Глава 57
После трансмиграции: Построение королевства в смутные временаПосле трансмиграции: Строительство царства в смутные времена
Глава 57
Усадьба, ещё недавно спавшая, быстро ожила после приказа Чжао Чжунъюя.
Слуги поспешно вставали — гасили огни под галереей и во дворе один за другим. Внутри зажигать лампы не смели — вместо этого группа за группой люди собирались у траурного зала, неся белые фонари.
Когда все собрались — погасили и фонари в руках.
В траурном зале горели только свечи — внутри и снаружи двора тишина. Никто не смел говорить — но сердца тревожились; время от времени слышались тихие всхлипы женщин и детей.
Чжао Чжунъюй и Ханьчжан, расставив стражу у ворот и патрули, пришли вместе. Госпожа Ван, прижавшаяся к Эрлану, увидев её, облегчённо вздохнула — слёзы неудержимо потекли:
— Третья госпожа…
Она подошла ближе.
Ханьчжан успокаивающе похлопала её по руке и отвела обратно к Эрлану — оставив главную сцену Чжао Чжунъюю.
Видя собравшихся членов семьи, Чжао Чжунъюй впервые почувствовал тяжесть ответственности главы семьи на своих плечах.
Ему нужно было обеспечить выживание этих людей.
Он подумал и сказал:
— Неясно, кто учиняет хаос снаружи — но и Его Величество, и принц Восточный моря здесь. Эти мятежные солдаты, вероятно, не смогут долго поддерживать беспорядки.
Что мы должны — сохранить себя за это время. Ждать, пока принц Восточный моря подавит мятеж. С этого момента — наглухо закрыть ворота, ни шума, ни огня. Все остаются здесь и следуют моим приказам. Кто намеренно поднимет шум или вызовет беспорядки — не пеняйте на мою недоброту.
Все в один голос откликнулись.
Чжао Цзи подошёл и тихо спросил:
— Отец, гасить ли огни в траурном зале?
Услышав это, гнев Чжао Чжунъюя вспыхнул — он ударил Чжао Цзи по лицу:
— Негодник!
Чжао Цзи опустил голову.
Выражение лица Чжао Чжунъюя было мрачным. Он какое-то время смотрел на траурный зал и сказал:
— Возьмите потолще ткань — завесьте внутри, снаружи наложите промасленную ткань, оберните весь траурный зал. Действуйте осторожно. Погасите хоть одну свечу — сломаю ногу.
Чжао Цзи покорно согласился и повёл слуг собирать ткань и покрытия.
Госпожа Ван не сдержалась — заплакала в платок, потянула Ханьчжан и Эрлана преклонить колени перед духом, горько шепча:
— Третья госпожа, вы были правы — на дядю полагаться нельзя. Чтобы спасти себя — он готов погасить душу вашего дедушки. Никогда не видела такого жестокого человека.
Госпожа Ван дрожала от ярости — если бы Ханьчжан не держала её крепко, она бы кинулась разорвать Чжао Цзи.
Чжао Чжунъюй, уже трясясь от гнева, сдержал ярость, подошёл к духу, возложил благовония Чжао Чанъюю и сказал троим, преклонившим колени перед ним:
— Цзичжи испугался — потому и действовал смущённо. Племянница, не гневайся — когда это дело кончится, сурово накажу его.
Госпожа Ван, вытирая слёзы, нехотя подчинилась.
Чжао Чжунъюй вздохнул и сказал Ханьчжан:
— Третья госпожа, утешь матушку.
Ханьчжан, не из этого времени, не чувствовала так глубоко — но видя, как Чжао Чжунъюй разгневан, поняла, насколько серьёзно в эту эпоху считали дело гашения свечей.
Она обняла госпожу Ван за плечи и успокаивающе похлопала по спине.
Собравшиеся слуги действовали быстро — нашли ткань; траурный зал вскоре завесили, свет свечей скрыт внутри. Воздух плохо циркулировал — тем, кто внутри, было некомфортно.
Ханьчжан боялась — не задохнутся ли они внутри до прихода мятежной армии.
Потому уговорила госпожу Ван выйти и остаться во дворе.
Она велела открыть двери и окна, развесить промасленную ткань и досками прикрыть уходящий свет — чтобы воздух поступал в комнату.
Семья оставалась во дворе — прислушиваясь к крикам и звукам резни, становившимся всё громче и ближе.
Слуги теснились вместе — главный дом собрался вокруг Ханьчжан. Госпожа Ван, самая робкая, прижалась к Ханьчжан, крепко сжимая Эрлана — лицо бледное.
Эрлан был слишком мал, чтобы понимать — но чувствовал панику взрослых и немного боялся, прижимаясь к матери и сестре. Но вскоре веки отяжелели — он заснул, прислонившись к госпоже Ван.
Кроме тех, кто был слишком мал, чтобы понимать — только он сумел заснуть.
Соседи семьи Чжао среагировали медленнее — но обнаружив, что соседняя семья Чжао полностью погрузилась во тьму — их дома тоже оживились. Меньше чем за два часа погасили все огни и постепенно затихли.
В темноте все молились, чтобы мятежная армия не обнаружила их район.
Мятежная армия, ворвавшаяся в город, и императорская гвардия столкнулись — то ли намеренно избегая, то ли рассредоточиваясь по переулкам города.
Они шли прямо к местам, где горел свет.
Только у богатых ночью горел свет.
Город вскоре огласился воплями и звуками боя — некоторые так близко к семье Чжао, что казалось, будто за стеной.
Ханьчжан сжала кулаки, прислушивалась и смотрела на Чжао Чжунъюя.
Выражение лица Чжао Чжунъюя было столь же мрачным. Он закрыл глаза отдохнуть — открыл только на рассвете. Созвал стражу:
— Пошлите нескольких человек позвать Чжао Цяньли — пусть приведёт все наши войска в усадьбу.
Затем позвал Чжао Цзи:
— Мне нужно ехать во дворец. Доверяю хозяйство тебе.
Он незаметно бросил взгляд на Чжао Цзи и тихо предупредил:
— Сегодня седьмой день твоего старшего дяди — свет нельзя гасить. Если столкнёшься с решением, которое не сможешь принять — советуйся с Третьей госпожой.
Прошлой ночью она первой среагировала — и управление людьми было не хуже его. Раз они вместе вели похоронные дела — Чжао Чжунъюй смутно понял, почему Чжао Чанъюй велел отдать предназначенную Эрлану долю ей как приданое.
Он тихо сказал:
— В смутные времена только единство сохраняет семью. Запомни?
Чжао Цзи признал.
Чжао Чжунъюй затем переоделся в простую одежду, взял нескольких стражей и тихо ушёл.
Он занимал должность — при вторжении в город мятежных войск ему нужно было знать, кто враг и как реагирует начальство — иначе он был бы как муха без направления при большой семье, на него полагающейся.
Чжао Чжунъюй обходил районы с бушующими пожарами — быстро приближаясь к Императорскому городу.
Семья Чжао была близко к Императорскому городу — несмотря на объезд, добрались быстро. Издали он увидел мятежные силы, противостоящие армии Цзинь и ведущие уличные бои.
Увидев военную форму мятежников — слегка ошеломило:
— Это… тоже наша армия Цзинь?
Страж с острым глазом прошептал:
— Господин, это похоже на людей князя Хэцзянь.
— Разве князь Хэцзянь не умер? — Чжао Чжунъюй помедлил и тотчас понял: кто-то мобилизует людей князя Хэцзянь — с готовой причиной: месть за князя Хэцзянь!
Чжао Чжунъюй глубоко посмотрел на поле боя, обернулся и отступил в переулки:
— Войдём в Императорский город с других ворот. Пошли.
Тем временем Ханьчжан тоже расставляла людей:
— Дядя Чэн, тихо пошлите двоих в Западный город — там в основном бедные горожане, мятежные силы туда сразу не пойдут. Пусть центурион приведёт всех в семью Фу — проводить господина Фу сюда.
Помните — обеспечьте безопасность господина Фу.
Дядя Чэн согласился и тихо удалился.
Чжао Цзи раздражённо искал кого-то:
— Куда делся дядя Чэн? Опять пропал?
Выйдя из тени, Ханьчжан сделала вид, что не видит его — слуга доложил:
— Дядя Чэн пошёл искать еду для господ — много чего нельзя приготовить без огня.
Только тогда Чжао Цзи сдержал гнев.
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Тема
Интервал
1.7
Ширина
После трансмиграции: Построение королевства в смутные времена — Главы
1
Долгий обзор — Минь Юй и Пэй Юаньцзюнь
4
Chapter 4
5
Долгий обзор — Принцесса Хуннун
7
1: Смерть даёт начало Дао
8
2 Дедушка
9
3: Чжао Ханьчжан
10
4 Чжао Эрлан
11
5 Притворство
12
Охрана павильона Цинъи
13
Относительность
14
Доверенное лицо
15
Два пути
16
Взаимный компромисс
18
Ван Сы-нян
19
Сватовство
20
Молодёжь
21
Я знаю
22
Благословение
23
Чепуха
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Список приданого
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
100
Глава 100
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.