Глава 12: Охрана павильона Цинъи
После трансмиграции: Построение королевства в смутные временаПосле трансмиграции: Построение королевства в смутные времена
Глава 12 — Охрана павильона Цинъи
Чжао Ханьчжан размышляла о том, что ей предстоит сделать, когда дошла до павильона Цинъи.
Тин Хэ собиралась помочь ей подняться на кушетку, но Чжао Ханьчжан махнула рукой, опёрлась на руку и сама забралась на кушетку. «Подготовьте людей, завтра мы выходим».
Тин Хэ испугалась: «Третья госпожа, ваша нога ещё не вылечена?»
«Возьмите несколько сильных слуг: если понадобится, они смогут нести меня», — ответила Чжао Ханьчжан. С такими богатством и ресурсами как можно не воспользоваться случаем?
Тин Хэ не смогла убедить Чжао Ханьчжан и пошла отдать распоряжения.
Чжао Ханьчжан сняла туфли, укутала повреждённую ногу мягким лисьим мехом, удобно устроилась и махнула другим служанкам: «Принесите фрукты и закуски».
Служанки с радостью отозвались. Они заметили, что с тех пор как Третья госпожа получила ранение, она стала более беззаботной и радостной, чем прежде.
Когда хозяйка довольна, довольны и они.
Комната быстро наполнилась жизнью. Юные служанки, словно цветы, несли подносы с фруктами и закусками и расставлялись вокруг, готовые прислуживать Чжао Ханьчжан.
Даже для того, чтобы вытереть ей рот, кто-то был готов помочь — это было, правда, очень расточительно.
Чжао Ханьчжан взяла платок из рук служанки и сама вытерла губы. «Где Второй сын?»
«Он в комнате у Старшей сестры. Его колено сильно припухло, и Старшая сестра намазала ему лекарство».
Чжао Ханьчжан кивнула. «Попросите дядю Чэна позвать врача. Пусть он останется во дворе на эти два дня. Следите за ним и не позволяйте ему выходить за пределы двора».
Служанки единогласно согласились.
Тин Хэ вбежала: «Третья госпожа! Только что господин отправил кого-то в храм предков и отпустил Старшую сестру».
Чжао Ханьчжан ела фрукты, погружённая в размышления.
Завтра Чжао Чанъюй подаст прошение о назначении наследного принца. Естественно, он не станет создавать трудностей второй ветви в таких делах.
И Чжао Ханьчжан тоже не собиралась.
Постоять на коленях ещё час или часом меньше — не имеет значения.
Поскольку она пообещала Чжао Чанъюю, она не против сделать жест ради сохранения лица — если только помнить об этом.
Чжао Ханьчжан сказала: «Возьмите лекарство, которым мазали Второго сына, и пошлите ей. Скажите, что я тоже ранена, поэтому не могу её навестить».
Тин Хэ не хотела идти, поэтому отправила другую служанку.
Чжао Ханьчжан улыбнулась. «Есть какие-то новости?»
Тин Хэ подумала и сказала: «Господин пригласил старшего из второй ветви в дом. Сейчас он всё ещё в кабинете».
Чжао Ханьчжан кивнула. «Приведите Цин Гу сюда, у меня есть для неё распоряжения».
«Слушаюсь».
Вскоре пришла Цин Гу. Чжао Ханьчжан оставила Тин Хэ и отпустила остальных слуг.
«Завтра я выхожу. Приведите сюда мою мать, пусть она остаётся во дворе, чтобы сопровождать Второго сына и присматривать за ним. Не позволяйте ей идти в главный двор или ко второй ветви. И если кто-нибудь из второй ветви придёт, остановите у входа во двор — независимо от предлога, не впускайте».
Цин Гу была потрясена. Такие распоряжения звучали так, будто были направлены против Старшей сестры.
Чжао Ханьчжан мягко сказала: «Завтра дедушка подаст прошение о назначении наследного принца».
Цин Гу широко открыла глаза: «Почему так внезапно? Здоровье господина ведь ещё ничего…»
Голос Цин Гу затих, она опустила голову под острым взглядом Чжао Ханьчжан и мягко согласилась: «Поняла».
Чжао Ханьчжан была довольна. «Присматривай за матерью, и когда я вернусь, получишь награду».
Видя обычное выражение лица Третьей госпожи — даже с какой-то радостью, — Цин Гу понемногу успокоилась. Она многого не понимала, но, похоже, ничего дурного не намечалось.
Третья госпожа умнее и сдержаннее, чем Старшая сестра. Раз уж она не возражает, значит, всё не так плохо.
Цин Гу всё же тревожилась: вдруг Старшая сестра узнает об этом и устроит скандал. Она поспешно сказала: «Я прямо сейчас пойду к Старшей сестре».
«Иди».
Цин Гу поклонилась и вышла из двора. Едва миновав ворота, она ускорила шаг.
Зная характер госпожи Ван: хоть она и не смелая, но всегда беспокоится о маркизском титуле. Раз господин только что упомянул об этом, а вопрос о титуле наследного принца ещё не решён, Второй сын всё ещё имел шанс — и она продолжала надеяться.
Если бы она узнала, что завтра будет подано прошение, она могла бы даже пойти в главный двор плакать. Даже без скандала это создало бы проблемы.
Господин сейчас нездоров. Если огорчить его её плачем, Третья госпожа и Второй сын останутся совсем без поддержки.
Госпожа Ван ещё ничего не знала. Она учила Чжао Эрлана распознавать иероглифы. «Это „жёлтый“. Я же только что тебя этому научила?»
Чжао Эрлан сразу повторил: «Жёлтый, жёлтый цвет!»
Госпожа Ван глубоко вдохнула, подвела палец к иероглифу и спросила: «А это как читается?»
Чжао Эрлан уставился на него, ошеломлённый.
Госпожа Ван взяла себя в руки. «Это читается „юй“».
Чжао Эрлан послушно повторил «юй».
Госпожа Ван снова указала: «А это как читается?»
Чжао Эрлан открыл рот и молча уставился на иероглиф.
Госпожа Ван не устояла и скрутила ему ухо. «Жёлтый! Ты же читал это пару минут назад — и уже не помнишь?»
Чжао Эрлан опустил голову.
Цин Гу не задерживаясь вошла в комнату: «Старшая сестра, Третья госпожа вернулась из главного двора».
Госпожа Ван глубоко выдохнула, похлопала себя по груди и, почувствовав облегчение, спросила: «Что господин хотел от Третьей госпожи?»
Цин Гу мягко ответила: «Третья госпожа не сказала, но судя по её выражению, это не похоже на плохую новость».
«Хорошо, после прошлой ночной суматохи я боялась, что господин выругает Третью госпожу».
Цин Гу, видя настроение госпожи Ван, перевела взгляд на Чжао Эрлана.
Чжао Эрлан уставился на иероглифы в книге, что привело госпожу Ван в бешенство. Она махнула рукой: «Уходи, уходи».
Чжао Эрлан сразу оживился, вскочил, выбежал на улицу и вскоре исчез из виду.
Глаза госпожи Ван покраснели, она чуть не расплакалась: «Я не жду, что он будет слишком умным, но если бы у него была хотя бы половина — нет, даже треть — способностей его сестры…»
Цин Гу протянула ей платок.
Госпожа Ван взяла платок, промокнула уголок глаза и, взяв себя в руки, спросила: «В чём дело?»
Цин Гу сказала: «Третья госпожа завтра выходит. После прошлой ночи в павильоне Цинъи и её холодности по отношению к Старшей сестре мы не уверены, как старшие обойдутся с павильоном Цинъи, поэтому надеялись, что Старшая сестра сможет присмотреть завтра».
Госпожа Ван фыркнула: «Как они смеют! Я же говорю, господин давно должен был их разделить. Старший из второй ветви имеет свою усадьбу и титул — почему они так зациклены на имуществе нашей ветви?»
Цин Гу вспомнила слова Третьей госпожи и успокаивающе сказала: «Это смутные времена. Нужна защита рода. В будущем Третья госпожа и Второй сын будут нуждаться в поддержке клана. Второй сын в таком положении, без защиты родственников, может…»
Госпожа Ван молчала.
Видя, что она восприимчива, Цин Гу мягко продолжила: «Я думаю, лучше послушать совет Третьей госпожи. Титул второстепенен; важнее имущество».
Госпожа Ван поразмышляла: «Учитывая характер второй ветви, имущество в руках Второго сына могут отнять. Лучше передать его Третьей госпоже. Даже если она увезёт всё в дом мужа, это лучше, чем оставить в семье Чжао. Тогда я и Второй сын сможем на неё рассчитывать».
Она тихо спросила: «Вы всё ещё не разузнали, молодого человека из какой семьи выбрал для Третьей госпожи господин?»
Цин Гу тихо ответила: «Не смогла разузнать, но говорят, что семья уважаемая, а характер и внешность этого человека тоже похвальны».
Госпожа Ван положила руку на грудь: «Хорошо, хорошо. Тот, кого выбрал господин, не может быть плохим».
Цин Гу ловко развила разговор, и госпожа Ван полностью переключила внимание, так и не узнав о тревоге во дворе. На следующий день она с радостью пошла с Цин Гу охранять двор Чжао Ханьчжан.
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Тема
Интервал
1.7
Ширина
После трансмиграции: Построение королевства в смутные времена — Главы
1
Долгий обзор — Минь Юй и Пэй Юаньцзюнь
4
Chapter 4
5
Долгий обзор — Принцесса Хуннун
7
1: Смерть даёт начало Дао
8
2 Дедушка
9
3: Чжао Ханьчжан
10
4 Чжао Эрлан
11
5 Притворство
12
Охрана павильона Цинъи
13
Относительность
14
Доверенное лицо
15
Два пути
16
Взаимный компромисс
18
Ван Сы-нян
19
Сватовство
20
Молодёжь
21
Я знаю
22
Благословение
23
Чепуха
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Список приданого
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
100
Глава 100
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.