Глава 64
После трансмиграции: Построение королевства в смутные временаПосле трансмиграции: Строительство царства в смутные времена
Глава 64
Кавалерия смотрела на них, словно на мёртвых: «Неужели вы думаете, что несколькими вами убьёте нас? Наши подкрепления прямо сзади — и даже без них вы, овцы Центральной равнины, не устоите против нас».
Другая сторона оглядела Ханьчжан с ног до головы — в сердце шевельнулось; облизнул губы и сказал: «Хоть ты и огненная — огненные женщины самые вкусные. Ха-ха, маленькая госпожа — мужчины Центральной равнины бесстрастны. Почему бы не последовать за мной? Будь спокойна — не дам тебе убивать на поле боя».
Остальные разразились смехом — оглядывая Ханьчжан с ног до головы.
Ханьчжан положила голову, которую держала, под дерево — сжала кинжал в руке обратным хватом, слегка подняла подбородок: «Не боитесь, что если последую за вами — могу вас убить?»
Она улыбнулась и поманила их: «Если хотите, чтобы я последовала — вы хотя бы должны суметь победить меня. Только тогда я буду остерегаться вместо того, чтобы целый день строить планы вашего убийства».
Предводитель убрал улыбку — смотрел на неё тяжёлым взглядом: «Неплохо — провокационная тактика».
Хоть и зная, что это провокация — он всё же вступил, уверенный, что сумеет укротить Ханьчжан.
Он спрыгнул с коня, мельком взглянул на большой нож в руке, улыбнулся: «Коня тебе отдам — оружие нет».
Ханьчжан сжала кинжал — смотрела на него настороженно. Она изучала боевые искусства — как и прежняя она; недавно полностью слилась с боевыми искусствами девочки в воспоминаниях. Но изучение не обязательно значит — победить того, кто сражался на настоящих полях боя.
Однако Ханьчжан сейчас кипела кровью — взгляд острый и сосредоточенный на нём; не боялась — напротив, слегка возбуждена.
Ближние стражи тревожились — поспешно кричали: «Третья госпожа!»
Четверо остальных всадников тотчас направили ножи на этих стражей — усмехаясь: «Наш капитан будет с ней сражаться — мы даём вам пожить ещё четверть часа. Потому мудро вести себя прилично — иначе отправим в ад сейчас».
Страж, поняв по словам, что мало чем помогут — снял меч с пояса и швырнул Ханьчжан: «Третья госпожа — возьмите меч!»
Ханьчжан поймала меч — мельком вытащила — посмотрела на противника: «Тогда попробуем».
С этими словами меч её пошёл прямо в его шею. Он презрительно улыбнулся — ловко парировал её меч и отделил — затем рубанул её.
Ханьчжан быстро увернулась — мечом контратаковала — ткнула в поясницу. Сила его удара была слишком велика — не успел отвести и защититься — получил удар от неё.
Первый удар казался непримечательным — не сильный, не быстрый — но заманив его сделать ход — её меч стал крайне острым при быстрых движениях — на мгновение получила преимущество.
За несколько приёмов Ханьчжан успела трижды ударить врага — раны мелкие и неглубокие — она тотчас отступала после удара — скользкая как угорь.
Но порезы естественно болят — изрядно мучили противника — делали его движения более агрессивными и плотными. Воспользовавшись проёмом — он подошёл на два шага к Ханьчжан — нож пытался рубить её безжалостно. Ханьчжан не могла отдалиться — но могла быстро увернуться в стороны — словно предсказывая его движения.
Ханьчжан неоднократно отступала, уклоняясь. Когда коснулась дерева сзади — быстро развернулась за ним. Его нож рухнул с силой — но на этот раз не вперёд, а в бок — едва не попал в дерево…
Услышав звук удара — Ханьчжан поняла: увернуться уже не успеет. Рискуя взаимной раной — развернула остриё меча, подставила половину плеча — и с силой ударила назад. В тот же миг услышала звук рассекаемого воздуха сзади…
Ханьчжан почувствовала сопротивление на острие меча — стиснула зубы и с силой толкнула назад — углубив меч. Затем ждала боли от удара.
Тело не почувствовало боли вовсе. Ханьчжан замерла — тотчас обернулась: её меч вонзён в живот противника. Его нож всё ещё поднят — глаза широко раскрыты, смотрят на неё — сзади торчит половина стрелы — указывает прямо на её лицо.
Увидев эту половину стрелы — Ханьчжан обрадовалась. Подкрепление пришло за ней?
Он рухнул вперёд с глазами, полными нежелания. Ханьчжан тотчас увернулась за дерево — заметила знакомое оперение на его спине — быстро огляделась.
Только тогда поняла — сцена уже в хаосе. Преследующая пехота уже прибыла — но они пришли не сами — их сюда загнали. Чжао Цяньли с большим ножом вырезал их, словно резал арбузы. Встретив взгляд Ханьчжан — громко крикнул: «Третья госпожа — не бойтесь, я вас спасу!»
Ханьчжан показала, что не боится. Перевернула труп на земле — вытащила всё ещё вонзённый меч.
Кровь брызнула на одежду — теперь она могла смотреть на это без дрожи.
«Учительница Чжао—» Фу Тинхань уклонялся от стрел, мечей и ножей, летающих по полю боя — подъехал на коне. Увидев Ханьчжан в крови — слегка встревожился, спрыгнул с коня — осмотреть её: «Ранена?»
«Нет». Ханьчжан заблокировала его проверяющую руку: «Вся чужая кровь».
Фу Тинхань облегчённо вздохнул: «Хорошо, хорошо. Мы вернулись в усадьбу Чжао за тобой — нашли пустой; только обнаружили следы на стене у Западных боковых ворот — тогда поняли, что ты пошла за основными силами».
Видя упорядоченные схватки на арене — Ханьчжан слегка ошеломлённо: «Почему столько людей — с приличной координацией».
Фу Тинхань сказал: «Это частная армия твоей семьи».
«Ах да — дядю Цяньли велели собрать частную армию в город. Значит, это войска, что семья Чжао содержит снаружи?»
Фу Тинхань кивнул: «По пути при прорыве столкнулись с двумя группами хаотичных — потеряли людей; это оставшиеся».
Он помедлил, понизив голос: «Похоже, дело дедушки Чжао с передачей тебе частной армии уже не скрыть — дядя Цяньли из-за ситуации объединил два отряда».
Ханьчжан кивнула — не очень беспокоясь: «Неважно. Как пройдём хаотичные районы — свернём в Жунань, не пойдём той же дорогой, что они».
Так что знают Чжао Чжунъюй и Чжао Цзи или нет — уже не важно, пока она контролирует этих людей.
К тому же…
Взгляд Ханьчжан упал на тех, кто яростно убивал врагов — отступая упорядоченно — желая увести их.
Они были куда полезнее домашней стражи — по крайней мере выполняли приказы без вопросов.
Чжао Цяньли привёл немало людей — будучи элитно обученными — оружие и доспехи первоклассные — быстро разгромили эту группу хаотичных — остались лишь несколько отставших — уже не представлявших угрозы.
Чжао Цяньли не преследовал их — велел людям прибраться, проверить добычу и потери — с озабоченным лицом поспешил к Ханьчжан: «Третья госпожа — почему вы здесь одна? Где молодой господин, Вторая госпожа и Второй сын?»
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Тема
Интервал
1.7
Ширина
После трансмиграции: Построение королевства в смутные времена — Главы
1
Долгий обзор — Минь Юй и Пэй Юаньцзюнь
4
Chapter 4
5
Долгий обзор — Принцесса Хуннун
7
1: Смерть даёт начало Дао
8
2 Дедушка
9
3: Чжао Ханьчжан
10
4 Чжао Эрлан
11
5 Притворство
12
Охрана павильона Цинъи
13
Относительность
14
Доверенное лицо
15
Два пути
16
Взаимный компромисс
18
Ван Сы-нян
19
Сватовство
20
Молодёжь
21
Я знаю
22
Благословение
23
Чепуха
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Список приданого
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
100
Глава 100
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.