Глава 83
После трансмиграции: Построение королевства в смутные временаПосле трансмиграции: Строительство царства в смутные времена
Глава 83: Проводы в последний путь
Чжао Ханьчжан была в траурном одеянии. Она поправила воротник Чжао Эрлана, вручила ему поминальную табличку и тихо спросила: «Сегодня ты будешь разбивать котёл и ломать знамя. Помнишь всё, чему учил дядя Чэн?»
Всё, что не чтение и не иероглифы — простое — Чжао Эрлан запоминает с нескольких раз. К тому же он много раз репетировал — уверенно кивнул.
Чжао Ханьчжан успокаивающе улыбнулась ему и тихо сказала: «Я буду рядом — не бойся!»
Чжао Эрлан твёрдо кивнул, почувствовав себя ещё увереннее.
Когда пришло время — впереди грянул хлопок петарды, и родственник, ведущий похороны, воззвал к небу: «Дух — восстань!»
Чжао Ханьчжан подтолкнула Чжао Эрлана; тот шагнул вперёд, поднял огненный котёл и разбил его. Тотчас с плачем поднялись и в зале, и снаружи.
Совершив обряд, он встал и принял обратно поминальную табличку. Затем гроб подняли.
Носилки несли одни члены клана семьи Чжао — Чжао Сун выбрал из молодых и крепких в клане, в первую очередь близких по крови.
Чжао Ханьчжан и Фу Тинхань шли рядом с гробом. Зазвучала суона, и похоронная процессия медленно тронулась.
Снаружи приглашённый монах уже был готов. Он начал читать сутры у гроба; когда они вышли за пределы усадьбы — гроб водрузили на повозку.
До родовой гробницы было далеко — гроб везли на повозке. Госпожа Ван и остальные ехали на повозке, а прямые потомки — Чжао Ханьчжан и Чжао Эрлан — шли впереди.
Фу Тинхань тоже в трауре шёл рядом с Чжао Ханьчжан, как вдруг дядя, ведущий обряд, громко воззвал: «Душа — возвращайся!»
Он вздрогнул и поднял взгляд на кричащего.
Тот подбросил горсть жертвенных денег в воздух и с текущими слезами воззвал: «Душа — возвращайся — приди!»
«Душа — возвращайся — приди!»
Фу Тинхань, слушая это, почувствовал тоску — глаза слегка увлажнились.
Похоронная процессия наполнилась плачем — все подхватили причитания после этих воззваний. Это называлось «проводы души» — проводить дух усопшего обратно, чтобы не заблудился.
К моменту прибытия Цзи Юаня с последователями похоронная процессия достигла кладбища; Чжао Ханьчжан и Чжао Эрлан стояли на коленях, ожидая опускания гроба в могилу.
Быстро приблизился всадник — Чжао Сун, читавший погребальные обряды, встревожился. Увидев Цзи Юаня, сильно удивился: «Почему господин Цзи здесь?»
Цзи Юань с заплаканными глазами взглянул на гроб и поклонился Чжао Суну: «Служил господину много лет — не хочу расставаться; хотел прийти проводить его в последний раз. К счастью, успел».
Чжао Сун с тревогой сказал: «Раз вы здесь — кто же с моим Восьмым братом?»
Цзи Юань ответил: «Второй дед умен и величествен; прежние помощники господина всё ещё при нём».
«Всё же с вами никто не сравнится», — Чжао Сун волновался. Как Чжао Чжунъюй мог отпустить Цзи Юаня?
Он хорошо знал: этот господин Цзи служил старшему брату больше десяти лет — умелый и осведомлённый, знал большую часть дел семьи Чжао как доверенный советник брата. Как Чжао Чжунъюй мог отпустить такого человека?
Но похороны были в критический момент — прерывать было неуместно; пришлось продолжать.
Чжао Ханьчжан увидела Цзи Юаня — тайно облегчённо вздохнула и слегка кивнула ему.
Цзи Юань встретился с ней взглядом и тоже кивнул в ответ.
После прочтения поминального текста гроб опустили в гробницу, погребальные принадлежности расставили рядом с гробом.
Место погребения Чжао Чанъюя было приготовлено два года назад Чжао Суном — он выбрал хорошее место, велел мастерам выкопать погребальную камеру по стандартам для князей.
Внутри было три камеры; Чжао Сун приготовил много погребальных вещей — в том числе прежние любимые вещи Чжао Чанъюя и его сочинения с мемориалами, которые он переписал после вести из Лояна о ухудшении здоровья Чжао Чанъюя перед новым годом.
Вещи расставили; Седьмой дядя Чжао Ху вздохнул — всё ещё казалось скудным: «Жаль, добро потеряли в дороге — иначе можно было бы добавить. Таких мало погребальных вещей — правда подводят Старшего брата».
Он огляделся, увидел молча плачущего дядю Чэна на коленях и подумал: «Нельзя допустить, чтобы Старший брат был слишком обделён — как насчёт захоронить нескольких близких слуг, чтобы они служили Старшему брату?»
Чжао Ханьчжан замерла — руки со слезами, подняла не слишком заплаканные глаза на него.
Чжао Сун рассердился, искоса глянул: «Не шути у могилы брата — скорее выходи».
Чжао Ху воззрился: «Я серьёзно! Пятый брат — разве погребальные вещи не выглядят слишком скудно? Дядя Чэн, по-моему, очень подходит — вырос рядом со Старшим братом с детства, всегда служил ему…»
Чжао Ханьчжан мысленно выругалась, опустила глаза и яростно вытерла глаза платком — громко всхлипнула. Речь Чжао Ху прервалась, он не смог продолжать.
Чжао Ханьчжан громко зарыдала: «Седьмой дед-дядя, не забирайте у меня дядю Чэна. Дядя Чэн — его дед специально оставил мне и брату; на него мы опираемся во всём».
Дядя Чэн, бледный, тоже очнулся — рухнул на землю, горько плача, стуча головой: «Третья госпожа — позвольте этому слуге последовать за господином. Этот слуга желает служить господину».
«Не хочу!» — Чжао Ханьчжан воззвала к небу, слёзы ручьём: «Я уже потеряла деда — не могу потерять и дядю Чэна».
Фу Тинхань смотрел, как её слёзы льются дождём — не удержался, поймал каплю, поражённый — как она мгновенно заплакала? Даже если в платке имбирный сок — разве так эффективно?
Чжао Ханьчжан, заметив его отвлечение, чуть рассмешило — не сдержалась, даже пузырь из носа вылез. Фу Тинхань с усмешкой в глазах с трудом сдержал смех, поспешно вытер ей лицо платком, обнял для утешения и сказал клану семьи Чжао: «Закапывать живых отменили давно; дед Чжао был добр и не хотел бы, чтобы дядю Чэна закопали заживо. Это могло бы противоречить воле деда Чжао».
Лицо Чжао Суна слегка просветлело; он мягко кивнул: «Зять прав».
Члены клана семьи Чжао тоже глубоко согласились.
«Тогда дядя Чэн не нужен — выберите другого слугу», — сказал Чжао Ху. — «Если своих жалко отдавать Старшему брату — я предложу нескольких».
Остальные члены клана услышали — заколебались: раз Чжао Ху даёт своих — явного возражения не было.
Стиснув зубы в объятиях Фу Тинханя, Чжао Ханьчжан подняла голову с восстановленным выражением лица и тихо сказала: «Седьмой дед-дядя — разве в семье Чжао нет обычая не хоронить живых?»
«Раньше не было», — глаза Чжао Ху оживились. — «Но теперь можно. Люди нынче дёшевы — за деньги купишь хороших и пригожих — пусть служат под землёй — разве не хорошо?»
Чжао Ханьчжан ответила: «Не боитесь, что они умрут с несправедливой обидой и будут мстить под землёй?»
Слова, сказанные пониженным голосом, звучали мрачно — Чжао Ху действительно вздрогнул. Очнувшись, разозлился: «Посмеют! Я господин — они слуги; даже под землёй должны повиноваться мне!»
Сложив руки, слегка подняв лицо, Чжао Ханьчжан доброжелательно сказала: «Амитофо, Будда милосерден — Будда сказал: все существа равны. При жизни царит неравенство — но раз попав в преисподнюю, все духи, судимы по прошлым заслугам и грехам. Кто знатнее?»
Её взгляд упал на Чжао Ху; она сказала убедительно: «Седьмой дед-дядя — накапливайте добродетель».
Чжао Ху смутился: «Ты меня обзываешь?»
Чжао Ханьчжан серьёзно отрицала: «Нет!»
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Тема
Интервал
1.7
Ширина
После трансмиграции: Построение королевства в смутные времена — Главы
1
Долгий обзор — Минь Юй и Пэй Юаньцзюнь
4
Chapter 4
5
Долгий обзор — Принцесса Хуннун
7
1: Смерть даёт начало Дао
8
2 Дедушка
9
3: Чжао Ханьчжан
10
4 Чжао Эрлан
11
5 Притворство
12
Охрана павильона Цинъи
13
Относительность
14
Доверенное лицо
15
Два пути
16
Взаимный компромисс
18
Ван Сы-нян
19
Сватовство
20
Молодёжь
21
Я знаю
22
Благословение
23
Чепуха
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Список приданого
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
100
Глава 100
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.