Глава 88
После трансмиграции: Построение королевства в смутные временаПосле трансмиграции: Строительство царства в смутные времена
Глава 88: Расспросы
Чжао Ханьчжан вернулась с полной поклажей — многие пришли проводить. Ясно было — Чжао Чанъюй пользовался немалым авторитетом в клане и был любим. Хоть он и скончался — его наследие по-прежнему могло их защитить.
Многие держали её за руку и плакали — просили найти время привезти мать, брата и жениха в гости. Чжао Ханьчжан каждому соглашалась — потом взяла двадцать девять новых слуг, что приобрела, и разнообразные сундуки и ящики — подарки членов клана — и отправилась в путь.
В конце концов они не выбрали уйти — решили следовать за Чжао Ханьчжан. Их схватили без вины — под надзором Чжао Ху они постоянно думали о побеге. Но оказавшись у Чжао Ханьчжан — когда она по-настоящему предложила им уйти — они заколебались. Уйти — значит в любой момент снова могут схватить и продать — следующий хозяин может не обладать характером Чжао Ханьчжан. Действительно — хоть они и обменялись лишь несколькими словами — они были убеждены: у Чжао Ханьчжан есть порядочность — по крайней мере она обращается с ними как с людьми. Поэтому, посоветовавшись с семьями — ни одна из восьми семей не выбрала уйти.
Чжао Ханьчжан в сопровождении слуг и добра внушительно направилась в Шанцай. И Чжао Мин — из-за хаоса снаружи, хоть от Сипина до Шанцая близко — Чжао Сун беспокоился и поручил Чжао Мину с охраной проводить их — чтобы они благополучно достигли поместья в Шанцае. Чжао Ханьчжан с радостью приняла — ей было о чём поговорить с Чжао Мином.
Она ехала рядом с Цзи Юанем, поставив Чжао Мина между ними, и с любопытством спросила: «Дядя Мин — какие отношения у нашей семьи с уездным начальником в Шанцае?»
Чжао Мин ответил: «Неплохие. Ваш дед был пожалован маркизом Шанцая — его владения все в Шанцае — местный уездный начальник естественно оказывает нам уважение».
Чжао Ханьчжан спросила: «Как вы думаете — стоит ли мне навестить родителей чиновников? Знаете — я собрала по дороге беженцев — нужно их зарегистрировать».
Чжао Мин ненадолго задумался и сказал: «Вы в трауре и молодая девица — лично являться не обязательно; можно поручить управителям поместья вести дела. Однако раз вы решили отстоять траур в Шанцае — впредь во многом будете зависеть от уездного начальника — можно подумать отправить подарки жене и дочери уездного начальника».
Чжао Ханьчжан тогда задала главный вопрос: «Насчёт регистрации собранных мной беженцев — регистрировать всех или…»
Чжао Мин многозначительно глянул на Цзи Юаня и сказал: «Зависит от того, сколько людей вы считаете способными содержать. Налоги двора сейчас довольно высоки — с каждым годом растут. Кстати, в прошлом году добавили новый — налог на коровий навоз».
«У вас такое большое поместье — наверняка много коров — налог будет немалый». Видя, что Чжао Ханьчжан, кажется, хочет ещё сказать — Чжао Мин добавил: «Если коров нет — пять дворов на милю считаются за одну корову — налог распределяется между арендаторами и слугами». Иначе говоря — у семей без коров налог на коровий навоз собирают с каждых пяти дворов.
Чжао Ханьчжан: «…Неужели в будущем будут облагать и человеческие отходы?»
Чжао Мин усмехнулся: «Слышал — губернатор действительно рассматривает».
Чжао Ханьчжан тогда решила зарегистрировать шестьдесят процентов собранных беженцев — а сорок процентов оставить скрытыми от регистрации! Возмутительно — управлять едой и питьём людей одно дело — но регулировать даже их отходы — это уже перебор.
Цзи Юань тоже всё слышал — он всегда был рядом с Чжао Чанъюем; более конкретные местные дела и правила узнавал из документов и писем. Ему нужно было спрашивать местных для более конкретных сведений. А Чжао Мин явно был идеальным кандидатом.
Фу Тинхань ехал один сзади на коне — взгляд скользил по дороге и ближним полям у гор. Чжао Эрлан подогнал коня и с любопытством спросил: «Зять — на что смотришь?»
Фу Тинхань обернулся и мягко улыбнулся ему: «Смотрю на дорогу и рисунок местности. Хочу немного подправить карту».
Чжао Эрлану это было неинтересно — он обошёл тему и задал свой вопрос: «Зять — мы отныне будем жить в поместье?»
Фу Тинхань кивнул: «Да».
«Значит через год ты увезёшь сестру?»
Фу Тинхань приподнял бровь: «Кто тебе сказал?»
Чжао Эрлан поджал губы и недовольно сказал: «Мои новые друзья сказали. Сказали — ты увезёшь сестру — а мне придётся вернуться в крепость У учиться и жить с ними. Но я не хочу учиться и не хочу, чтобы ты увозил сестру».
Чжао Эрлан спросил: «Если я не буду звать тебя зятем — значит, ты не сможешь увезти сестру?»
Фу Тинхань: «…Нет».
Чжао Эрлан воззрился — свирепо смотрел на него.
Фу Тинхань улыбнулся и сказал: «Не волнуйся — если твоя сестра не захочет уезжать — я не смогу её увезти». Но если захочет уехать — он естественно не станет мешать.
Услышав это, Чжао Эрлан обрадовался и снова стал звать его зятем.
Видя его простодушие и наивность — Фу Тинхань протянул руку погладить его по голове и сказал: «Когда вернёмся в усадьбу — дам тебе испытание».
«Что за испытание?»
«Как будто играем в игры», — Фу Тинхань улыбнулся. — «Очень весёлые игры».
Вернувшись в Шанцай — Чжао Мин остался лишь на одну ночь и отправился обратно в Сипин — оставил Чжао Ханьчжан несколько пригласительных карточек семьи Чжао для её удобства.
Чжао Ханьчжан с улыбкой проводила Чжао Мина и тотчас присоединилась к Цзи Юаню — они планировали поехать в Юйян забрать людей и добро. Фу Тинхань не поехал — хотел просмотреть нынешние поля и владения Чжао Ханьчжан — потом свести всё воедино и нанести на карту для неё — чтобы все могли устроить возвращающихся людей.
В Юйяне было много людей — а также добро, повозки и кони. Такой большой обоз, выезжающий из Юйяна — уже бросался в глаза — не говоря о въезде в Шанцай. Едва они въехали в поместье — уездный начальник Шанцая услышал.
Чиновник пришёл доложить: «Слышал — в обозе по крайней мере тысяча человек?»
«Столько? Не преувеличиваешь?» — спросил уездный начальник. — «Тысяча человек — как переселение клана. Вся семья Чжао из Сипина переехала сюда?»
«Но люди приехали не из Сипина — из Юйяна».
Уездный начальник нахмурился: «Юйян? Раз не родня из Сипина — значит, собранные беженцы?»
Уездный начальник встревоженно вздрогнул и спросил: «Не планирует ли семья Чжао мятеж?»
Советник на миг помедлил и поспешно сказал: «Господин уездный начальник — не паникуйте; может, недоразумение — и на самом деле не тысяча человек. Господин Чжао пользуется высокой репутацией — семья Чжао два поколения верных чиновников — вряд ли сделают такое». Видя, что уездный начальник всё ещё беспокоится — он понизил голос: «К тому же у господина Чжао только одна внучка и один глупый внук — кто бы повёл мятеж?»
Услышав это, уездный начальник облегчённо вздохнул и фыркнул — обернулся отчитать чиновников: «Вы наверняка ошиблись или намеренно раздули цифры. Просто девица с глупым братом — сколько у неё может быть людей? Преувеличиваете ситуацию — чтобы выслужиться передо мной и приписать заслугу, да?»
Уездный начальник, встревоженный их преувеличением, отчитал чиновников и выгнал их. Чиновник вышел с недовольным лицом — когда скрылся из виду — не удержался и плюнул: чёрт, даже если он переоценил — число всё равно немалое; столько людей с повозками и конями тянулись на немалое расстояние, прежде чем увидеть конец. Сказать, что не тысяча — всё равно семь-восемь сотен. На самом деле с учётом прежних арендаторов поместья и постоянных работников — у Чжао Ханьчжан теперь под опекой было почти полторы тысячи человек.
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Тема
Интервал
1.7
Ширина
После трансмиграции: Построение королевства в смутные времена — Главы
1
Долгий обзор — Минь Юй и Пэй Юаньцзюнь
4
Chapter 4
5
Долгий обзор — Принцесса Хуннун
7
1: Смерть даёт начало Дао
8
2 Дедушка
9
3: Чжао Ханьчжан
10
4 Чжао Эрлан
11
5 Притворство
12
Охрана павильона Цинъи
13
Относительность
14
Доверенное лицо
15
Два пути
16
Взаимный компромисс
18
Ван Сы-нян
19
Сватовство
20
Молодёжь
21
Я знаю
22
Благословение
23
Чепуха
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Список приданого
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
100
Глава 100
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.