Глава 58

После трансмиграции: Построение королевства в смутные времена
После трансмиграции: Строительство царства в смутные времена
Глава 58
Ханьчжан встала перед гробом и позвала слугу, охранявшего траурный зал: — Сходи за молотком и гвоздями. Сегодня запечатаем гроб.
Слуга согласился.
Чжао Цзи слегка нахмурился. По обычаю гроб забивают перед похоронной процессией — но учитывая обстоятельства снаружи…
Подумав, не остановил её.
Ханьчжан смотрела, как слуга забивает гроб, зажгла три палочки благовоний и какое-то время тихо смотрела на гроб — затем обернулась искать госпожу Ван.
— Матушка, соберите вещи. Возможно, придётся сразу провожать гроб на родину.
Госпожа Ван была в панике — ходила взад-вперёд: — Почему сейчас бои? Завтра свадьба. Если сейчас уедем из столицы — что будет с твоей свадьбой и господином Фу?
Ханьчжан ответила: — Сейчас в приоритете — выживание.
Госпожа Ван всё ещё тревожилась.
Ханьчжан подумала и сказала: — Возьмём господина Фу с собой. Не беспокойтесь, матушка — он не уйдёт.
Госпожа Ван: …
По какой-то причине она внезапно перестала беспокоиться.
Она не тревожилась — но Фу Тинхань тревожился.
Семья Фу жила ближе к Императорскому городу — недалеко от резиденции принца Восточного моря. Потому хаос поначалу до них не дошёл.
Но по мере распространения боя в переулки — разрозненные нерегулярные войска начали носиться повсюду, принося беду живущим рядом с принцем Восточного моря.
Вокруг ведь бедняков не было — войска либо открыто нападали, либо тайно грабили — район погрузился в хаос.
Некоторым удалось перелезть во двор семьи Фу — при приземлении их убили. Другие успешно вошли во двор — только чтобы быть схвачены и убиты стражами.
Для Фу Тинханя это был первый раз — лицо к лицу с таким кровавым полем боя. Лицо побелело, тело похолодело. Если он так чувствовал — учительница Чжао, вероятно, ещё больше напугана.
К тому же семья Чжао находилась дальше. Он тотчас пошёл к Фу Чжи — надеясь попросить помочь перевести мать и детей Чжао в безопасность.
Фу Чжи собирался вести людей к принцу Восточного моря. Он сказал: — У семьи Чжао стражей больше, чем у нас. Если они погасят огни и сохранят тишину — у них безопаснее, чем у нас. Оставайся дома и не выходи, пока хаос не уляжется.
С этими словами он ушёл с людьми.
В доме внезапно остался только Фу Тинхань как господин. Видя перепуганных слуг — был беспомощен, вынужден охранять семью Фу и разбираться с хаотичными войсками, случайно врывавшимися.
Едва рассвело — велел управляющему назначить кого-то отвезти его в семью Чжао.
Управляющий категорически отказался: — Господин, хозяин сказал — нельзя выходить, пока хаос не уляжется.
— Я поеду забрать людей — и вернусь. — Фу Тинхань подумал. — Или просто останусь в семье Чжао. Разве дед не сказал, что у семьи Чжао сейчас безопаснее?
Управляющий: …Вы Фу или Чжао?
В этот момент управляющий впервые усомнился — правильное ли решение была эта свадьба или ошибка.
Хорошо, когда супруги нежны друг к другу — но забывать свои корни нехорошо.
Управляющий настаивал: — Снаружи хаос. Если по пути встретите нерегулярные войска — плохо. Выходить нельзя.
Фу Тинхань сжал губы — немного рассердился.
Но во всём доме кроме Фу Аня никто не хотел его слушать.
Фу Тинхань внезапно понял, почему Ханьчжан так стремилась контролировать свои силы в последнее время.
По-настоящему реально то, что держишь в руках. Раньше он слишком медленно реагировал — уделял слишком много внимания изучению писаний, культуры и истории эпохи.
Пока он раздумывал — снова послышались громкий грохот и обвал со стороны Восточных городских ворот; вдали смутно слышались крики «убивать».
Фу Тинхань не успел подумать — оттолкнул управляющего и побежал наружу.
Управляющий был шокирован: — Господин!
Фу Ань поспешил за ним: — Господин, куда вы?
— В конюшню — достать лошадей, едем в семью Чжао! — Он абсолютно не мог быть в разлуке с Ханьчжан. Если разлучатся — в эту незнакомую эпоху, где говорят, хаос повсюду — когда они снова встретятся?
Вернутся ли или останутся здесь — двоим нужно быть вместе и обсуждать дела.
В сознании Фу Тинханя все вокруг были незнакомцами. Единственный человек в этом мире, кто знал его и признавал — Ханьчжан; единственный знакомый ему человек — Ханьчжан.
Фу Тинхань быстро бежал — управляющий плелся сзади, суетливо зовя слуг остановить его.
Слуги бросились протягивать руки блокировать. Фу Тинхань отталкивал их руки и кричал: — Восточные ворота пали — ещё одна партия нерегулярных войск вступила в город. Зачем вы меня останавливаете?
Слуги замерли в панике: — Тогда… что делать?
— Соберитесь и идите в Западный город. Там больше бедняков — нерегулярные войска туда не скоро пойдут. К тому же Северные и Восточные ворота далеко от Западного города — вы, возможно, сможете выйти из города там.
Управляющий прибежал, услышав это — топая ногами от гнева: — О господин, что вы говорите? Если они убегут — будут беглыми рабами; поймают — сослают.
Фу Тинхань махнул рукой: — На грани жизни и смерти — кому какое дело до беглых рабов? Решаю освободить вас — с этого момента вы вольные. Собирайте вещи и бегите.
Затем, пока слуги были в ошеломлении — рванул наружу.
Управляющий бежал следом, крича: — Господин, господин, не бегите. Почему вы вдруг изменились? Раньше были таким степенным и рассудительным…
Внезапно подстрекать рабов к побегу — разве так делают люди?
Фу Тинхань и Фу Ань схватили двух лошадей и понеслись. Бежав, Фу Тинхань крикнул управляющему, не поспевавшему: — Не беспокойтесь. Они не убегут. Дед — глава секретариата. Если следовать за ним опасно — то и большая часть мест на земле небезопасна.
Слуги, чьи умы колебались и думали бежать: …
Их мимолётные мысли тотчас улеглись. Действительно — если следовать за хозяином опасно — то снаружи шансов выжить ещё меньше.
Фу Тинхань вскочил на коня и поскакал.
Управляющий стоял у ворот, смотря, как двое уезжают верхом — не мог ничего поделать, только топать и «ой-ой» — но не мог вымолвить слова.
Обернулся — увидел разбросанных по двору слуг; дрожащие пальцы не могли говорить: — Я велел вам остановить его — и вот как вы останавливаете?
Слуги один за другим опустили головы.
Фу Ань следовал за Фу Тинханем на главную улицу — видя разбросанные тела и кровь на земле, нервно сжимая поводья: — Господин, едем прямо в семью Чжао?
Подумав, Фу Тинхань сказал: — По главной не поедем — пойдём другим путём.
— Это значит — большой объезд.
— Те, кто идёт в Западный город — должны идти туда. Она непременно пошлёт кого-то за мной — вероятно, людей из Западного города. Поехали.
Фу Ань нехотя последовал, бормоча: — Третья госпожа, может, не подумала об этом; господин, может, вы переусложняете?
Фу Тинхань проигнорировал его. Повернув за угол улицы — столкнулись с отрядом солдат. Впереди была кавалерия. При первом взгляде — ещё не различая лиц — Фу Тинхань и Фу Ань похолодели, инстинктивно подумав, что конец.
Люди напротив сперва вздрогнули — потом обрадовались, узнав: — Господин Фу!
Фу Тинхань поднял голову — после мгновения удивления обрадовался: — Дядя Цяньли!

Комментарии

Загрузка...