Глава 70
После трансмиграции: Построение королевства в смутные временаПосле трансмиграции: Строительство царства в смутные времена
Глава 70
Фу Тинхань сжал ладонь — держа её руку в своей — нервно смотря на неё.
Ханьчжан попыталась отвести руку — но он держал крепко — не давая оттянуть.
Ханьчжан с недоумением посмотрела на него: «Профессор Фу — отпусти».
Фу Тинхань инстинктивно хотел отпустить — но когда пальцы приподнялись наполовину — вспомнил что-то и снова сжал: «На похоронах я дал тебе кассету. Это было английское чтение „Истории моей жизни“».
Ханьчжан перестала пытаться отвести руку — позволила ему держать. Подперла правую руку под голову — смотрела на него: «Ты тогда знал, что я ослепну?»
— Не знал. — Фу Тинхань помедлил. — Но знал одиночество потери родителей и семьи. Надеялся — Хелен Келлер даст тебе мужество пройти через то трудное время.
Он сказал: «Когда мои родители скончались — я прошёл через это, читая эту книгу. Тогда твои глаза были ранены — потому послал тебе кассету. Не думал…»
Не только что она была ранена — но полностью потеряла зрение. Её семья оформила отпуск для неё.
К тому времени как он узнал — прошло три месяца — оба переходили во второй год старшей школы.
Зная, что больше не будут в одном классе — он напрямую перескочил в третий год. Когда вернулся в альма-матер — увидел Ханьчжан, над которой издеваются — но прежде чем успел сыграть героя — Ханьчжан уже с ними разделалась.
Фу Тинхань снова сжал её руку — с некоторой болью смотря на её глаза — тихо спросил: «Трудно было возвращаться в школу?»
Ханьчжан наклонила голову — подумала — сказала: «Не очень. Когда вернулась в школу — мои близкие друзья уже перешли в третий год. Изначально я должна была перейти сразу во второй — но учила Брайль чуть больше года — ещё не очень освоила. Провалила экзамен — потому пришлось присоединиться к первому году и начать заново с кучкой малышей».
Фу Тинхань не мог не рассмеяться: «Ты уже перескочила класс. Тогда были ученики твоего возраста. Тебя потом травили — потому что обращалась с ними как с детьми?»
— Не очень. — Ханьчжан отняла руку — легла на спину — смотрела на мерцающие звёзды над головой — тихо сказала: «Люди всегда любопытны к тем, кто от них отличается. Некоторые несут добрую волю — другие зло. Мне просто не повезло столкнуться с теми, кто нёс зло».
Вспоминая те юные дни — на губах Ханьчжан мелькнула и исчезла лёгкая улыбка — в глазах холодный блеск: «Но это действительно был уникальный опыт. Я с детства всегда была популярна. Не будь слепоты — не узнала бы, сколько злобы могут питать подростки пятнадцати-шестнадцати к сверстникам».
Она улыбнулась и сказала: «Также не обнаружила бы, что у меня довольно крепкое сердце».
В тот год другие травили её — она мстила — часто дело доходило до крови. Ей было трудно — но те, кто травил — тоже мучились из-за неё. Она научилась казаться слабой перед другими — как стать белой лилией, замаскированной под невинность.
Кто мог быть в более невыгодном положении, чем она?
Слепая, девочка, травленная и раненая — с родителями-мучениками — она преуспевала в учёбе. От полиции и учителей, ведущих дело — до родителей и родственников других участников — никто не мог в доброй совести переложить вину на неё.
Однако она тогда действовала немного жестоко. Чувствуя беспокойство — Ханьчжан внезапно села и сказала ошеломлённому Фу Тинханю: «Хочу подраться».
Фу Тинхань: «…Тогда практиковаться сейчас?»
Ханьчжан оглядела окрестности — в конце концов сдалась и легла обратно: «Забудь. Не хотела бы напугать матушку».
В это время госпожа Ван тихо смотрела издали — с противоречивым видом: «Цин Гу — позвать Третью госпожу? Они ещё не женаты. Как могут спать, прислонившись друг к другу?»
Цин Гу сказала: «В такое время — разве такие этикеты важны? Ей безопаснее быть с господином Фу. Что если ночью снова придут разбойники?»
Госпожа Ван действительно беспокоилась об этом. После мгновения внутренней борьбы легла: «Забудь. По первоначальному плану завтра она должна выходить замуж. Их брачный контракт заключён — не отличается от того, что быть парой. Но всё же присматривай за ними — не давай им слишком сближаться».
Цин Гу мельком взглянула в их сторону — видя двоих, прислонившихся так близко и шепчущих о чём-то — притворилась, что не слышит указаний госпожи Ван.
Какой более интимный жест мог быть в этот момент?
Третья госпожа не была человеком без планов — у неё были причины для всего, что она делала.
Ханьчжан и профессор Фу болтали о разном полночи — рассчитывая завтрашний путь и припасы, которые могут потребить по пути. В конце концов живое желание драться в её мозгу угасло — и она незаметно заснула.
Фу Тинхань — заметив её долгое молчание — поднял голову посмотреть на неё. Увидев её с закрытыми глазами — спящую — не мог не улыбнуться — лег обратно.
Слушая её лёгкое долгое дыхание — Фу Тинхань тоже почувствовал сонливость — медленно закрыл глаза и погрузился в сон.
Когда небо начало слегка светлеть — Ханьчжан быстро открыла глаза. Схватила одежду на себе — поняла, что это Фу Тинхань снял свой халат и накрыл её.
Видя его свернувшимся сбоку — нежно положила халат обратно на него и осторожно встала.
Тин Хэ тоже встала — тихо подошла: «Третья госпожа — вон там канал. Пойду наберу воды — умыться».
Ханьчжан кивнула — велела: «Возьми двоих слуг — не уходи далеко».
— Слушаюсь.
Ханьчжан начала рыться в багаже.
Они привезли немало багажа перед отправлением. Кроме золота и серебра — было много украшений и тканей — но сейчас мало осталось.
Особенно шкатулка госпожи Ван — столько сокровищ забрали.
Потому у них мало осталось.
Ханьчжан порылась — нашла кусок ткани. Разложила на земле — начала извлекать вещи из чемодана.
Три тонких золотых браслета и два серебряных украшения. Ханьчжан искала — пока не нашла целый ящик. Коснувшись золотистой камфорной шкатулки — приподняла бровь. Жаль — эта камфора не была столь драгоценна, как в потомстве.
Но что бы ни клали в камфорную шкатулку — не обычные вещи.
Она открыла — нашла набор жемчужных аксессуаров — каждая жемчужина пухлая и блестящая. Хоть она и не очень знакома с украшениями — видела — это ценный набор.
Госпожа Ван редко носила жемчужные украшения — а в этом была шпилька с розовыми жемчужинами. Любой мог догадаться — для кого они предназначались.
Ханьчжан виновато мельком взглянула в сторону госпожи Ван — видя её ещё спящей — быстро положила шкатулку на ткань — завернула — передала Цзи Пину: «Купи как можно больше припасов. Выступим сразу после завтрака».
Цзи Пин принял — торжественно кивая: «Сделаю всё возможное».
Господин Чэнь тоже проснулся. Отец и дочь слегка умылись — пожевали поллепёшки — тронулись в путь.
Ханьчжан выделила им двоим двух коней — чтобы могли двигаться быстрее.
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Тема
Интервал
1.7
Ширина
После трансмиграции: Построение королевства в смутные времена — Главы
1
Долгий обзор — Минь Юй и Пэй Юаньцзюнь
4
Chapter 4
5
Долгий обзор — Принцесса Хуннун
7
1: Смерть даёт начало Дао
8
2 Дедушка
9
3: Чжао Ханьчжан
10
4 Чжао Эрлан
11
5 Притворство
12
Охрана павильона Цинъи
13
Относительность
14
Доверенное лицо
15
Два пути
16
Взаимный компромисс
18
Ван Сы-нян
19
Сватовство
20
Молодёжь
21
Я знаю
22
Благословение
23
Чепуха
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Список приданого
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
100
Глава 100
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.