава 314: Мой отец повсюду (3)
315
Глава 315: Мой отец повсюду (4)
316
Глава 316: Мой отец повсюду (5)
323
Глава 323: За Силой Стоит Причина (4)
326
Глава 326: И наступила зима (2)
327
Глава 327: И наступила зима (3)
331
Глава 331: И наступила зима (7)
332
Глава 332: И наступила зима (8)
334
Глава 334: И наступила зима (10)
335
Глава 335: Враг моего врага — мой союзник (1)
336
Глава 336: Враг моего врага — мой союзник (2)
341
Глава 341: Река Крови, Гора Криков (4)
343
Глава 343: Река Крови, Гора Криков (6)
344
Глава 344: Река Крови, Гора Криков (7)
345
Глава 345: Река Крови, Гора Криков (8)
346
Глава 346: Река крови, гора криков (9)
347
Глава 347: Река Крови, Гора Криков (10)
349
Глава 349: Кто безумнее? (2)
350
Глава 350: Кто безумнее? (3)
351
Глава 351: Кто безумнее? (4)
353
Глава 353: Кто безумнее? (6)
354
Глава 354: Кто безумнее? (7)
355
Глава 355: Кто безумнее? (8)
356
Глава 356: Кто безумнее? (9)
357
Глава 357: Кто безумнее? (10)
359
Глава 359: Всё именно так, как кажется (2)
361
Глава 361: Всё именно так, как кажется (4)
363
Глава 363: Если запуталось — просто разруби (1)
364
Глава 364: Если запуталось — просто разруби (2)
365
Глава 365: Если запуталось — просто разруби (3)
367
Глава 367: Если запуталось — просто разруби (5)
368
Глава 368: Если запуталось — просто разруби (6)
369
Глава 369: Если запуталось — просто разруби (7)
371
Глава 371: Если запуталось — просто разруби (9)
372
Глава 372: Если запуталось — просто разруби (10)
373
Глава 373: Будущее без меня (1)
376
Глава 376: Будущее без меня (4)
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.