Глава 76
После трансмиграции: Построение королевства в смутные временаПосле трансмиграции: Строительство царства в смутные времена
Глава 76
Чжао Цзюй подъехал сзади — спрыгнул с коня — нашёл Ханьчжан: «Третья госпожа — мы оставили хорошие метки. Цзи Пин и остальные догонят».
Ханьчжан кивнула.
Он повёл коня рядом с ней: «Третья госпожа — поезжайте на моём коне».
Ханьчжан вежливо отказалась: «Хоть беспорядочные войска и преследуют основную армию — нам всё равно нужно остерегаться разрозненной армии беженцев и императорских войск. Пошлите людей разведывать вперёд — и оставьте часть сзади».
Чжао Цзюй согласился — вскочил на коня — расставлять людей.
Стража — ведомая искать их — следовала по дороге к деревне Линнань. По расспросам узнали — они ушли утром — тотчас вскочили на коней — гнаться по официальной дороге.
Цзи Пин следил за метками по пути — даже не заходил в деревню Линнань — прямо свернул неподалёку от входа в деревню — увидел метки — пошёл по малой дороге.
Ханьчжан и группа — многие пешком — с беженцами сзади — мужчины, женщины, дети — скорость была куда медленнее. Почти стемнело — когда достигли входа на официальную дорогу.
Разведчики, посланные вперёд — вернулись доложить: «Впереди деревень нет — но у дороги ветхий земляной храм — можно ненадолго остановиться».
Ханьчжан: «Пошли».
В это время Цзи Пин взглянул на небо. Они не знали эту тропу — не могли предсказать — где остановятся Третья госпожа и группа. Но по следам на земле могли вывести примерное время их прохода.
Один из разведчиков коснулся следов колёс — глаза загорелись — побежал вперёд: «Центурион — водяная метка от следов ещё здесь. Мы недалеко от Третьей госпожи».
Впереди была лужа — колёса набирали воду при проезде.
Услышав — Цзи Пин тотчас махнул рукой: «Продолжайте двигаться — не нужно останавливаться до темноты».
У них были телеги и кони — скорость была чуть быстрее. Полчаса гнали — увидели широкую официальную дорогу.
Разведчик пошёл вперёд проверить — увидел метки — посмотрел дальше — быстро вернулся доложить: «Центурион — впереди вроде дым».
Группа ускорилась к дыму — увидели беженцев — лежащих вокруг ветхого храма. Цзи Пин понял — нашли нужное место.
Беженцы — видя столько телег — один за другим встали.
Ханьчжан и Фу Тинхань услышали шум — вышли — увидели Цзи Пина — радостно спрыгнувшего с коня — сделавшего несколько шагов вперёд — преклонившего колени перед Ханьчжан — сжавшего кулаки: «Государыня — мне посчастливилось не подвести поручение».
Ханьчжан мельком взглянула на телеги — заваленные мешками с зерном — не могла сдержать улыбку — подошла помочь Цзи Пину встать: «Хорошо — потрудился — скорее заходи».
Ханьчжан всё ещё хотела знать о состоянии основной армии.
«…По словам господина Чэнь Сы — император не хочет бросать Лоян и бежать на запад — но принц Восточный моря принудил его мечом — не оставив выбора — бежать с дворцовыми служителями и придворными чиновниками» — сказал Цзи Пин. «Однако многие придворные критиковали решение принца Восточного моря бросить Лоян и бежать на запад. Основная армия только расположилась — они начали ссориться в центральной палатке. В гневе принц Восточный моря убил дядю императора по матери Ван Яня — временно уладив дело».
Госпожа Ван слушала в шоке — придя в себя через некоторое время: «Боже — хорошо, что мы не пошли за основной армией. Даже принца убили не задумываясь. А второй дед?»
Цзи Пин быстро сказал: «Второй дед в порядке — его даже повысили. Теперь он начальник штаба».
Госпожа Ван чувствовала некоторое беспокойство: «Повысили довольно быстро».
Ханьчжан сказала: «Во время бегства двора многие чиновники застряли в Лояне — судьба неизвестна. Центральная палатка не могла ждать — пока они постучатся — столько вакансий. Естественно — нужны люди заполнить должности».
«И это хороший способ привлечь людей. Верность дяди в кризис — служить царю в Императорском дворце — показывает его искренность. Будь то император или принц Восточный моря — они захотят использовать таких верных людей. К тому же ему не недостаёт способностей — за ним репутация дедушки. Быть начальником штаба — заслуженно».
«Однако» — Ханьчжан коснулась подбородка — «Сейчас семья дяди должна была встретиться с дядей. Его повысили — а его сын бросил гроб дедушки и нас. Если это распространится — карьерный путь дяди будет ухабистым».
Госпожа Ван: «Думаю — у него не будет проблем. В смутные времена — просто скажи — потерялось в суматохе».
«Можно потерять что угодно — но потерять гроб дедушки — позорно» — сказала Ханьчжан. «К тому же люди не дураки. Пока дядя не готов бросить одного-двух из своих троих детей — никто ему не поверит».
«Похоже — скоро кто-то придёт искать нас».
Госпожа Ван слегка нервничала: «Тогда…»
Ханьчжан улыбнулась: «Хорошее время заполнить брешь — оставленную уходом Чжао Дяня».
Она шёпотом велела дяде Чэну: «Иди — открой мешок зерна — сегодня вечером поедим досыта и поделимся с беженцами снаружи».
Дядя Чэн знал как обращаться — кивнул в ответ.
Уже стемнело. Команда собиралась готовить ужин. Не зная — когда вернётся группа Цзи Пина — и имея ограниченное зерно из деревни Линнань — никто не смел есть обильно — потому варили кашу. Теперь просто отдали порцию беженцам снаружи.
Их собственная группа открыла мешок зерна — приготовить сухой паёк.
Когда ужин был готов — разведчики сидели на корточках снаружи храма с чашами и палочками — ели — за ними с завистью наблюдали беженцы снаружи — каждый разведчик размышлял по-своему.
Разведчики — изначально решившие следовать за Чжао Дянем к второму дому — шёпотом говорили между собой: «Следовать за Третьей госпожой тоже неплохо. Она добра — щедра — обручена с господином Фу. Судя по сегодняшнему дню — господин Фу очень почтителен. В будущем Третья госпожа может привести Второго сына в семью Фу. Если господин Фу возглавит дом — какие у нас заботы о перспективах?»
«Но мы сейчас содержатся семьёй Чжао — а глава клана — второй дед. Если мы тайно последуем за Третьей госпожой — будет казаться — мы её частная собственность. У меня семья в поместье».
«Слышал что сказал Старый Пятый? Великий господин бросил гроб господина. Этот человек бессердечен. Мы даже не уверены — наша семья в обозе или нет. Лучше искать перспективное будущее. Если разбросаемся — потом легче найти».
«Сначала обеспечь своё положение».
Другой колебался — в конце концов покачал головой: «Мне всё ещё нужно проверить — там ли моя семья. Если да — лучше держать семью вместе».
Даже Чжао Дянь размышлял — лучше следовать за Ханьчжан или Чжао Чжунъюем.
Нет — вопрос был — лучше следовать за Фу Тинханем или Чжао Чжунъюем.
В его сознании следование за Ханьчжан равнялось следованию за Фу Тинханем.
Пока он был нерешителен — Ханьчжан подняла на него взгляд — шёпотом сказала Чжао Цзюю: «Дядя Цяньли — потом спроси — кто хочет идти с Чжао Дянем. Кто колеблется — уговори уйти».
Чжао Цзюй сказал: «Зачем спешить? Думаю — отношение Чжао Дяня сегодня казалось более склонным остаться».
Ханьчжан прямо покачала головой: «Его оставание приносит больше вреда чем пользы. Нынешним центурионам нужно только считать тебя лидером — меня господином. С ним мне трудно консолидировать поддержку. Пусть уйдёт. Если слишком много останется — уговори тех с неуверенными мыслями уйти с Чжао Дянем».
Пока у него достаточно рабочей силы — он непременно захочет уйти. «Также скажи ему — дядя теперь начальник штаба».
Узнав — что второго деда повысили — сердце Чжао Дяня тотчас склонилось в одну сторону — и он поспешно сказал: «Капитан — припасы прибыли. Завтра вести моих людей за вторым дедом?»
Чжао Цзюй: «…Иди». Госпожа и впрямь понимала Чжао Дяня.
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Тема
Интервал
1.7
Ширина
После трансмиграции: Построение королевства в смутные времена — Главы
1
Долгий обзор — Минь Юй и Пэй Юаньцзюнь
4
Chapter 4
5
Долгий обзор — Принцесса Хуннун
7
1: Смерть даёт начало Дао
8
2 Дедушка
9
3: Чжао Ханьчжан
10
4 Чжао Эрлан
11
5 Притворство
12
Охрана павильона Цинъи
13
Относительность
14
Доверенное лицо
15
Два пути
16
Взаимный компромисс
18
Ван Сы-нян
19
Сватовство
20
Молодёжь
21
Я знаю
22
Благословение
23
Чепуха
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Список приданого
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
100
Глава 100
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.