Глава 63
После трансмиграции: Построение королевства в смутные временаПосле трансмиграции: Строительство царства в смутные времена
Глава 63
Группы бегущих горожан непрерывно пробегали мимо них. Видя, что последние вот-вот пройдут — Ханьчжан махнула рукой: двадцать человек спрятались по плану по обе стороны леса; четыре верёвки для коней расставлены и готовы — лежали на земле, истоптанные множеством ног.
К сожалению, бегущих было слишком много — иначе можно было бы выкопать ямы или вбить шипы на дороге — не только для коней, но и ранить нескольких преследующих.
Ханьчжан перекинула колчан за спину, спряталась за деревом — острый взгляд на приближающихся преследователей.
Когда они снова ускорили коней — желая догнать и ограбить — Ханьчжан натянула стрелу на тетиву, медленно натягивая лук…
Она смотрела на десяток с лишним всадников, приближающихся, вычисляя их скорость — отпустила тетиву на полном натяге. Стрела вонзилась в шею ведущего коня — тот ржал от боли и рухнул на землю…
Двое всадников сзади не успели — рухнули вместе. Остальные быстро восстановили контроль — погнали коней вперёд.
Когда стрела Ханьчжан вонзилась в шею коня — лучники по обе стороны одновременно выпустили стрелы…
Преследователи быстро среагировали — кто увернулся, кто срубил входящие стрелы клинками. Увидев смутные фигуры, выходящие из леса — разъярились: «Засада! Чёрт с ними — рубить!»
С этими словами он пнул коня в брюхо и помчался к ним. Ханьчжан натянула и выпустила три стрелы подряд — только одна попала в коня.
Остальные тоже выпустили по три стрелы — но точность была плачевной. Вмиг кавалерия ускорилась — размахивала широкими мечами…
Ханьчжан развернулась — спряталась за деревом; ствол принял удар клинка и на мгновение зажал его…
Далеко спрятавшийся страж был не так удачлив — преследующая кавалерия снесла ему голову; кровь брызнула, голова покатилась к ногам Ханьчжан.
Не успела оглянуться — Ханьчжан швырнула лук, наклонилась — проскользнула под шею коня, вонзила кинжал в шею и откатилась в сторону.
Всадник упал — но при падении перекатился и быстро встал, с кинжалом прыгнул на Ханьчжан.
Услышав ветер — Ханьчжан не оглянулась; при перевороте сильно выставила ногу — попала ему в поясницу. Он скривился от боли — но не увернулся, схватил её голень и швырнул в воздух.
Пока тело Ханьчжан гибко изгибалось в воздухе — кинжал целился в его голову и лицо…
Он тотчас отпустил её ногу — одной рукой прикрылся, другой направил кинжал в её грудь.
Едва нога освободилась — Ханьчжан обвила ею его шею, развернулась — увернулась от кинжала и с силой пригнула его вниз.
Схватив шею — человек упал, тянулся к ноге Ханьчжан — намереваясь ударить кинжалом — но Ханьчжан с силой развернула его шею — глаза мгновенно расширились — он слабо рухнул…
Задыхаясь, Ханьчжан не смела замешкаться — быстро встала с земли.
Хоть обменялись множеством приёмов — на деле прошли лишь секунды. Ханьчжан встала и посмотрела к дороге. Верёвки для коней успешно повалили пять коней — но шесть других увернулись от стрел и верёвок.
Они ворвались в лес.
Пехота против кавалерии имела мало шансов отбиться — даже в лесу, используя местность как укрытие — долго не продержаться.
Ханьчжан слегка плюнула — снова подняла лук, нашла укрытие, наложила стрелу на тетиву — целясь во всадника, маневрирующего в лесу. Когда он развернулся после убийства — отпустила стрелу — сбила его с коня.
Спрятавшийся рядом страж бросился в действие — тремя шагами как одним прыгнул на коня, пнул в брюхо — умчался.
Ханьчжан сменила позицию и наложила ещё одну стрелу…
Увидев её — заметили женщину, разъярились: «Проклятая баба, Лю Гуан, убей её!»
В такт словам Ханьчжан быстро развернула наконечник — и по мере затухания слов отпустила. Он наклонил голову — стрела скользнула по щеке, вонзилась в дерево сзади.
Ханьчжан собрала лук — развернулась и рванула глубже в лес, крича рассеянным стражам: «Бегите!»
Хоть и понимая, что она намерена отвлечь их, чтобы другие могли убежать — кавалерия выбрала преследовать её: она убила четверых из них!
К тому же она явно была предводителем — устранить её — их цель.
Оставшаяся кавалерия развернула коней — погналась за ней; остальные стражи воспользовались моментом — побежали в лес.
Стража семьи Чжао не побежала. Увидев это — встревожились: «Третья госпожа!»
Сжимая мечи — помчались за ней.
Ханьчжан не оглядывалась — нырнула в лес, увидела своего коня — схватила поводья, намереваясь вскочить — как вдруг тело в воздухе развернулось — упала на землю: стрела пронзила плечо, пригвоздив одежду к земле.
Вытащив стрелу из одежды — почувствовала острую боль; поняла, что задела. Не разглядывая — видя испуганного коня, умчавшегося — встала и рванула глубже в лес…
В лесу кони были ограничены — хоть они и следовали за ней вплотную — пока не могли ударить; потому прибегли к стрелам.
Ханьчжан зигзагами пыталась держаться за деревьями — несколько раз чуть не попала.
Она чувствовала себя недостаточной — но преследующая кавалерия была поражена её способностью увернуться от стольких стрел. Не будь она женщиной — могли бы захватить живой как военную рабыню.
Стража семьи Чжао преследовала с мечами — видя Ханьчжан в опасности — один спонтанно использовал дерево для прыжка через голову — спустился на кавалериста…
Ударяемый кавалерист предвидел — занес широкий меч вверх…
В хаосе Ханьчжан обернулась — увидела ситуацию — быстро натянула стрелу и выстрелила — попала в руку человека — тот уронил клинок; страж в прыжке успел среагировать — сбил его с коня, перерезал шею…
Но ближняя кавалерия быстро среагировала — меч поднят и опущен — отсечена голова — упала под ноги коня; человек наклонился поднять голову — швырнул её в Ханьчжан, смеясь: «Маленькая госпожа — вот тебе голова».
Лицо Ханьчжан побелело. Она поймала — смотрела на широко раскрытые глаза в объятиях — нежно закрыла ему глаза и подняла взгляд на кавалерию, окружающую её.
Остальные стража семьи Чжао прибыли — колеблясь, но не желая отступать — медленно продвигались с мечами — окружили оставшихся пятерых всадников.
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Тема
Интервал
1.7
Ширина
После трансмиграции: Построение королевства в смутные времена — Главы
1
Долгий обзор — Минь Юй и Пэй Юаньцзюнь
4
Chapter 4
5
Долгий обзор — Принцесса Хуннун
7
1: Смерть даёт начало Дао
8
2 Дедушка
9
3: Чжао Ханьчжан
10
4 Чжао Эрлан
11
5 Притворство
12
Охрана павильона Цинъи
13
Относительность
14
Доверенное лицо
15
Два пути
16
Взаимный компромисс
18
Ван Сы-нян
19
Сватовство
20
Молодёжь
21
Я знаю
22
Благословение
23
Чепуха
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Список приданого
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
100
Глава 100
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.