Глава 100
После трансмиграции: Построение королевства в смутные временаПосле трансмиграции: Строительство царства в смутные времена
Глава 100: Отцовская доброта, сыновняя почтительность
Тань Чжун: … Он тоже очень хочет выказать поддержку — но дело нешуточное — надо сначала спросить Чжао Чжунъюя.
Чжао Сун, видя это, разочаровался и выдавил улыбку: «Пойдём — посетим следующее место».
Вскоре добрая весть разнеслась по полям — земледельцы радовались как на Новый год. Увидев издалека Чжао Суна и Чжао Ханьчжан — они вставали на колени и кланялись в благодарность — а сородичи семьи Чжао радостно махали им. Заметив — поднимали руки и кланялись глубоко.
Чжао Сун в основном сидел на воловой повозке и принимал благодарности — и велел Чжао Ханьчжан принимать их — но при встрече с некоторыми сородичами велел Чжао Ханьчжан подойти и торжественно ответить на поклон: «Они старше тебя по поколению. Даже если семья бедна — нельзя принимать их почтительность — надо соблюдать старшинство».
Чжао Ханьчжан соглашалась каждому.
Земли у них было немало — к концу дня они прошли лишь несколько полей рядом с крепостью У.
Поля двух семей были рядом — положение сходное — но при проверке урожая атмосфера по обе стороны отличалась. С одной стороны арендаторы и сородичи радостно приветствовали Чжао Ханьчжан — с другой смотрели мрачно — полные зависти.
Тань Чжун чувствовал ещё больше давления. Когда он приехал — господин лишь сказал что хочет вернуть поместье — намереваясь назначить управителя и управляющего — полагая что Пятый дед не возразит. Но он не ожидал — дела пойдут негладко.
Тань Чжун чувствовал — что-то не так. Хоть в Сипине всегда Пятый дед действовал по доверенности — он следовал указаниям главы клана. Противиться главе клана было не в его натуре.
Тань Чжун не мог не глянуть на едущую впереди Чжао Ханьчжан.
Дома улыбка с лица Чжао Суна исчезла. Он остановился и оглянулся — увидел сына идущего неспешно — фыркнул: «Видел? Если поместье передать этим советникам — никакой хозяин ничего не сделает. Сейчас дороги ещё связь держат — но если в будущем войны или непредвиденное — связь прервётся — клану что — ничего не делать, только ждать приказов от главы клана?»
Чжао Сун с суровым лицом сказал: «Потерять поддержку народа — какой неудачный ход он сделал?»
Чжао Мин думал не об этом. Он с тревогой сказал: «Отец — будь сегодня здесь Цзи Юань — думаешь эта проблема ещё была бы проблемой?»
«Глава клана послал Тань Чжуна — наверняка потому что Тань Чжун доверенный советник — но он умен однако нерешителен. Беспокойно держать его рядом», — Чжао Мин нахмурился: «а третья госпожа сумела отобрать Цзи Юаня у главы клана. Это показывает её ум и решительность. Тебе стоит беспокоиться о конфликте между главной и второй ветвями семьи — сглаживать разногласия — а не становиться на сторону третьей госпожи. Так ты обостришь конфликт между двумя ветвями и можешь посеять раздор между главой клана и кланом».
Чжао Сун был потрясён — глаза расширились — ткнул в него дрожащим пальцем: «Ты — ты говоришь я сею раздор?»
«Отец — возможно ты не намеренно — потому что не мог предвидеть такое — но твои действия действительно таковы».
Чжао Сун крайне разгневался — искал палку: «Ты — ты говоришь я глуп?»
Чжао Мин увидел как отец выхватил воловой кнут у слуги — развернулся и побежал первым — через десяток шагов обернулся и крикнул: «Отец — честный совет трудно слушать но полезен — я делаю это ради клана — успокойся и подумай — поймёшь. Из сыновней почтительности я пока избегаю тебя — иначе гнев повредит твоему здоровью — но если ты меня побьёшь — тебе тоже будет грустно — всё равно плохо для здоровья…»
Чжао Сун пробежал несколько шагов — видя что тот скрылся из виду — разгневанно кружил на месте — управляющий поспешил успокоить его и проводил в главный зал.
Чжао Сун бушевал: «Я сею раздор? Мне просто следовать за Чжао Чжунъюем? Ему всего несколько лет как управляет кланом — и смеет помыкать отцом».
«Да, да — во всём виноват молодой господин. Господин не гневайтесь — не стоит вредить здоровью».
Чжао Мин выбежал — не зная куда идти — подумал и сказал: «В главную резиденцию».
Слуга недоумевал: «Господин — вы только что плохо отозвались о третьей госпоже — не боитесь ссоры когда пойдёте в главную резиденцию?»
«Я плохо отозвался о ней дома. Как бы она ни была могущественна — сейчас не узнает», — сказал Чжао Мин. — «Пойдём к ней».
Слуга недоумевал: «Господин вроде действительно не любит третью госпожу».
«Неправильно — я её не не люблю», — Чжао Мин вздохнул и сказал: «Она слишком умна — меня беспокоит. Её ход с отменой аренды в полях сегодня был блестящ — вовремя. После сегодняшнего дня сородичи, арендаторы и работники в крепости У будут завоёваны — это умение завоёвывать сердца сравнимо со Старшим дядей».
Чжао Мин был полон тревоги: «Отец трудился усердно двадцать лет — но боюсь не завоевал столько сердец сколько её одно действие».
Слуга не верил: «Третья госпожа не знакома с сородичами — как могла сравниться с господином?»
«Со временем слава от её сегодняшнего действия естественно сойдёт — но что если она воспользуется и нажмёт дальше?» Чжао Мин решил навестить Чжао Ханьчжан — хоть поболтать — может чаю попить.
Пока Чжао Мин шёл к Чжао Ханьчжан — весть с полей уже дошла до ушей знатных домов в крепости У.
Это были сородичи — присоединившиеся в прошлом году к Чжао Чанъюю в отложении двух десятых аренды. Услышав шум снаружи — многие присоединились к отмене. Колеблющиеся — видя это — могли только последовать примеру.
У Чжао Ху было немало земли — по числу арендаторов он был в первой тройке в клане. Он выругался и отменил две десятых аренды — потом спросил: «Где третья госпожа?» — «В главной резиденции».
«Пусть придёт ко мне — нет, лучше я сам к ней пойду», — Чжао Ху встал: «Иначе она найдёт предлог не сметь ко мне прийти. Отменять аренду по такому важному делу не посоветовавшись с кланом — слишком».
Так Чжао Мин и Чжао Ху встретились у входа в главную резиденцию.
Чжао Ханьчжан услышав что старейшины пришли в гости — радостно вышла встречать — увидев их двоих — тепло приветствовала: «Седьмой дед-дядя, двоюродный брат — вы ко мне в гости? Прошу войти».
Чжао Ху не любил Чжао Мина — предпочитал мягкого и терпимого Чжао Суна. Он боялся этого обычно сурового племянника — чувствуя что его острый взгляд видит сквозь сердца людей.
Чжао Мин тоже не любил своего дядю по клану Чжао Ху — находил его непочтительным, недобрым — его поведение вызывало беспокойство — часто доводило до предела — постоянно доставляло головную боль.
Так взаимная нелюбовь привела к встрече у ворот главной резиденции — оба надеялись развернуться и уйти. Но Чжао Ханьчжан уже вышла приглашать — пришлось войти.
Тань Чжун привёл с собой немало людей. Он приставил людей следить за положением в главной резиденции — услышав об этом происшествии — тихо вздохнул — поняв что его миссия скорее всего не удастся. Он мог только написать письмо Чжао Чжунъюю — доложить и запросить совет.
Однако Чжао Ханьчжан не упоминала Чжао Чжунъюя — и не обсуждала поля. Она с любопытством заговорила с Чжао Ху — спросила какие у него прибыльные мастерские и лавки.
«Эти поля важны — но говоря об обращении в наличные — зерно лишь малая часть. По-моему зарабатывать деньги надо роскошными товарами — но не знаю что в Жунане приносит больше всего денег».
Чжао Ху любил наслаждения — был своеволен и необуздан. Услышав это — он полностью согласился и хлопнул в ладоши: «Третья госпожа и я одного мнения».
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Тема
Интервал
1.7
Ширина
После трансмиграции: Построение королевства в смутные времена — Главы
1
Долгий обзор — Минь Юй и Пэй Юаньцзюнь
4
Chapter 4
5
Долгий обзор — Принцесса Хуннун
7
1: Смерть даёт начало Дао
8
2 Дедушка
9
3: Чжао Ханьчжан
10
4 Чжао Эрлан
11
5 Притворство
12
Охрана павильона Цинъи
13
Относительность
14
Доверенное лицо
15
Два пути
16
Взаимный компромисс
18
Ван Сы-нян
19
Сватовство
20
Молодёжь
21
Я знаю
22
Благословение
23
Чепуха
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Список приданого
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
100
Глава 100
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.