Глава 222: Дурак из мастеров копья прячет меч (1)
Безумец в Нашей Семье — Это Я— Чёртовы гоблинские ублюдки. На этот раз они засели крепко!
Мужчина с топором в руке раздражённо пнул камень на полу.
Лязг! Стук-стук...
Камень ударился о стену тоннеля и покатился с эхом, отчего наёмники позади него нахмурились.
— Не горячись в шахте. А вдруг гоблины нас заметят и устроят засаду?
— Ха-ха-ха! Да не переживай! Я всё-таки гоблинский истребитель!
— Громкие слова для простого Серебряного ранга, который даже ауру не способен использовать.
— Какая аура нужна, чтобы убивать гоблинов? Да и ты сам тоже Серебряный!
— Я лучший среди Серебряного ранга!
— Да брось!
Двое наёмников спорили, остальные лишь посмеивались и продолжали идти.
— Давайте быстрее, народ. Наша задача — спасти шахтёров, а не истреблять гоблинов.
— Какой спешкой? Они наверняка уже трупы. Знаешь же — гоблины никогда не оставляют мужчин в живых. Может, если бы это были женщины...
— Попробуй сказать это регистраторше, когда будешь сдавать кусок мяса. Нам нужно, чтобы их можно было опознать, если хотим получить плату.
—...Справедливо.
Наёмники немного ускорились. Один из них начал отставать, и остальные оглянулись.
— Что-то не так, капитан?
Капитан этого задания отличался от наёмников Серебряного ранга — он был Платинового ранга. Естественно, остальные наёмники относились к нему с уважением.
— Это задание — спасти шахтёров, похищенных гоблинами, верно?
— Да, в общем-то да.
— До сих пор я думал, что свидетель, должно быть, ошибся, ведь гоблины не похищают мужчин. Они просто убивают их на месте. Так почему свидетель конкретно сказал, что их увели?
Платиновый наёмник выглядел встревоженным, но остальные отмахнулись.
— Он был далеко, при свете фонарей. Наверное, разглядел плохо.
— Может, видел, как гоблины тащили трупы, и решил, что они живые, потому что руки болтались.
— Давайте просто побыстрее. Хочу вернуться в деревню до заката.
Когда они стали торопиться, Платиновый наёмник вдруг замер, расширив глаза.
— В-все, стойте! Ни с места!
— А, опять это.
— Он что, обкурился? Чего он так вздрагивает?
Пока они ворчали, холодный пот стекал по спине Платинового наёмника.
— В-вы, дураки... вы не заметили? С каких пор... Как я не заметил?!
— Да говори уже! Что случилось?! — крикнул самопровозглашённый гоблинский истребитель.
— Мы глубоко в шахтном тоннеле... так почему здесь нет опорных балок? — голос Платинового наёмника дрожал.
—...Что?
—...Как?!
Остальные наконец огляделись. Он был прав. В шахтном тоннеле всегда должны быть установлены опорные балки, чтобы земля не обрушилась. У входа они были, но где-то по пути исчезли.
— Может, это шахта, где балки не нужны... А-а-а!!!
Мужчина, который это сказал, был внезапно втянут вверх с криком. Огромная клешня из темноты схватила его.
Хрусть!
Его торс упал, перерезанный на уровне пояса.
Виз-з-з!!!
Из темноты вылезло муравьеподобное существо. Размером с человека.
— Ё-ё... Что это?!
— Марлин!
— Д-доставайте оружие!
Пока наёмники Серебряного ранга вытаскивали оружие, решив, что это просто большой муравей, капитан — Платиновый наёмник — смотрел на монстра в отчаянии.
— Идиоты... Это не просто муравей. Посмотрите на панцирь. Каменная броня. Это Скальный муравей, монстр ранга А... как огр!
Монстра ранга А невозможно победить без ауры, и обычно на одного такого нужно трое Платиновых наёмников. Здесь у них было восемь Серебряных и только он один. Шансов не было.
— Бегите! Они не быстрые, так что если бежать изо всех сил — можно выжить!
Даже в отчаянии Платиновый наёмник продолжал выполнять свой долг. Однако Серебряные не слушали.
— Чёрт! Он же один! Убьём его! Отомстим за Марлина!
— Вперёд!!!
— Да вы что, спятили!
Платиновый наёмник наблюдал, как неопытные наёмники теряют самообладание, и просто убежал. Не было смысла рисковать жизнью ради тех, кто сам рвётся к смерти; они даже не были ему настолько близки, чтобы оправдать такую жертву.
— Ха... Ха...
Он бежал, пока лёгкие не загорелись. Потом замедлился, почувствовав что-то впереди. Осторожно приблизился, подумав, что это другие люди, но быстро выругался.
— Чёрт...
Скреб... скреб...
Скальные муравьи выползали из темноты. Не один — пять штук загородили тоннель.
— Не дадите сбежать, значит.
Вж-ж-ж!
Аура вспыхнула вдоль его меча.
— намеревался после этого задания повыситься до Бриллиантового ранга... Не недооценивайте меня!
Рассек!
Его меч, наполненный аурой, разрубил каменный панцирь, и из раны брызнула липкая зелёная жидкость.
Виз-з-з!!
Муравьи скоординировались, окружили его и бросились со всех сторон.
— Р-рах!!! — он взревел, выпустив ауру на полную мощность.
Его меч отражал и рассекал клыки и передние лапы муравьёв.
— Ха... И всё?
Потеряв зубы и лапы, муравьи отступили, вместо того чтобы нападать дальше.
Он улыбнулся, почувствовав надежду.
Я и правда материал для Бриллиантового ранга...
Отчаяние сменилось надеждой, затем уверенностью. Наёмник, воодушевлённый этим стремительным перепадом чувств, уже намеревался рвануть к выходу. Но когда он развернулся, чтобы бежать...
Бум!
Тоннель содрогнулся, и появился оно — Солдат Скального муравья. Даже огры были для него закуской.
— Х... ха.
Его боевой дух растаял, как снег. У обычных Скальных муравьёв панцири были как стальная броня, но у Солдата — как адамантит. Без ауры Мастерского уровня он не мог бы оставить на нём даже царапины.
— А... А-а-а!!!
Он бросился в атаку — стоять на месте и ждать смерти было не в его характере. Однако...
Чвак!
«Кх!»
Каменный Муравей-Солдат был огромен, но при этом невероятно быстр. Его острая передняя лапа пронзила наёмнику живот.
«Всё... конец...»
Он повалился наземь, сдавшись, — решил больше не бороться со страхом. Закрыл глаза, принимая смерть.
И тут...
Хрясь!
«А?»
Кап...
Что-то липкое полилось ему на голову.
«Бе-е!»
«Ч-что?!»
Муравьи пронзительно завизжали. В следующее мгновение наёмник почувствовал, как падает назад — муравей рухнул на него. Он мгновенно распахнул глаза и откатился в сторону, чтобы не быть раздавленным, затем огляделся. И увидел нечто невероятное.
Хлоп! Хлоп!
Головы остальных муравьёв начали взрываться, словно желе.
«Н-но голова — самая прочная часть их тела...»
Наёмник и представить не мог, что происходит. Тогда из глубины тоннеля раздались шаги.
«Мне... мне послышалось? Да. Это точно галлюцинация. Всё это — лишь видение того, чего я хочу. Неужели смерть бывает такой сладкой...?»
По мере приближения шагов тело наёмника становилось всё тяжелее. Он пока выжил — его пронзило насквозь, но удар прошёл мимо жизненно важных органов вроде сердца, так что мгновенной смерти не последовало. Однако внутренние органы были повреждены и сильно кровоточили.
Привалившись к стене, он пробормотал: «Если бы знал, что так выйдет... надо было тогда признаться ей...»
Он медленно закрыл глаза. Но тут шаги резко стихли.
Шлёп!
«Агх!»
Огненная боль расцвела на щеке, заставив его распахнуть глаза. Он поднял голову. Перед ним стоял человек.
«Кто-то здесь? В этой глубокой-глубокой шахте?»
«...Так мне не послышалось?»
«Эй.»
«Д-да?»
«Да? Этот болван совсем ошалел. Когда к тебе обращается старший по званию, отвечаешь именем и рангом, понятно?»
«Д-Джеймс, платиновый класс!»
«Мелкий шкет. Вставай.»
«Угх...»
Стоня от боли, Джеймс как-то поднялся на ноги.
Лишь тогда наёмник сразглядел стоящего перед ним человека: серебристые волосы, мерцающие загадочным блеском в свете факела, глаза, в которых сплетались золото и фиолет. Даже в этой безвыходной ситуации мужчина был поразительно красив.
«П-простите... могу я узнать, кто вы?» — спросил Джеймс.
«Я Кетер, управляющий филиала Гильдии наёмников «Ликёр». Можете звать меня Господин Управляющий,» — ответил Кетер так, будто оказывал наёмнику одолжение.
Услышав, что Кетер представился управляющим филиала, затуманенный разум Джеймса мгновенно прояснился.
«Г-Господин Управляющий? Вы пришли нас спасти? Как и ожидалось от Гильдии наёмников «Ликёр», символа надёжности и дове—»
кхе
Джеймс выплюнул кровь и рухнул на землю. В порыве восторга он забыл, что смертельно ранен.
Кетер невозмутимо обыскал одежду Джеймса, вытащив из кармана несколько золотых монет.
«Девять золотых? Даже на пробку от бутылки не хватит.»
Цок.
Бросив монеты в мешочек Шестого, Кетер достал низкосортный эликсир.
Глюк-глюк-глюк.
Он вылил половину в зияющую рану на животе Джеймса, а остальное влил ему в горло, после чего тут же ударил по шее, чтобы тот проглотил.
«Гхк, кх!»
Джеймс, придя в сознание, попытался выплюнуть зелье, но Кетер зажал ему рот.
«Глотай. Это тебе на пользу.»
«Ммф... мм...»
Джеймс наконец почувствовал, как его тело начинает заживать, и смог полностью проглотить эликсир. Он не вылечился полностью, но по крайней мере выбрался с порога смерти.
«С-спасибо... за такой дорогой эликсир...!»
«Это не бесплатно. Вернёшь потом, Джеймс.»
«Чего стоишь? Вали.»
«Простите за нескромный вопрос... но вы... только вдвоём?»
Джеймс перевёл взгляд с Кетера на Декамерона.
«А что?»
«Со мной были другие наёмники. Большинство, наверное, мертвы, но кто-то мог выжить. Каменные муравьи хранят добычу, как пауки, прежде чем съесть, так что...»
«Я знаю.»
«И-и ещё... я умею выслеживать. Могу помочь найти пленённых наёмников...»
«Да хватит уже!»
Хрясь!
Не выдержав, Кетер щёлкнул Джеймса по лбу.
«Я думал, у тебя что-то важное. Вали отсюда!»
Кетер даже выстрелил Стрелой Ауры ему в ноги, чтобы дошло. Поняв, что Кетер не шутит, Джеймс тут же пустился наутёк.
Когда Джеймс исчез, Кетер обернулся и посмотрел на поверженных муравьёв вокруг.
Цок.
«...Столько денег и деликатесов...»
Панцирь Каменного муравья был крепким, как сталь, но куда более гибким. А их мясо, хоть и ядовитое в сыром виде, на вкус напоминало лобстера после приготовления. Гурманы даже называли его «земляным лобстером».
«Придётся сказать Ультиме, чтобы всё собрал.»
Он не забыл о пейджере, который Ультима ему дал. Если его раздавить, Ультима сможет выследить его где угодно. Он предназначался для экстренных случаев, но...
«Это как раз тот случай. Если оставить всё здесь, деревенские или другие наёмники разворуют.»
Он достал пейджер из мешочка Шестого и раздавил его. Лучше сделать это сейчас — Ультиме понадобится время, чтобы добраться сюда.
«Час... управлюсь раньше.»
Он помнил по детским играм в муравейниках, что они глубокие, запутанные и полны камер. Но камера королевы всегда находится в самой глубине.
«А у этих тварей есть мана, так что выследить их не проблема.»
Кетер положил ладонь на землю и выпустил ману наружу. Она устремилась на сотни метров вниз, нащупывая присутствие королевы.
Мгновение спустя...
«Нашёл, но она глубже, чем я думал.»
Каменные муравьи были размером с взрослого человека, так что тоннели были огромными и извилистыми. Даже бегом неровная местность замедляла его. А каждый проход кишел муравьями. Он мог проигнорировать их и продраться сквозь, но камера королевы была другим делом — Муравьи-Солдаты полностью перегораживали вход.
«Надоедливые твари. Придётся прокладывать путь, убивая одного за другим.» Он на мгновение погладил подбородок, затем кивнул с решительным видом. «Быстрее будет спуститься прямо отсюда.»
Кетер вёл себя так, будто пробить сотни метров вглубь земли — всё равно что выкопать яму во дворе.
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Безумец в Нашей Семье — Это Я — Главы
1
Глава 1: Я — единственный нормальный в этом городе
2
Глава 2: Зуб за зуб
3
Глава 3: Видимо, так просто и вышло.
4
Глава 4: Будь благоразумен и действуй сам (1)
5
Глава 5: Будь умнее и разбирайся сам (2)
6
Глава 6: Твои ноги слабы (1)
7
Глава 7: Твои ноги слабы (2)
8
Глава 8: Это я первым его соблазнил (1)
9
Глава 9: Это я соблазнил его первым» (2)
10
Глава 10: Это я соблазнил его первым (3)
11
Глава 11: Все сделки оплачиваются заранее (1)
12
Глава 12: Все сделки — предоплата (2)
14
Глава 14: Второй клиент (2)
15
Глава 15: Битва на мосту (1)
16
Глава 16: Бой на мосту (2)
17
Глава 17: Битва на Мосту (3)
18
Глава 18: Бой на мосту (4)
19
Глава 19: Битва на Мосту (5)
20
Глава 20: Как отец, так и сын (1)
21
Глава 21: Яблоко от яблони недалеко падает (2)
22
Глава 22: Давайте работать вместе (1)
23
Глава 23: Давайте работать вместе (2)
24
Глава 24: Давайте работать вместе (3)
25
Глава 25: Давайте работать вместе (4)
26
Глава 26: Давайте работать вместе (5)
27
Глава 27: Я показал всё, что можно показать (1)
28
Глава 28: Я показал всё, что можно было показать (2)
29
Глава 29: Я показал всё, что можно было показать (3)
30
Глава 30: Я показал всё, что можно показать (4)
31
Глава 31: Ты и правда мой сын? (1)
32
Глава 32: Ты правда мой сын? (2)
33
Глава 33: Про гоблина вспомнили (1)
34
Глава 34: Как только о гоблине (2)
35
Глава 35: Всё ради Сефиры (1)
37
Глава 37: Я — Решатель Сефиры (1)
38
Глава 38: Я — Решатель Сефиры (2)
40
Глава 40: Я — Решатель Сефиры (4)
41
Глава 41: Просто ударь его разок, мелкий (1)
42
Глава 42: Просто ударь его разок, мелкий хулиган (2)
43
Глава 43: Просто ударь его один раз, мелкий хулиган (3)
44
Глава 44: Просто получи один удар, мелкий хулиган (4)
45
Глава 45: Просто получи один удар, мелкий хулиган (5)
46
Глава 46: Просто ударь его разок, мелкий (6)
47
Глава 47: Охотник за вниманием (1)
48
Глава 48: Я — любитель внимания (2)
49
Глава 49: Тот, кто жаждет внимания (3)
50
Глава 50: Я — любитель внимания (4)
51
Глава 51: Назовите меня гением стрельбы из лука (1)
52
Глава 52: Зовите меня гением стрельбы из лука (2)
53
Глава 53: Назовите меня гением стрельбы из лука (3)
54
Глава 54: Назовите меня гением стрельбы из лука (4)
55
Глава 55: Называй меня гением стрельбы из лука (5)
56
Глава 56: Сбежишь ли ты через смерть? (1)
57
Глава 57: Ты собрался сбежать через смерть? (2)
58
Глава 58: Сбежишь ли ты, умерев? (3)
59
Глава 59: Смертью собрался сбежать? (4)
60
Глава 60: Хочешь сбежать, умерев? (5)
61
Глава 61: Осторожнее с друзьями (1)
62
Глава 62: Осторожнее с друзьями (2)
63
Глава 63: Осторожнее с теми, кого выбираешь в друзья (3)
64
Глава 64: Оно прямо перед тобой» (1)
65
Глава 65: Оно прямо перед тобой (2)
66
Глава 66: Оно прямо перед тобой (3)
67
Глава 67: Оно прямо перед тобой (4)
68
Глава 68: Прямо перед тобой (5)
69
Глава 69: Стой — ты что, разыгрываешь меня?
70
Глава 70: Стой — ты что, разыгрываешь меня? (2)
71
Глава 71: Стой — ты что, разыгрываешь меня? (3)
72
Глава 72: Стой — ты что, разыгрываешь меня? (4)
73
Глава 73: Стой — ты что, разводишь меня? (5)
74
Глава 74: Если тебе любопытно — принеси мне пять миллионов золотых (1)
75
Глава 75: Если тебе интересно — принеси мне пять миллионов золотых (2)
76
Глава 76: Если тебе любопытно, принеси мне пять миллионов золотых (3)
77
Глава 77: Если тебе интересно — принеси мне пять миллионов золотых (4)
78
Глава 78: Если тебе интересно, принеси мне пять миллионов золотых (5)
79
Глава 79: Если умрёшь — считай, что такова твоя судьба (1)
80
Глава 80: Если умрёшь — считай, что тебе не повезло (5)
81
Глава 81: Это компенсация за мои проделки (1)
82
Глава 82: Это компенсация за мои проделки (2)
83
Глава 83: Это компенсация за мои проделки (3)
84
Глава 84: Это компенсация за мои проделки (4)
85
Глава 85: Принеси мне соль (1)
86
Глава 86: Принеси мне соль (2)
87
Глава 87: Деньги зарабатывают, чтобы тратить (1)
88
Глава 88: Деньги зарабатывают, чтобы тратить (2)
89
Глава 89: Все ошибаются (1)
90
Глава 90: Все ошибаются (2)
91
Глава 91: Все ошибаются (3)
92
Глава 92: Все ошибаются (4)
93
Глава 93: Беречь мусор (1)
94
Глава 94: Беречь мусор (2)
95
Глава 95: Беречь мусор (3)
96
Глава 96: Беречь мусор (4)
97
Глава 97: Беречь мусор (5)
98
Глава 98: Умение сдаться — это тоже талант (1)
99
Глава 99: Умение сдаться — это тоже талант (2)
100
Глава 100: Умение сдаться — это тоже талант (3)
101
Глава 101: Умение сдаться — это тоже талант (4)
102
Глава 102: Знать, когда сдаться — тоже талант (5)
103
Глава 103: За деньги можно купить гордость (1)
104
Глава 104: За деньги можно купить гордость (2)
105
Глава 105: Стань бабочкой (1)
106
Глава 106: Стань бабочкой (2)
107
Глава 107: Снисходительность сильного (1)
108
Глава 108: Снисходительность сильного (2)
109
Глава 109: Снисходительность сильного (3)
110
Глава 110: Снисходительность сильного (4)
112
Глава 112: Предвкушение — суть подарка (1)
113
Глава 113: Предвкушение — суть подарка (2)
115
Глава 115: Предвкушение — суть подарка (4)
121
Глава 121: Я здесь (5)
122
Глава 122: Слабые убеждения бессмысленны (1)
123
Глава 123: Слабые убеждения бессмысленны (1)
126
Глава 126: Слабые убеждения бессмысленны (5)
127
Глава 127: Ради истинной любви (1)
128
Глава 128: Истинная любовь (2)
129
Глава 129: Ради истинной любви (3)
130
Глава 130: Ради истинной любви (4)
131
Глава 131: Ради истинной любви (5)
132
Глава 132: Роял-стрит-флеш (часть 1)
134
Глава 134: Роял-стрит-флеш (3)
135
Глава 135: Довольно робок для бога (1)
138
Глава 138: Довольно робкая для бога (4)
140
Глава 140: Я не останавливаюсь (2)
143
Глава 143: Я убью тебя (3)
144
Глава 144: Гордость рыцаря (1)
145
Глава 145: Гордость рыцаря (2)
152
Глава 152: Вершина айсберга (7)
154
Глава 154: Тайный друг (2)
158
Глава 158: Орк вместо огра (2)
159
Глава 159: Я никогда не отдам своё сердце (1)
160
Глава 160: Я никогда не отдам своё сердце (2)
161
Глава 161: Я никогда не отдам своё сердце (3)
166
Глава 166: Чувствуешь разницу в силе? (5)
167
Глава 167: Чувствуешь разницу в силе? (6)
168
Глава 168: Чувствуешь разницу в силе? (7)
169
Глава 169: Чувствуешь разницу в силе? (8)
170
Глава 170: Чувствуешь разницу в силе? (9)
172
Глава 172: Чувствуешь разницу в силе? (11)
175
Глава 175: Чувствуешь разницу в силе? (14)
178
Глава 178: Важная шишка Сефиры (3)
182
Глава 182: Я всегда соблюдаю договор (1)
186
Глава 186: Политика в маске вечеринок (2)
187
Глава 187: Политика в маске вечеринок (3)
190
Глава 190: Падающим даны крылья (3)
191
Глава 191: Основы стрельбы из лука (1)
192
Глава 192: Основы стрельбы из лука (2)
193
Глава 193: Основы стрельбы из лука (3)
194
Глава 194: Основы стрельбы из лука (4)
195
Глава 195: Удовольствие без ответственности (1)
198
Глава 198: Ленивый гений (2)
199
Глава 199: Ленивый гений (3)
201
Глава 201: Боги не подбрасывают монету (2)
202
Глава 202: Враг всех (1)
204
Глава 204: Враг всех (3)
206
Глава 206: Враг всех (5)
208
Глава 208: Плохие новости и новости похуже (2)
211
Глава 211: Взгляд Дорка (1)
212
Глава 212: Глазами Дорка (2)
213
Глава 213: Взгляд Дорка (3)
214
Глава 214: Точка зрения Дорка (4)
215
Глава 215: Причина и решение всех проблем (1)
216
Глава 216: Причина и решение всех проблем (2)
218
Глава 218: Держи союзников близко, а врагов — ещё ближе (2)
219
Глава 219: Держи союзников близко, а врагов — ещё ближе (3)
220
Глава 220: Держи союзников близко, а врагов — ещё ближе (4)
222
Глава 222: Дурак из мастеров копья прячет меч (1)
224
Глава 224: Дурак из мастеров копья прячет меч (3)
225
Глава 225: Самый крепкий щит и самое острое копьё (1)
226
Глава 226: Самый крепкий щит и самое острое копьё (2)
227
Глава 227: Самый крепкий щит и самое острое копьё (3)
229
Глава 229: Самый крепкий щит и самое острое копьё (5)
230
Глава 230: Ты не слышал слухов? (1)
231
Глава 231: Ты не слышал слухов? (2)
232
Глава 232: Ты не слышал слухов? (3)
236
Глава 236: Я убью тебя (3)
238
Глава 238: Я убью тебя (5)
239
Глава 239: Я убью тебя (6)
241
Глава 241: Вызов главы семьи (1)
242
Глава 242: Вызов главы семьи (2)
244
Глава 244: Способ Ликёра распознать своих и чужих (2)
251
Глава 251: Сефира отравила королевский дворец (1)
252
Глава 252: Сефира отравила королевский дворец (2)
253
Глава 253: Сефира отравила королевский дворец (3)
254
Глава 254: Сефира отравила королевский дворец (4)
255
Глава 255: Сефира отравила королевский дворец (5)
256
Глава 256: Королевский совет (1)
259
Глава 259: Королевский совет (4)
269
Глава 269: Побода — это побочный приз (6)
270
Глава 270: Победа — побочный приз (7)
272
Глава 272: Победа — побочный приз (9)
275
Глава 275: Долг считается активом (2)
276
Глава 276: Долг считается активом (3)
283
Глава 283: Как защитить то, что дорого (7)
284
Глава 284: Как защитить то, что дорого (8)
285
Глава 285: Как защитить то, что дорого (9)
286
Глава 286: Как защитить то, что дорого (10)
287
Глава 287: Измена, если проиграем, революция, если победим (1)
290
Глава 290: Измена, если проиграем, революция, если победим (4)
292
Глава 292: Провалимся — измена, победим — революция (6)
295
Глава 295: Провалимся — измена, победим — революция (9)
296
Глава 296: Провалимся — измена, победим — революция (10)
297
Глава 297: Групповое заклинание (1)
299
Глава 299: Групповой приказ (3)
300
Глава 300: Тайна его рождения (1)
301
Глава 301: Тайна его рождения (2)
302
Глава 302: Тайна его рождения (3)
303
Глава 303: Тайна его рождения (4)
306
Глава 306: Наблюдатель за всем (2)
307
Глава 307: Ты не замечаешь мою доброту? (1)
308
Глава 308: Ты не замечаешь мою доброту? (2)
312
Глава 312: Мой отец повсюду (1)
314
Глава 314: Мой отец повсюду (3)
315
Глава 315: Мой отец повсюду (4)
316
Глава 316: Мой отец повсюду (5)
323
Глава 323: За Силой Стоит Причина (4)
326
Глава 326: И наступила зима (2)
327
Глава 327: И наступила зима (3)
331
Глава 331: И наступила зима (7)
332
Глава 332: И наступила зима (8)
334
Глава 334: И наступила зима (10)
335
Глава 335: Враг моего врага — мой союзник (1)
336
Глава 336: Враг моего врага — мой союзник (2)
341
Глава 341: Река Крови, Гора Криков (4)
343
Глава 343: Река Крови, Гора Криков (6)
344
Глава 344: Река Крови, Гора Криков (7)
345
Глава 345: Река Крови, Гора Криков (8)
346
Глава 346: Река крови, гора криков (9)
347
Глава 347: Река Крови, Гора Криков (10)
349
Глава 349: Кто безумнее? (2)
350
Глава 350: Кто безумнее? (3)
351
Глава 351: Кто безумнее? (4)
353
Глава 353: Кто безумнее? (6)
354
Глава 354: Кто безумнее? (7)
355
Глава 355: Кто безумнее? (8)
356
Глава 356: Кто безумнее? (9)
357
Глава 357: Кто безумнее? (10)
359
Глава 359: Всё именно так, как кажется (2)
361
Глава 361: Всё именно так, как кажется (4)
363
Глава 363: Если запуталось — просто разруби (1)
364
Глава 364: Если запуталось — просто разруби (2)
365
Глава 365: Если запуталось — просто разруби (3)
367
Глава 367: Если запуталось — просто разруби (5)
368
Глава 368: Если запуталось — просто разруби (6)
369
Глава 369: Если запуталось — просто разруби (7)
371
Глава 371: Если запуталось — просто разруби (9)
372
Глава 372: Если запуталось — просто разруби (10)
373
Глава 373: Будущее без меня (1)
376
Глава 376: Будущее без меня (4)
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.