Глава 127: Ради истинной любви (1)
Безумец в Нашей Семье — Это ЯХенье, добравшись до хижины у реки, не пришлось долго искать Кетера.
— Эй, ты пришла.
Кетер сидел на обычном месте рыбалки Уида и удил его удочкой.
Хенья, скрывавшая своё присутствие силами Радужной Тьмы, сняла чары и негромко сказала: — Не притворяйся моим другом. Что ты сделал с Уидом?
— А, тот мальчишка? Он симпатичный. И характер крепкий.
— Не отвлекайся от темы!
Хенья обнажила меч. Один, но одним взмахом запястья он раздвоился на два. Как и её броня, её парные мечи тоже были магическими орудиями пятого уровня — Цербер.
От неё исходила мощнейшая убийственная аура. Трава и листья вокруг разлетелись клочьями.
— Хм, тут неприятная атмосфера.
Кетер отложил удочку, развернулся и присвистнул.
— Ого! И мечи, и броня — магические орудия пятого уровня? Ты и правда дочь Повелителя Юга. Посмотри, сколько у тебя денег.
— Кетер. Я встретила тебя впервые, и хотя не считала тебя хорошим человеком, всё же верила, что ты не злодей. Но ты посмел меня предать? И хуже того — что ты сделал с невинным Уидом...!
Хенья была по-настоящему в ярости. Уже одного факта, что Кетер раскрыл её чувства Уиду, хватило бы, чтобы вывести её из себя, но дело было не только в этом. Казалось, Кетер причинил Уиду вред и намеревался использовать это как рычаг давления на неё.
— Тебе никогда не приходилось учиться на потере, верно? Что ж, сегодня будет первый раз. Считай это дешёвым уроком. Кхм.
— Чего ты хочешь?
— Что, по-твоему, такое любовь? — спросил Кетер.
Уид, выросший на самом дне общества, считал любовь жертвой. Кетеру было интересно, что ответит Хенья, родившаяся, имея всё.
— Что...?
Кончик меча Хеньи слегка дрогнул. Вопрос застал её врасплох.
Что такое любовь?
С двух лет она изучала всё на свете. Она приглашала лучших профессоров в каждой области — математике, экономике, истории, философии... Но никто из них не преподавал любовь. Она никогда не училась тому, что значит любовь, и никто никогда не говорил ей, что это важно.
— Я... не знаю. Но одно я знаю точно — если ты причинил Уиду вред, клянусь, я тебя убью.
— Уид сказал, что любовь — это жертва.
— А ты пожертвовала бы чем-нибудь ради Уида?
Хенья снова подняла меч, направив его прямо на Кетера, и ответила: — Поэтому я и спрашиваю, чего ты хочешь. Говори уже.
Её ответ не совсем совпадал с представлением Кетера о жертве, но он пришёл сюда не для дискуссий, поэтому пропустил это мимо ушей.
— Слабость твоего отца. Расскажи — и я верну Уида.
— Слабость моего отца? Не неси чушь. Не знаю, зачем ты вообще спрашиваешь, но у моего отца нет слабостей. Оставь надежду.
— Это многословный способ сказать, что ты не знаешь. Но ничего — я и не рассчитывал, что ты знаешь. Тогда вот ещё: что ему нравится, а что нет?
Драгоценные глаза Хеньи опустились.
Что нравится или не нравится отцу?
У каждого есть свои пристрастия и антипатии. Но Хенья не могла вспомнить, что нравилось или не нравилось её отцу, Эслоу. И всё же одно она знала.
— Он проводит большую часть дня, ухаживая за своим оружием. Даже когда он во дворце или где-то ещё — стоит ему найти свободную минуту, он тут же принимается за оружие. А о того, что ему не нравится... не знаю.
Информация не показалась важной, но Кетер выглядел довольным.
— Хорошо. Последний вопрос. Расскажи мне об авторитете Эслоу — и я отпущу Уида.
— Авторитет...?
Хенья повторила слово, явно незнакомое ей.
Кетер цокнул языком.
— Не говори мне, что дочь самого Повелителя Юга не знает, что такое авторитет? Серьёзно... Авторитет — это привилегия, даруемая тому, кто достиг Прима. Если просто объяснить — можно управлять реальностью; становишься существом, способным влиять на мир одной лишь волей. Маги иногда называют это сингулярностью, но обычно это именуется авторитетом.
Прим мог воздействовать на макромир чистой силой воли. Например, если Прим пожелает разрубить кого-то, этого желания достаточно, чтобы разруб произошёл. В фехтовании это известно как Меч Разума. Авторитет — это когда убеждённость Прима напрямую меняет реальность, действуя как закон.
Например, авторитет Деяла, с которым Кетер однажды сражался, был Игнорирование Защиты. Любая его атака не могла быть заблокирована, поскольку он обходил любую волю или намерение защититься. Единственный способ противостоять этому — встречный авторитет, основанный на защите.
Интересно, каким будет мой авторитет в этой жизни.
В прошлой жизни Кетер был Примом и тоже обладал авторитетом. Теперь ему было любопытно: дарует ли ему нынешняя жизнь тот же авторитет или другой?
Тут Хенья прервала его ход мыслей.
— Кажется, я знаю, что это такое.
Она чувствовала, в чём состоит авторитет Эслоу, но ей было трудно произнести это вслух. Рассказать Кетеру, что нравится Эслоу, — не проблема. Но раскрыть природу его авторитета — совсем другое дело. Даже Хенья, только что узнавшая термин «авторитет», это понимала.
Она не могла не заколебаться. Стоит ли ей пожертвовать Уидом ради защиты отцовской тайны?
Однако ответ пришёл к ней быстро.
Прости, но... ты силён, отец. Какая разница, если одна твоя тайна станет известна?
Ложь не рассматривалась. Не только потому, что это было не в её характере, но и потому, что она инстинктивно чувствовала — на Кетера ложь не подействует.
Хенья однажды видела, как Эслоу использовал свой авторитет.
Это было в солнечном саду, и её отец, как обычно, ухаживал за оружием. Тут внезапно с неба упала маленькая птичка, не больше его ладони, и приземлилась рядом. Казалось, она была ранена — била крыльями, явно страдая.
Тогда Эслоу сделал совсем неожиданное. Он наклонился и бережно поднял птицу.
В тот момент Хенья шла по садовой галерее. Она была поражена увиденным.
Не знала, что отец бывает таким...
Тогда, когда Хенья делала всё возможное, чтобы уклониться от подавляющей любви и внимания Эслоу, она как раз намеревалась подойти к нему по собственной воле... Если бы только она не увидела, что произошло дальше.
Эслоу сжал птицу в руке. Внезапно из ниоткуда появилось копьё. Это была не магия и не колдовство. Всё было ясно: сама птица превратилась в копьё. Прекрасное копьё имело лезвие в форме клюва и было украшено перьями.
Сила превращать живых существ в оружие — вот какой авторитет Хенья увидела воочию.
С тех пор я стала бояться отца ещё больше.
Во дворце Эслоу оружие встречалось повсюду, куда ни глянь. Хенья когда-то мельком задумывалась, откуда всё это оружие берётся. Но увидев ту правду — правду, которую она никогда не хотела знать, — Хенью затошнило.
Он же не мог превратить их всех из живых существ, верно? Нет. Точно нет.
Одно воспоминание об этом заставляло её кожу покрываться мурашками.
Успокоив дрожь глубоким вздохом, Хенья наконец сказала: — Авторитет моего отца... превращение живых существ в оружие.
Хенья гадала, как отреагирует Кетер. Она ожидала, что он не поверит, ведь даже ей самой эта способность казалась абсурдной.
— Хм...
Кетер погладил подбородок.
Он предполагал, что Хенья не знает авторитета Эслоу, раз она даже не знала самого понятия, поэтому её ответ его удивил.
Авторитет, превращающий живое в оружие, значит.
Хенья сказала правду. Но даже так Кетер знал, что это не всё. Так устроен авторитет: это настолько чудесная сила, что обычные люди даже представить себе не могут.
Это лучше, чем я ожидал.
Для Кетера, которому, возможно, придётся столкнуться со всеми четырьмя Повелителями, знание их авторитетов было ценной информацией. Знать или не знать — это разница между жизнью и смертью.
— Я рассказала тебе всё без лжи. Так что теперь сдержи своё обещание. Верни Уида!
Хенья сверлила Кетера острым взглядом. Было ясно, что больше она ничего не скажет.
Кетер улыбнулся.
Хенья и Уид оба скрывали свою любовь друг к другу, потому что боялись причинить другому боль и считали это лишь собственной иллюзией. Но любовь, как огонь, прекраснее всего, когда горит в полную силу. Наблюдать издали, как она тлеет медленно, — самое мучительное. Им нужно было подтвердить свои чувства, но как заставить человека сказать то, в чём он не может признаться?
Нет чувства честнее гнева.
Есть два действенных способа вывести человека из себя. Первый — начать говорить, а потом оборвать на полуслове...
— Да... вернуть его будет немного сложно.
Свист.
Кетер бросил что-то Хенье.
Глаза Хеньи расширились. Это была серьга с чёрной жемчужиной — вещь, которую Уид берёг и обещал когда-нибудь вернуть.
— Я попросил вежливо, но он отказывался. Упрямый простолюдин, а? Ты знаешь, что бывает с простолюдином, который бросает вызов дворянину.
Кетер полностью вжился в роль жестокого высокородного дворянина, считающего простолюдинов расходным материалом.
Дальнейшие слова были не нужны. Когда Хенья злилась, она всегда атаковала без единого слова.
При использовании парных мечей не было пауз между ударами; рубящие и колющие движения лились бесконечным потоком.
Казалось, Кетер едва уворачивался от неистового натиска Хеньи, но на деле он спокойно изучал её фехтование с любопытством.
Её фехтование похоже на таран. Быстрое, но мощное. На первый взгляд выглядит дико, но её техника просчитана так, что невозможно заблокировать оба меча одновременно.
Хенья не размахивала мечами наугад. Углы, темп и дистанция парных мечей были точны, и она прекрасно знала, куда целиться, чтобы противник не мог парировать оба меча сразу. Это означало, что её техника парных мечей была рассчитана на невозможность одновременной защиты. Абсурдно, но факт. Это происходило прямо перед Кетером.
При всей этой скорости и натиске отдельные удары слабы, но она компенсирует это магическими орудиями.
Кроме того, техника Хеньи ускорялась. Сначала она оставляла послеобразы, а теперь это было лишь мелькание клинков.
И всё же Кетер оставался невредим. Дело было не в том, что технике Хеньи не хватало мастерства, а в том, что её эмоции проникали в удары. Если бы она сражалась рассудочно, Кетер не смог бы уворачиваться без риска.
Но сейчас у него хватало запаса, чтобы даже разговаривать в разгар боя.
— Чего ты так бесишься из-за одного мёртвого простолюдина?
Жестокий комментарий Кетера вывел Хенью из себя окончательно.
— Ты знал, что я люблю Уида, и всё равно говоришь такое?!
Её яростные удары стали ещё жёстче. Она колола сильнее и размахивалась шире. Но сила её техники заключалась в непрерывности, а не в мощи.
Как только появился проём, Кетер проскользнул внутрь её защиты и ткнул пальцем в её нос.
— Жизнь никогда не идёт так, как хочешь, малышка. В этом её прелесть.
Свист!
Её парные мечи сошлись ножницами, целясь в шею и пояс Кетера. Он прогнулся назад почти до самой земли, уклоняясь от удара, и насмешливо покачался.
— Если ты убьёшь меня как простолюдина, последствия тебе не по зубам. Я первый гость, которого твой отец официально допустил во дворец.
Тук.
Парные клинки, воткнувшиеся в землю, отражали непреклонную волю Хеньи.
— Я бы не простила тебя, даже будь ты сыном королевы.
— Красивая фраза.
Отступив назад, Кетер вызвал Амарант из левой руки и одновременно сформировал Стрелу Ауры на тетиве.
Впервые Кетер показал готовность дать отпор. Хенья напряглась. И неудивительно — ещё никто не уклонялся от её фехтования так легко. А тут ещё и лук вместо меча. Могущественного лучника ей противостоять ещё не доводилось, и это заставляло её быть ещё осторожнее.
Бзз!
Стрела Ауры вылетела с лёгким гудением. Хенья подняла мечи для защиты, но нахмурилась — стрела летела не в неё. Она пробила дверь хижины Вида.
Что он задумал?
Одно было точно: Кетер никогда не действовал без причины.
Глаза Хеньи расширились, а уши залились краской. Как и ожидалось, Кетер стрелял не наугад. Через дыру в двери она увидела Вида. Он был привязан к стулу и с кляпом во рту, но был жив. Его лицо пылало, словно он слышал каждый сказанный здесь слово.
Кетер подошёл и небрежно снял кляп с Вида.
— Ну как? Каково слышать признание в любви от Хеньи, дочери монарха?
Вид прикусил губу и опустил взгляд. Хенья сделала то же самое.
Грозная Ведьма Мечей, только что обрушившая на Кетера шквал яростных ударов, исчезла. Теперь перед ними стояла лишь девушка — с зажмуренными от стыда глазами.
Кетер наблюдал за ними с удовлетворением.
— Ещё одно дело успешно закрыто. Приятное чувство.
— Закрыто?! Что тут закрытого?! — вспыхнула Хенья.
— А что не так? Теперь вы можете ходить на миленькие свидания.
— С-свидания? Это невозможно. Меня узнают. А если я не вернусь, отец пришлёт людей на поиски!
— Но ты
хочешь пойти на свидание?
Хенья бросила взгляд на Вида. Признаться в любви прямо при нём было унизительно. Но что сделано, то сделано — назад не вернёшь.
— Вид. Скажи мне прямо: ты тоже меня любишь? — спросила Хенья решительно.
Вид покраснел ещё сильнее.
— Я люблю тебя, но как такой, как я, может быть достоин тебя, мисс Хенья? Это бессмысленно...
— Это не важно. Я хочу знать твою волю.
— М-мою волю?
— У меня уже есть дом, деньги и честь. Всё, что от тебя нужно, — ты сам.
Кетер одобрительно поднял большой палец.
— Вот это смелость. Так вот, Хенья. Насчёт проблем, о которых ты говорила? Я могу их решить. Устрою вам спокойное, романтическое свидание.
— Как?
— Ну, я же Решатель. Заплатишь цену — и свидание проще простого, — сказал Кетер, потирая пальцы.
Хенья развязала Вида и сказала: — Ты без спроса покопался в наших чувствах, и это меня бесит... но я прощу тебя, раз всё обернулось хорошо. Раз уж взялся помогать — помоги до конца. Как член Эслоу, я отблагодарю тебя должным образом.
— Словам я не верю.
Кетер достал контракт из-за плаща и ловко заполнил пустые графы.
— Одна любовная проблема решена. Одно свидание предоставлено. Я помог тебе дважды, значит, ты должна мне два одолжения. Или одно большое — как хочешь.
— Мы ещё даже не сходили на свидание. И укажи точно, какую именно помощь ты потребуешь.
Хенья, хоть и не могла сохранять спокойствие, когда Вида угрожали, теперь тщательно изучила контракт, чтобы убедиться в его справедливости.
— Всё, что не связано с риском для жизни. Вот условие. Если кажется слишком жёстким, можем считать два одолжения как одно.
— Это размыто.
— Жизнь размыта. Но знаешь что, свидание будет идеальным. Никто тебя не узнает, и даже Эслоу не станет искать. Обещаю.
Это была абсолютная уверенность. Произнеси такое кто-то другой — звучало бы как мошенничество. Но из уст Кетера почему-то верилось.
И всё же Хенья не была из тех, кто слепо доверяет, — особенно после одного опыта с Кетером.
— Тогда добавь пункт: если свидание сорвётся, контракт недействителен.
— Договорились.
Кетер быстро вписал новый пункт.
Наблюдая за ним, Вид пробормотал: — Мистер Кетер словно дьявол контрактов.
Это было тихое замечание, но Хенья ответила: — Может, нами и правда играет дьявол.
— Ах... ха-ха-ха...
— И всё же я ни о чём не жалею. Моя любовь к тебе сейчас — настоящая.
От прямолинейной честности Хеньи Вид опустил голову и смолк в замешательстве.
Затем Хенья внимательно перечитала обновлённый контракт и подписала.
— Благодарю, сударыня. Что ж, приступим к процедуре.
— Процедуре?
— Можешь чуть согнуть колени? Ты и так высокая, а в этих сапогах...
Хенья слегка согнула колени. Кетер встал перед ней и обхватил её лицо обеими ладонями.
— Не сопротивляйся. А то голова взорвётся.
Мана вспыхнула в руках Кетера. Хенья вздрогнула, но стояла твёрдо.
Хрусть. Щёлк. Скрип.
Кости сдвигались, мышцы перекручивались. Это была запретная техника химерического мага Франкена — Обратная Реконструктивная Хирургия.
Фух
Кетер отступил, на лбу выступил пот. Лицо Хеньи теперь выглядело совсем иначе. Её фирменные острые глаза стали мягкими, а линия подбородка округлилась. Тигрица превратилась в домашнюю кошку.
Кетер не смог изменить её рыжие волосы, но это не было чем-то необычным, так что менять их не требовалось.
— Что ты сделал с моим лицом?
— Посмотри сама, сударыня.
Кетер указал на воду. Хенья посмотрела и глаза её расширились. На неё глядела совсем другая женщина.
— Продержится примерно шесть часов. Этого более чем достаточно для вечера.
— В-восхитительно, мистер Кетер! Вы маг?
Вид, похоже, восхищался магами больше, чем рыцарями, и смотрел на Кетера с благоговением.
Не желая объяснять, Кетер протянул ему платиновую монету.
— Вы с Хеньей, наверное, не взяли денег, верно?
— П-платиновая?! Я такой даже в глаза не видел!
Даже в дорогом городе ста золотых хватило бы на всё, что угодно.
— Сходите по магазинам. Поешьте чего-нибудь вкусного. А, и силы на вечер поберегите.
— Кетер! Не говори гадостей!
Хенья встала между Кетером и Видом, сверкая глазами.
— Ладно, ты изменил мне лицо, чтобы скрыть личность — признаю. Но как именно ты собираешься отвлечь отца? Знай, даже если в центре города взорвётся бомба, он и глазом не моргнёт.
Тук-тук.
Кетер отряхнул пыль с одежды и улыбнулся. От этой улыбки у обоих по спине пробежал холодок.
— Не переживай. В худшем случае — кину ему пыль в глаза и заставлю моргнуть.
Слова его были зловещими, но Хенья не слишком встревожилась.
Даже если его план по отвлечению не сработает и рыцарей пошлют за ней, она замаскирована — её не узнают сразу. Это хотя бы даст время спрятать Вида. К тому же она не представила, на что способен Кетер, когда дело касается отвлечения Эслоу.
Но Кетер всегда относился к делу серьёзно. Начав что-то, он доводил до конца. Даже если другие считали задачу пустячной, он никогда не относился к ней легкомысленно. Даже ценой собственной жизни или последнего гроша — он всегда доводил дело до конца. В этом и заключалось безумие Кетера — Решателя, которого боялся весь Ликёр.
Хенья и Кетер разошлись, и она с Видом отправилась по городу. Хоть это было их первое свидание и они даже не могли подстроиться друг под друга по скорости, они держались за руки и исследовали город. Они уже забыли о Кетере.
— Вид, ты устал? Хочешь отдохнуть?
— Н-нет! Я в порядке!
Вид старался держаться, но они гуляли уже три часа. Хенья была рыцарем, так что ей было нормально. А вот Вид, не останавливаясь и всё время нервничая, уже еле держался на ногах.
— Ты не выглядишь в порядке. Давай отдохнём там, — сказала Хенья, указывая на гостиницу.
Это была знаменитая гостиница в вотчине Эслоу, куда допускались лишь знатные дворянские семьи и именитые особы. Её мраморный фасад сиял в тёплом свете заката. Гостиница «Перья» — та самая, куда Сефира пришла, но получила отказ из-за отсутствия свободных номеров.
Как раз когда Вид, пунцовый от смущения, замахал руками в знак протеста...
Бум! Грох! Тук...
Гостиница «Перья» взорвалась в мощном пламени.
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Безумец в Нашей Семье — Это Я — Главы
1
Глава 1: Я — единственный нормальный в этом городе
2
Глава 2: Зуб за зуб
3
Глава 3: Видимо, так просто и вышло.
4
Глава 4: Будь благоразумен и действуй сам (1)
5
Глава 5: Будь умнее и разбирайся сам (2)
6
Глава 6: Твои ноги слабы (1)
7
Глава 7: Твои ноги слабы (2)
8
Глава 8: Это я первым его соблазнил (1)
9
Глава 9: Это я соблазнил его первым» (2)
10
Глава 10: Это я соблазнил его первым (3)
11
Глава 11: Все сделки оплачиваются заранее (1)
12
Глава 12: Все сделки — предоплата (2)
14
Глава 14: Второй клиент (2)
15
Глава 15: Битва на мосту (1)
16
Глава 16: Бой на мосту (2)
17
Глава 17: Битва на Мосту (3)
18
Глава 18: Бой на мосту (4)
19
Глава 19: Битва на Мосту (5)
20
Глава 20: Как отец, так и сын (1)
21
Глава 21: Яблоко от яблони недалеко падает (2)
22
Глава 22: Давайте работать вместе (1)
23
Глава 23: Давайте работать вместе (2)
24
Глава 24: Давайте работать вместе (3)
25
Глава 25: Давайте работать вместе (4)
26
Глава 26: Давайте работать вместе (5)
27
Глава 27: Я показал всё, что можно показать (1)
28
Глава 28: Я показал всё, что можно было показать (2)
29
Глава 29: Я показал всё, что можно было показать (3)
30
Глава 30: Я показал всё, что можно показать (4)
31
Глава 31: Ты и правда мой сын? (1)
32
Глава 32: Ты правда мой сын? (2)
33
Глава 33: Про гоблина вспомнили (1)
34
Глава 34: Как только о гоблине (2)
35
Глава 35: Всё ради Сефиры (1)
37
Глава 37: Я — Решатель Сефиры (1)
38
Глава 38: Я — Решатель Сефиры (2)
40
Глава 40: Я — Решатель Сефиры (4)
41
Глава 41: Просто ударь его разок, мелкий (1)
42
Глава 42: Просто ударь его разок, мелкий хулиган (2)
43
Глава 43: Просто ударь его один раз, мелкий хулиган (3)
44
Глава 44: Просто получи один удар, мелкий хулиган (4)
45
Глава 45: Просто получи один удар, мелкий хулиган (5)
46
Глава 46: Просто ударь его разок, мелкий (6)
47
Глава 47: Охотник за вниманием (1)
48
Глава 48: Я — любитель внимания (2)
49
Глава 49: Тот, кто жаждет внимания (3)
50
Глава 50: Я — любитель внимания (4)
51
Глава 51: Назовите меня гением стрельбы из лука (1)
52
Глава 52: Зовите меня гением стрельбы из лука (2)
53
Глава 53: Назовите меня гением стрельбы из лука (3)
54
Глава 54: Назовите меня гением стрельбы из лука (4)
55
Глава 55: Называй меня гением стрельбы из лука (5)
56
Глава 56: Сбежишь ли ты через смерть? (1)
57
Глава 57: Ты собрался сбежать через смерть? (2)
58
Глава 58: Сбежишь ли ты, умерев? (3)
59
Глава 59: Смертью собрался сбежать? (4)
60
Глава 60: Хочешь сбежать, умерев? (5)
61
Глава 61: Осторожнее с друзьями (1)
62
Глава 62: Осторожнее с друзьями (2)
63
Глава 63: Осторожнее с теми, кого выбираешь в друзья (3)
64
Глава 64: Оно прямо перед тобой» (1)
65
Глава 65: Оно прямо перед тобой (2)
66
Глава 66: Оно прямо перед тобой (3)
67
Глава 67: Оно прямо перед тобой (4)
68
Глава 68: Прямо перед тобой (5)
69
Глава 69: Стой — ты что, разыгрываешь меня?
70
Глава 70: Стой — ты что, разыгрываешь меня? (2)
71
Глава 71: Стой — ты что, разыгрываешь меня? (3)
72
Глава 72: Стой — ты что, разыгрываешь меня? (4)
73
Глава 73: Стой — ты что, разводишь меня? (5)
74
Глава 74: Если тебе любопытно — принеси мне пять миллионов золотых (1)
75
Глава 75: Если тебе интересно — принеси мне пять миллионов золотых (2)
76
Глава 76: Если тебе любопытно, принеси мне пять миллионов золотых (3)
77
Глава 77: Если тебе интересно — принеси мне пять миллионов золотых (4)
78
Глава 78: Если тебе интересно, принеси мне пять миллионов золотых (5)
79
Глава 79: Если умрёшь — считай, что такова твоя судьба (1)
80
Глава 80: Если умрёшь — считай, что тебе не повезло (5)
81
Глава 81: Это компенсация за мои проделки (1)
82
Глава 82: Это компенсация за мои проделки (2)
83
Глава 83: Это компенсация за мои проделки (3)
84
Глава 84: Это компенсация за мои проделки (4)
85
Глава 85: Принеси мне соль (1)
86
Глава 86: Принеси мне соль (2)
87
Глава 87: Деньги зарабатывают, чтобы тратить (1)
88
Глава 88: Деньги зарабатывают, чтобы тратить (2)
89
Глава 89: Все ошибаются (1)
90
Глава 90: Все ошибаются (2)
91
Глава 91: Все ошибаются (3)
92
Глава 92: Все ошибаются (4)
93
Глава 93: Беречь мусор (1)
94
Глава 94: Беречь мусор (2)
95
Глава 95: Беречь мусор (3)
96
Глава 96: Беречь мусор (4)
97
Глава 97: Беречь мусор (5)
98
Глава 98: Умение сдаться — это тоже талант (1)
99
Глава 99: Умение сдаться — это тоже талант (2)
100
Глава 100: Умение сдаться — это тоже талант (3)
101
Глава 101: Умение сдаться — это тоже талант (4)
102
Глава 102: Знать, когда сдаться — тоже талант (5)
103
Глава 103: За деньги можно купить гордость (1)
104
Глава 104: За деньги можно купить гордость (2)
105
Глава 105: Стань бабочкой (1)
106
Глава 106: Стань бабочкой (2)
107
Глава 107: Снисходительность сильного (1)
108
Глава 108: Снисходительность сильного (2)
109
Глава 109: Снисходительность сильного (3)
110
Глава 110: Снисходительность сильного (4)
112
Глава 112: Предвкушение — суть подарка (1)
113
Глава 113: Предвкушение — суть подарка (2)
115
Глава 115: Предвкушение — суть подарка (4)
121
Глава 121: Я здесь (5)
122
Глава 122: Слабые убеждения бессмысленны (1)
123
Глава 123: Слабые убеждения бессмысленны (1)
126
Глава 126: Слабые убеждения бессмысленны (5)
127
Глава 127: Ради истинной любви (1)
128
Глава 128: Истинная любовь (2)
129
Глава 129: Ради истинной любви (3)
130
Глава 130: Ради истинной любви (4)
131
Глава 131: Ради истинной любви (5)
132
Глава 132: Роял-стрит-флеш (часть 1)
134
Глава 134: Роял-стрит-флеш (3)
135
Глава 135: Довольно робок для бога (1)
138
Глава 138: Довольно робкая для бога (4)
140
Глава 140: Я не останавливаюсь (2)
143
Глава 143: Я убью тебя (3)
144
Глава 144: Гордость рыцаря (1)
145
Глава 145: Гордость рыцаря (2)
152
Глава 152: Вершина айсберга (7)
154
Глава 154: Тайный друг (2)
158
Глава 158: Орк вместо огра (2)
159
Глава 159: Я никогда не отдам своё сердце (1)
160
Глава 160: Я никогда не отдам своё сердце (2)
161
Глава 161: Я никогда не отдам своё сердце (3)
166
Глава 166: Чувствуешь разницу в силе? (5)
167
Глава 167: Чувствуешь разницу в силе? (6)
168
Глава 168: Чувствуешь разницу в силе? (7)
169
Глава 169: Чувствуешь разницу в силе? (8)
170
Глава 170: Чувствуешь разницу в силе? (9)
172
Глава 172: Чувствуешь разницу в силе? (11)
175
Глава 175: Чувствуешь разницу в силе? (14)
178
Глава 178: Важная шишка Сефиры (3)
182
Глава 182: Я всегда соблюдаю договор (1)
186
Глава 186: Политика в маске вечеринок (2)
187
Глава 187: Политика в маске вечеринок (3)
190
Глава 190: Падающим даны крылья (3)
191
Глава 191: Основы стрельбы из лука (1)
192
Глава 192: Основы стрельбы из лука (2)
193
Глава 193: Основы стрельбы из лука (3)
194
Глава 194: Основы стрельбы из лука (4)
195
Глава 195: Удовольствие без ответственности (1)
198
Глава 198: Ленивый гений (2)
199
Глава 199: Ленивый гений (3)
201
Глава 201: Боги не подбрасывают монету (2)
202
Глава 202: Враг всех (1)
204
Глава 204: Враг всех (3)
206
Глава 206: Враг всех (5)
208
Глава 208: Плохие новости и новости похуже (2)
211
Глава 211: Взгляд Дорка (1)
212
Глава 212: Глазами Дорка (2)
213
Глава 213: Взгляд Дорка (3)
214
Глава 214: Точка зрения Дорка (4)
215
Глава 215: Причина и решение всех проблем (1)
216
Глава 216: Причина и решение всех проблем (2)
218
Глава 218: Держи союзников близко, а врагов — ещё ближе (2)
219
Глава 219: Держи союзников близко, а врагов — ещё ближе (3)
220
Глава 220: Держи союзников близко, а врагов — ещё ближе (4)
222
Глава 222: Дурак из мастеров копья прячет меч (1)
224
Глава 224: Дурак из мастеров копья прячет меч (3)
225
Глава 225: Самый крепкий щит и самое острое копьё (1)
226
Глава 226: Самый крепкий щит и самое острое копьё (2)
227
Глава 227: Самый крепкий щит и самое острое копьё (3)
229
Глава 229: Самый крепкий щит и самое острое копьё (5)
230
Глава 230: Ты не слышал слухов? (1)
231
Глава 231: Ты не слышал слухов? (2)
232
Глава 232: Ты не слышал слухов? (3)
236
Глава 236: Я убью тебя (3)
238
Глава 238: Я убью тебя (5)
239
Глава 239: Я убью тебя (6)
241
Глава 241: Вызов главы семьи (1)
242
Глава 242: Вызов главы семьи (2)
244
Глава 244: Способ Ликёра распознать своих и чужих (2)
251
Глава 251: Сефира отравила королевский дворец (1)
252
Глава 252: Сефира отравила королевский дворец (2)
253
Глава 253: Сефира отравила королевский дворец (3)
254
Глава 254: Сефира отравила королевский дворец (4)
255
Глава 255: Сефира отравила королевский дворец (5)
256
Глава 256: Королевский совет (1)
259
Глава 259: Королевский совет (4)
269
Глава 269: Побода — это побочный приз (6)
270
Глава 270: Победа — побочный приз (7)
272
Глава 272: Победа — побочный приз (9)
275
Глава 275: Долг считается активом (2)
276
Глава 276: Долг считается активом (3)
283
Глава 283: Как защитить то, что дорого (7)
284
Глава 284: Как защитить то, что дорого (8)
285
Глава 285: Как защитить то, что дорого (9)
286
Глава 286: Как защитить то, что дорого (10)
287
Глава 287: Измена, если проиграем, революция, если победим (1)
290
Глава 290: Измена, если проиграем, революция, если победим (4)
292
Глава 292: Провалимся — измена, победим — революция (6)
295
Глава 295: Провалимся — измена, победим — революция (9)
296
Глава 296: Провалимся — измена, победим — революция (10)
297
Глава 297: Групповое заклинание (1)
299
Глава 299: Групповой приказ (3)
300
Глава 300: Тайна его рождения (1)
301
Глава 301: Тайна его рождения (2)
302
Глава 302: Тайна его рождения (3)
303
Глава 303: Тайна его рождения (4)
306
Глава 306: Наблюдатель за всем (2)
307
Глава 307: Ты не замечаешь мою доброту? (1)
308
Глава 308: Ты не замечаешь мою доброту? (2)
312
Глава 312: Мой отец повсюду (1)
314
Глава 314: Мой отец повсюду (3)
315
Глава 315: Мой отец повсюду (4)
316
Глава 316: Мой отец повсюду (5)
323
Глава 323: За Силой Стоит Причина (4)
326
Глава 326: И наступила зима (2)
327
Глава 327: И наступила зима (3)
331
Глава 331: И наступила зима (7)
332
Глава 332: И наступила зима (8)
334
Глава 334: И наступила зима (10)
335
Глава 335: Враг моего врага — мой союзник (1)
336
Глава 336: Враг моего врага — мой союзник (2)
341
Глава 341: Река Крови, Гора Криков (4)
343
Глава 343: Река Крови, Гора Криков (6)
344
Глава 344: Река Крови, Гора Криков (7)
345
Глава 345: Река Крови, Гора Криков (8)
346
Глава 346: Река крови, гора криков (9)
347
Глава 347: Река Крови, Гора Криков (10)
349
Глава 349: Кто безумнее? (2)
350
Глава 350: Кто безумнее? (3)
351
Глава 351: Кто безумнее? (4)
353
Глава 353: Кто безумнее? (6)
354
Глава 354: Кто безумнее? (7)
355
Глава 355: Кто безумнее? (8)
356
Глава 356: Кто безумнее? (9)
357
Глава 357: Кто безумнее? (10)
359
Глава 359: Всё именно так, как кажется (2)
361
Глава 361: Всё именно так, как кажется (4)
363
Глава 363: Если запуталось — просто разруби (1)
364
Глава 364: Если запуталось — просто разруби (2)
365
Глава 365: Если запуталось — просто разруби (3)
367
Глава 367: Если запуталось — просто разруби (5)
368
Глава 368: Если запуталось — просто разруби (6)
369
Глава 369: Если запуталось — просто разруби (7)
371
Глава 371: Если запуталось — просто разруби (9)
372
Глава 372: Если запуталось — просто разруби (10)
373
Глава 373: Будущее без меня (1)
376
Глава 376: Будущее без меня (4)
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.