Глава 1100: Красная слива между бровей

После трансмиграции: Построение королевства в смутные времена
Госпожа Ван в окружении людей пошла смотреть приданое, выставленное во дворе, и не могла сдержать улыбку. Увидев, как Чжао Эрлан заходит, промокший до нитки от снега, она поспешно выругала: «Почему бы тебе не пойти переодеться и не развлечь гостей?»
Заметив следующих за ним Чжао Чжэна и Чжао Жуна, она быстро сказала: «Вы тоже идите. Сегодня вы понадобитесь в доме»
Свадьба Чжао Ханьчжана была назначена на завтра, но сегодня пришло столько друзей и родственников, чтобы внести свой вклад в приданое, что семья устроила пир, так что Чжао Эрлану и остальным нужно было помогать развлекать гостей.
В доме семьи Чжао царило оживление, а вот у семьи Фу было довольно тихо.
Фу Тинхань с утра выехал проверить склад за городом, осматривая соль, которую только что доставили из Цинчжоу и Гуанчжоу. Держа официальные документы, он верхом возвращался домой, но, услышав шум со стороны семьи Чжао, остановил коня и взглянул в ту сторону.
Фу Ань тут же пришпорил коня и сказал: «Господин, похоже, семья Чжао сегодня добавляет к приданому»
Он вздохнул: «Сегодня должен был быть день, когда вы вручаете свадебные дары, но раз Третья госпожа изменила свадебные обычаи, вам больше нельзя туда идти»
Фу Тинхань, которому поначалу было всё равно, вдруг почувствовал сильное желание увидеть Чжао Ханьчжана, и это неотложное стремление на мгновение оставило его в оцепенении.
Фу Тинхань спросил: «Будучи её коллегой, разве я не должен пойти и добавить кое-что к её приданому, когда она выходит замуж?»
Фу Ань: ...Господин, очнитесь, она выходит замуж за вас.
Не говоря уже о том, что вы сегодня не отправили свадебные дары. Даже если бы отправили, по старым обычаям жених и невеста всё равно не могли бы встретиться до свадьбы.
Но Фу Тинхань был не из тех, кого легко переубедить.
Он слегка пришпорил коня, говоря: «Поехали, добавим к её приданому».
Фу Ань поспешно попытался отговорить его сзади: «Господин, господин, всё уже упаковано как свадебные дары, что же вы будете добавлять к приданому?»
«Ничего страшного. Разве отец не подарил мне вчера тушечницу и набор кистей? Достань их, мы добавим их к приданому».
Фу Ань был почти в слезах: «Господин, вы же только вчера вечером говорили, что кисти сделаны исключительно хорошо и идеально подходят для ваших рисунков, а теперь вы отдаёте их третьей госпоже?»
Фу Тинхань оглянулся на него, и Фу Аню ничего не оставалось, кроме как послушно подчиниться.
Когда они проходили мимо заброшенного соседского дома, Ши Хунту, который всё это время молча следовал за ними, вдруг ускорился и встал рядом с Фу Тинханем, тихо произнеся: «Господин начальник штаба, будьте осторожны!»
Фу Тинхань в замешательстве поднял голову и тут же услышал шорох за стеной. Затем, под настороженными взглядами группы, на стене появились четыре руки, и медленно показались две головы.
Двое парней лет двенадцати-тринадцати вскарабкались на стену, но не стали спускаться, а вместо этого помогли забраться ещё троим, двое из которых были девушками.
Все пятеро были примерно одного возраста.
Фу Тинхань молча посмотрел на них снизу вверх.
Пятеро подростков, неся два больших узла, уже собирались повернуться лицом к улице, как вдруг, увидев людей внизу, испугались и чуть не свалились со стены.
Они ахнули, едва удержавшись от падения, а узнав Фу Тинханя, наконец с облегчением выдохнули и тут же принялись объяснять: «Господин, я... этот сад... он нежилой».
Фу Тинхань спросил: «Раз там никто не живёт, разве можно туда входить? Что у вас в свёртках?»
Пятеро юношей разочарованно опустили головы; один развязал свёрток, но явно нехотя, лишь заглянул внутрь, колеблясь и не позволяя Фу Тинханю увидеть, что там. «Всего несколько веток, лепестки, ничего ценного».
Фу Тинхань: «В такую погоду какие цветы могут быть в саду?»
Юноши уклонялись от ответа, но того, кто держал свёрток, толкнул локтем стоящий рядом товарищ, отчего он потерял равновесие, и свёрток выскользнул у него из рук. Розовые и красные цветы сливы посыпались на голову Фу Тинханя; он рассеянно поймал горсть и молча уставился на парня.
Парень, сидевший на стене, тоже молча смотрел на него, а затем высыпал оставшуюся половину свёртка Фу Тинханю прямо в руки и вместе с остальными быстро спустился со стены, словно зайцы, и убежал прочь.
Ши Хунту уже собирался броситься в погоню, но Фу Тинхань остановил его: «Не надо. Похоже, это ученики из школы. Дети играют, не стоит поднимать шум, чтобы не напугать их».
Но можно упомянуть об этом Чжао Чэну, и, возможно, школам по всей стране стоит провести курс нравственного воспитания — даже в пустующие дома нельзя входить без разрешения.
Фу Тинхань передал половину веток сливы Фу Аню. Немного поразмыслив, но так и не придумав, куда их применить, он прямо сказал: «Отнеси их госпоже; возможно, ей они пригодятся».
Фу Ань согласился с улыбкой.
Он хотел стряхнуть лепестки, упавшие на него и его лошадь, но, взглянув на них ещё раз, почувствовал, что жаль их выбрасывать, поэтому собрал их в рукава, вместе с несколькими короткими веточками, которые тоже подобрал.
Фу Тинхань вернулся за тушечницей и кистями и, подумав, прихватил заодно и сегодняшние официальные документы.
Он сказал Ши Хунту: «Нас троих будет достаточно. Скажи остальным доверенным помощникам остаться дома — слишком много людей будет неудобно.»
Ши Хунту: ...А для проникновения внутрь разве не будет неудобно?
Фу Тинхань всё-таки был его начальником, поэтому Ши Хунту сразу согласился.
В это время много людей входило и выходило из поместья семьи Чжао, так что троица затерялась среди них, не привлекая внимания. Стража у ворот их заметила, но Фу Тинхань был для них слишком знакомой фигурой и не считался угрозой, поэтому они сразу не заподозрили ничего плохого.
К тому моменту, как они поняли, что Фу Тинханю здесь быть не следует, в их поле зрения остался лишь его удаляющийся силуэт.
Два стражника заколебались, решив, что у него может быть срочное официальное дело.
К тому же у вторых ворот стояла охрана. Если бы это было неуместно, Фу Тинханя бы развернули.
Люди у вторых ворот могли отказать Фу Тинханю, но те, кто был внутри, — нет.
С разрешения Чжао Ханьчжан люди у вторых ворот пропустили Фу Тинханя.
Фу Тинхань передал свадебные дары Фу Аню для доставки, а сам вошёл внутрь с документами в одной руке и несколькими маленькими веточками сливы в другой.
Внутри Ван Хуфэн болтала с Чжао Ханьчжан и подняла голову, заметив, как дверь распахнулась, и увидела входящего взволнованного Фу Тинханя.
Увидев её, его улыбка слегка померкла, и, попытавшись поклониться, он понял, что держит цветущие ветки. В своей суматохе Ван Хуфэн встала с улыбкой, поклонилась Чжао Ханьчжан и вышла.
Фу Тинхань отступил в сторону, пропуская её, и глубоко вздохнул, когда они остались одни.
Чжао Ханьчжан с любопытством посмотрела на ветки в его руке и спросила: «Где ты взял сливовые цветы?»
Неужели он специально пришёл, чтобы принести сливовые цветы?
Фу Тинхань протянул ей цветы: «По дороге сюда я наткнулся на озорных учеников, которые пробрались в заброшенный сад нарвать сливовых цветов. Они испугались, и все сорванные сливовые цветы посыпались на меня. Я подумал, что они красивые, поэтому собрал немного для тебя. Не только ветки, но и много лепестков».
Сегодня на нём был официальный халат с широкими рукавами, под которыми скрывались внутренние рукава и карманы. Фу Тинхань приподнял край рукава и высыпал лепестки, которые дождём посыпались на Чжао Ханьчжан, оседая на её голове и лице.
Чжао Ханьчжан сидела, скрестив ноги, на деревянном топчане и удивлённо смотрела на него. Лепесток плавно опустился ей между бровей, и Фу Тинхань, залюбовавшись ею, поражённый её красотой, сам того не заметив, наклонился и поцеловал её в лоб.
Аромат сливовых цветов становился всё сильнее, пьяня чувства.
Фу Тинхань выпрямился, осторожно снял красный лепесток сливы с её брови и сжал его в кулаке.
Чжао Ханьчжан пристально смотрела на него мгновение, а потом вдруг улыбнулась, потянула его за воротник вниз и мягко прикусила его губу...
Фу Тинхань остановился, его расслабленно сжатая рука естественно легла ей на поясницу. Он опустился на одно колено, наклонившись вперед, чтобы придавить ее...
Когда Ван Хуфэн вышла из комнаты и собиралась покинуть двор, она не могла не оглянуться и заметила переплетенные тени внутри комнаты.

Комментарии

Загрузка...