Глава 50
После трансмиграции: Построение королевства в смутные временаПосле трансмиграции: Строительство царства в смутные времена
Глава 50
Чжао Ханьчжан с трудом приоткрыла глаза. Грубая мешковина резала щёки. Она приподнялась и поняла, что в какой-то момент лежала на коленях у Фу Тинханя.
Она провела рукой по лицу и подняла взгляд на Фу Тинханя.
Фу Тинхань прислонился к столбу сзади и крепко спал. Ханьчжан увидела тёмные круги под его глазами и слегка нахмуренные брови и поспешно выпрямилась.
Но из-за долгой неподвижности одна сторона тела онемела. Когда она села прямо, тело неудержимо повалилось в сторону и рухнуло прямо на Фу Тинханя.
Фу Тинхань тут же открыл глаза и уже придерживал её.
Когда старшая сестра Чжао и две другие вошли, они увидели, что Фу Тинхань крепко держит Ханьчжан в объятиях. Все трое ахнули. Старшая сестра Чжао поспешно отвернулась и потянула за собой Чжао Эрнян и Сы-нян.
Но хоть тела и отвернулись, головы так и оборачивались, а Чжао Эрнян даже громко кашлянула.
Ханьчжан, растирая бедро, пыталась встать. Покалывание было таким сильным, что она шипела от боли.
Фу Тинхань тоже онемел, но молча поддержал Ханьчжан, бросая короткий взгляд на троих у дверей траурного зала.
Ханьчжан с недоумением посмотрела на них:
— Неужели двор снаружи так интересен? Заходите.
Только тогда сёстры снова обернулись. Увидев, что двое по-прежнему прислонились друг к другу, они отвели глаза:
— Третья сестра, иди приведи себя в порядок и поешь. Мы здесь подменим.
Ханьчжан размяла онемение, подошла сначала возложить благовония, сожгла горсть стеблей проса и согласилась.
Фу Тинхань молча последовал за ней.
Чжао Эрнян смотрела вслед уходящим плечом к плечу и недоумевала:
— Почему господин Фу так привязан к Третьей сестре?
Он приходил каждый день. Вчера в опасности не отходил от неё ни на шаг и даже сопровождал в трауре. Они же познакомились недавно.
Почему кажется, что он так глубоко привязан?
Сы-нян сказала:
— Может, у него корыстные цели? Сейчас Третья сестра в семье самая богатая.
Ханьчжан отвела Фу Тинханя в гостевую, велела Чжао Цаю присмотреть за ним и вернулась в свои покои.
Тин Хэ подала воду для умывания и прошептала:
— Третья госпожа, господин Цзи ждёт вас у Западных боковых ворот.
Ханьчжан кивнула и, лишь слегка поправив волосы, направилась к Западным боковым воротам.
Западные боковые ворота были сбоку от главного дома, рядом с кабинетом Чжао Чанъюя. По пути она встретила лишь нескольких слуг; те при виде Ханьчжан почтительно кланялись и поднимали головы только после того, как она проходила.
Ханьчжан вышла и спросила Тин Хэ:
— Людей здесь расставил дядя Чэн?
— Да. По вашим указаниям их заранее заменили на наших; все в списке приданого.
Только тогда Ханьчжан кивнула с удовлетворением.
Сторож у Западных боковых ворот при виде Ханьчжан не проронил ни слова, тихо открыл ворота, вышел первым осмотреться и впустил Ханьчжан только убедившись, что безопасно.
В переулке неподалёку стояла воловья телега, удобно перекрывая въезд.
Ханьчжан кивнула Тин Хэ и подошла одна.
Возница поднял голову — под соломенной шляпой Ханьчжан увидела лицо Чжао Цзюя.
Ханьчжан: …Неужели это было необходимо?
Она взялась за руку Чжао Цзюя, чтобы взобраться в телегу; внутри сидел Цзи Юань. Увидев её, он тотчас посторонился, поспешно склонился в поклоне:
— Государыня, приношу соболезнования.
Ханьчжан села и подняла на него взгляд:
— Господин предвидел это?
Цзи Юань вздохнул:
— После того как усадьбу Чжао окружили, а потом успокоили, я догадался, что господин нашёл выход.
Ханьчжан помолчала:
— Как дела в Западном городе?
— Государыня, будьте спокойны: и люди, и имущество в порядке.
Ханьчжан спросила:
— О чём вчера говорил с вами дедушкин брат?
Цзи Юань ответил:
— Как раз собирались посоветоваться с государыней. Второй дед велел мне остаться и послал Чжао Цзюя вызвать в город воинов семьи Чжао.
Ханьчжан подумала:
— Прошу вас, господин Цзи, оставаться при дедушкином брате и помогать им поскорее взять семью Чжао в руки.
Цзи Юань приподнял бровь:
— К какому сроку?
— Когда траур кончится, я поговорю с дедушкиным братом о возвращении домой с гробом. Тогда попрошу, чтобы дядя Цяньли проводил нас с братом. Господин Цзи можете ехать с нами или выбрать уйти с поста советника.
Чжао Цзюй — воин семьи Чжао по контракту, не вольный человек; Цзи Юань же вольный.
Господин, которому он служил, Чжао Чанъюй, умер; он может выбрать другого. Чжао Чжунъюй не может ему помешать.
Важен Чжао Цзюй.
Со смертью Чжао Чанъюя формально он принадлежит новому главе семьи Чжао Чжунъюю или новому маркизу Шанцай Чжао Цзи.
Но если его удастся включить в отряд, провожающий гроб домой, Чжао Цзюй будет принадлежать ей.
Ханьчжан никогда не собиралась продолжать делить один котёл со вторым домом.
Цзи Юань был несколько удивлён:
— Государыня желает покинуть Лоян и основать свой дом?
— Разве нельзя?
Цзи Юань размышлял:
— В конце концов государыня — женщина, многому будет неудобно. Второй сын прост и честен, без близких, которые бы присматривали… Боюсь…
Ханьчжан ответила:
— Господин знает характер дедушкиного брата. С таким количеством людей и средств в моих руках — день-два могут не заметить, но со временем он не сможет не узнать, и это может вызвать недовольство.
Посмотрите на нынешнее состояние Великой Цзинь: угрозы извне и изнутри. Внутренние проблемы, не говоря о внешних, рождаются от междоусобиц. Уклоняясь от него, я думаю не только о безопасности своей и брата, но и о сохранении согласия в семье Чжао.
Цзи Юань спросил:
— Почему бы не выйти замуж в трауре?
— По действиям господина Фу позавчера и вчера — отдать за вас жизнь для него было бы добровольным выбором. Государыня могла бы воспользоваться моментом и открыто выйти замуж с приданым. Приданое давно готово. В строгом трауре всё упрощают — брак можно оформить без трёх месяцев.
Ханьчжан нахмурилась:
— Но проводы гроба домой…
— Слышал, что прошлой ночью господин Фу бдел с вами и был в трауре. Если он готов нести такой тяжёлый траур за вашего покойного господина, он, естественно, согласится и провести гроб домой.
Ханьчжан задумалась.
Цзи Юань по-прежнему считал, что выйти замуж сейчас уместнее. То, что Чжао Чанъюй оставил Ханьчжан, через этот брак можно законно и справедливо передать семье Фу, под контролем Ханьчжан.
Цзи Юань пристально смотрел на неё.
Ханьчжан умела прислушиваться к мнению других:
— Вернусь и поговорю с господином Фу.
Цзи Юань расслабился и улыбнулся.
При такой заботе господина Фу о их государыне он наверняка согласится. Вопрос лишь в том, согласится ли семья Фу.
Ханьчжан продолжала:
— Выйду я замуж в трауре или нет — гроб домой везу непременно. Нашим людям больше нельзя оставаться в Лояне. Прошу вас, господин Цзи, взять на себя труд: пусть люди в Западном городе соберут вещи и вернутся в Жунань.
Цзи Юань удивился:
— Государыня намерена перевести все силы в Жунань?
Ханьчжан кивнула.
Цзи Юань был несколько против:
— Государыня, Лоян — не просто столица. Господин всегда держал этих людей в столице, потому что здесь главный дом. Вы с господином Фу тоже, вероятно, будете жить в Лояне. Переводить людей и средства в Жунань — не расточительство ли? Не пользоваться ими?
Ханьчжан ответила:
— Мы с господином Фу не планируем надолго оставаться в Лояне. Пусть сначала соберут вещи.
— Но…
Ханьчжан сказала строго:
— Господин, Лоян — место смутное, нам неудобно здесь задерживаться.
Цзи Юань подумал и медленно кивнул.
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Тема
Интервал
1.7
Ширина
После трансмиграции: Построение королевства в смутные времена — Главы
1
Долгий обзор — Минь Юй и Пэй Юаньцзюнь
4
Chapter 4
5
Долгий обзор — Принцесса Хуннун
7
1: Смерть даёт начало Дао
8
2 Дедушка
9
3: Чжао Ханьчжан
10
4 Чжао Эрлан
11
5 Притворство
12
Охрана павильона Цинъи
13
Относительность
14
Доверенное лицо
15
Два пути
16
Взаимный компромисс
18
Ван Сы-нян
19
Сватовство
20
Молодёжь
21
Я знаю
22
Благословение
23
Чепуха
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Список приданого
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
100
Глава 100
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.