Глава 289
Я не тот, за кого меня принимают«Нужно заткнуть ему рот».
Так подумал Деон.
В голосе Дахара была сила. Отчаянные крики преступника заставляли наблюдателей, пусть они и делали вид, что нет, подозревать жертву. Дахар, должно быть, с самого начала на это рассчитывал.
Пусть его крик казался лишённым оснований и логики, но правда оставалась правдой: командиры корпусов, связанные с Деоном, в итоге умирали. В глазах демонов, наблюдавших за происходящим, появились сомнения.
Особенно сильны они были у командиров корпусов, которые присутствовали, когда бывший глава вампиров ворвался сюда и распускал язык.
[Надеюсь, вы какое-то время будете сотрудничать, чтобы предотвратить исчезновение демонов.]
[Потому что всё это случилось из-за «одного человека».]
Он пытался убить Деона Харта, упомянув «исчезновение демонов»?
Один раз это могло быть совпадением, но теперь произошло нечто, заставляющее вспомнить сказанное тогда. Назвать это простым совпадением стало трудно. Разве сама ситуация, вызывающая подозрение к Деону Харту, тоже лишь совпадение?
— ...
Они обменивались взглядами и косились на Деона Харта.
В момент, когда атмосфера, казалось, вот-вот выйдет из-под контроля, Король демонов грубо схватил Дахара за шею.
— Ух...!
— Ты прикладываешь слишком много усилий, чтобы подставить его ещё до того, как тебя дослушали.
Спокойный голос пересёк пространство так, будто речь шла о будничном деле.
— Почему ты действуешь на одних подозрениях и давишь на эмоции?
Плавный голос, не подходивший к ситуации, содержал открытую раздражённость и гнев — их легко мог услышать каждый. Он обращался с Дахаром как с тем, кто несёт чушь. Возможно, именно поэтому странно натянутая атмосфера вдруг ослабла, словно все очнулись от гипноза.
Деон, наблюдавший за ситуацией, криво наклонил голову.
«...Вот почему его называют Королём демонов?»
Остроумие и способность управлять атмосферой были на высшем уровне.
Он заставил болтающий рот Дахара замолчать и одновременно смягчил острую атмосферу, направленную на «Деона Харта». Деон не удивился тому, что Король демонов, который знал больше всех и был ближе всех к правде, стал причиной всего, а теперь прикрывал его. Он уже привык, что Король демонов окружает его защитой. И главное — такова была ситуация.
«Ситуация, в которой он не мог не вмешаться».
Наверное, поэтому сейчас он так открыто недоволен. Как и ожидалось, Король демонов ясно указал причину своего раздражения.
— И даже если подозрение было близко к уверенности, ты должен был сначала доложить мне, а не действовать сам.
Поступок Дахара был игнорированием Короля демонов. Похожий смысл, но если трактовать немного иначе — он не доверяет Королю демонов.
Дахар замер, словно эти слова задели что-то внутри, и посмотрел на Короля демонов. Нечитаемый взгляд, смешавший негативные эмоции — обиду, злость и ещё что-то, встретился с холодными глазами. Он открыл рот.
— ...
— А?
Но наружу вырвался только звук ветра. Король демонов некоторое время смотрел на открытый рот, из которого не мог выйти голос, затем широко улыбнулся.
— Если собираешься что-то сказать, говори как следует.
Именно он, притворяясь, что ни при чём, сжимал горло так, что Дахар не мог говорить, но при этом жутко ласковым голосом подгонял его. Вместо оформленных слов с трудом выходил только звук воздуха. Даже видя, как командир Двенадцатого корпуса тревожно смотрит в эту сторону, Король демонов не ослабил руки. Он почувствовал, что из уст Дахара могут прозвучать не самые выгодные слова.
— Правда...
— Неприятно.
Король демонов понимал, что означает эта ситуация.
Дахар, умеющий вести дела, не мог не подумать о варианте «доложить Королю демонов». И всё же он действовал самовольно. Значит, объектом подозрения стал и Король демонов. Видя, как тот продолжает защищать подозрительного Деона Харта, Дахар нашёл собственные причины думать, что Король демонов может быть с ним заодно.
«А действия этого парня сейчас заставят и других быстрых на ум командиров корпусов начать подозревать».
Хотя заявление было заблокировано, само поведение Дахара уже стало достаточной подсказкой. И точно: Король демонов огляделся и увидел трещины в выражениях Иделии и Девелании. Сквозь эти трещины мелькнули изумление и надежда, что этого не может быть, и он не смог не усмехнуться.
«Такого развития я не ожидал».
Есть разница между сомнением демона в человеческом герое и сомнением демона в Короле демонов. С точки зрения демонов, разве это не похоже на сомнение в Боге? Для Короля демонов же это было словно смотреть, как насекомые, питавшиеся крошками упавшего печенья, начинают интересоваться источником печенья.
«Пришло время принимать поверхностную милость и благосклонность».
Безопасно ли это угощение? И каково намерение того, кто его дал?
Пока это лишь малое сомнение, но если смотреть шире — они начинают сомневаться, действительно ли то, кого они восхваляли как Бога, является Богом, и даже если является, на их ли стороне этот Бог. Поэтому у Короля демонов появилось тонкое выражение.
«Говорят, весь прогресс рождается из вопросов и сомнений... но слишком поздно».
Жаль.
Конечно, демоны слишком долго застряли на месте. Это снова и снова ускоряло скуку Короля демонов и в итоге привело к крайним результатам, так что событие, которое вызовет сомнения и переворот, когда-нибудь должно было случиться... но только в подходящее время.
«Если бы это было, когда рядом не было Деона, я бы принял это с интересом».
Не будь Деона, этого вообще не произошло бы. Жаль.
«Если всё пойдёт удачно, получится трёхсторонняя схватка».
В глазах Короля демонов мелькнули одновременно интерес и сожаление, когда он представил хаотичную битву, которая в ближайшем будущем может развернуться в мире демонов. Но в следующий миг он повернул голову, чтобы привести ситуацию в порядок.
Чтобы быстро закончить, он встретился глазами с собравшимися, затем посмотрел на Деона. Под взглядом, словно принуждавшим к ответу, прозвучали слова в форме вопроса, но вопросом они не были.
— В любом случае я уверен, что Майерс не знал. Верно?
Окружающие демоны кивнули, и Деон тоже медленно подтвердил. Выбора у вопроса не было. Слишком многие видели, как Майерс осторожно и растерянно отреагировал на слова Дахара, будто действительно ничего не знал, чтобы втягивать его в это дело.
К тому же Деон был немного... устал.
«Лишь бы с Дахаром разобрались как следует».
Не было нужды перегибать здесь. Деон собирался просто молча посмотреть, как поступит Король демонов, но тот повернулся к нему, всё ещё держа Дахара за шею.
— Жертва должна решить, что делать с этим парнем.
— Что делать?
Глаза Короля демонов слегка изогнулись.
— Убить?
Деон замер в ситуации, напомнившей ему давний эпизод. Но это длилось лишь мгновение. Он посмотрел на Майерса, который глядел на него с мольбой и дрожащими глазами. Потом снова перевёл взгляд на Дахара и дал ответ, совершенно отличный от прежнего.
— Думаю, лучше убить.
Голос был жутко спокойным.
Ответ, похоже, оказался немного неожиданным: Король демонов замер и тихо посмотрел на Деона. Встретившись с его непоколебимыми красными глазами, он тут же улыбнулся.
— Хорошо.
Хруст.
Ответ последовал сразу. Демоны вздрогнули и дёрнули плечами от того, как быстро всё произошло. Деон, тоже на миг распахнувший глаза, словно не ожидал такой мгновенности, вскоре закрыл их.
На фоне мира, покрытого чёрным, кровь была видна особенно отчётливо.
Ситуация примерно разрешилась, и банкет возобновился в слегка оцепеневшей атмосфере. Будто опасаясь, что снова что-то случится, Король демонов сел во главе стола и больше не уходил.
Деон, подперев подбородок, заметил, что рукав Короля демонов явно пуст, и оглядел находившихся рядом командиров корпусов. Никто не реагировал. Даже учитывая, что атмосфера была немного напряжённой после происшествия, взгляды и отношение к Королю демонов не сильно отличались от обычных.
«Значит... инструмент, скрывающий магическую силу, заменён, или это вообще была не запонка?»
В любом случае...
Кстати...
«Как бы они перестали на меня смотреть».
Если так продолжится, они продырявят его взглядами.
Деон, воспользовавшись тем, что его тело полностью восстановилось, некоторое время оставался в банкетном зале и продолжал размышлять. Но игнорировать пристальные взгляды стало невозможно, и он повернул голову.
В поле зрения оказались Эд, который кружил поблизости, не смея подойти, Лиринель, открыто направлявшаяся к нему, и Дан, смотревший издалека с картой в руке. Ах, Бен стоял прямо рядом и следил, будто наблюдал за пациентом.
— Я же сказал, всё правда в порядке.
— Разве?
— Правда.
— Магический камень не реагирует, и ты выглядишь действительно нормально, но...
Бен посмотрел недоверчиво, но Деон сделал вид, что не заметил, и жестом показал всем, кто собирался приблизиться, что он в порядке и подходить не нужно.
Эд застыл на месте. Лиринель, уже шедшая к нему, остановилась и развернулась с поникшим видом. Дан... неизвестно. Деон вообще на него не смотрел.
«Раз он держит разумную дистанцию, он не придёт, даже если я не подам знак».
Дан умеет сам себя контролировать.
Даже не глядя на него, Деон мельком увидел глаза Эда, полные тревоги и самоупрёка, затем отвёл взгляд и пошёл, делая вид, что не заметил. Его цель — командир корпуса Майерс, потерявший адъютанта прямо на глазах.
Деон назвал имя демона, застывшего в оцепенении: то ли от сильного шока, то ли от потери чувства реальности.
— Майерс.
Тот рефлекторно оглянулся. Вскоре его глаза расширились, когда он понял, что перед ним Деон. Деон молча посмотрел на него, словно оценивая эмоции в глазах, и вдруг спросил:
— Ненавидишь?
Короткое слово, но смысл нельзя было не понять.
— Нет.
Майерс тут же покачал головой.
— Преступление совершил Дахар. Из-за него пострадал Деон, как я посмею...
— ...Разум и эмоции — разные вещи. Можешь быть честным.
— Я правда... не виню вас. У меня нет права.
Какие права нужны, чтобы испытывать эмоции? Но Деон не стал ни цепляться, ни копать глубже. Лишь сказал:
— Немного удивительно.
И искренне впечатлился.
Настоящая природа проявляется только в крайних ситуациях. Реакции тех, кто потерял опору, обычно делятся на две. Либо они полностью рушатся, либо становятся достаточно сильными, чтобы стоять самостоятельно. Похоже, Майерс относился ко вторым.
Голос командира корпуса прозвучал ещё спокойнее — возможно, потому что он был командиром корпуса, а возможно, потому что рядом больше не было адъютанта.
— Разумеется.
— ...
Эмоции, открытые в его глазах, были слишком ясны, чтобы воспринимать эти слова буквально.
Деону вновь вспомнилось то, что он сам когда-то сказал. Что безумие рождается на основе крайней печали? Конечно, это не «безумие», но...
«...Мои глаза тогда тоже казались такими?»
Деон никогда не знал, что глаза, наполненные печалью, могут выглядеть так зловеще.
Кроме них двоих никто не двигался, и в изолированном уголке особенно тихого банкетного зала наступило молчание. Это была не неприятная и не удушающая тишина. Поэтому затянувшееся молчание нарушил Майерс, украдкой взглянув на Деона и открыв рот.
— Я не знаю, почему Дахар так поступил.
— ...
— Но... думаю, здесь должно быть серьёзное недоразумение.
Слова вышли поздно, потому что тот, о ком говорили, уже был мёртв.
«...Он ни за что не скажет, что это была исключительно вина адъютанта».
Деон криво наклонил голову. Он понимал, что Майерс глубоко доверял адъютанту, но такие слова не стоило говорить перед ним. Если истолковать иначе, это значит: должна была быть причина. Сказал ли Майерс это осознанно или не подумав?
— Недоразумение?
— ...Да.
Если не недоразумение, то, вероятно, правда.
Глаза Майерса глубоко потемнели.
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Я не тот, за кого меня принимают — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
183
Глава 183
184
Глава 184
185
Глава 185
186
Глава 186
187
Глава 187
188
Глава 188
189
Глава 189
190
Глава 190
191
Глава 191
192
Глава 192
193
Глава 193
194
Глава 194
195
Глава 195
196
Глава 196
197
Глава 197
198
Глава 198
199
Глава 199
200
Глава 200
201
Глава 201
202
Глава 202
203
Глава 203
204
Глава 204
205
Глава 205
206
Глава 206
207
Глава 207
208
Глава 208
209
Глава 209
210
Глава 210
211
Глава 211
212
Глава 212
213
Глава 213
214
Глава 214
215
Глава 215
216
Глава 216
217
Глава 217
218
Глава 218
219
Глава 219
220
Глава 220
221
Глава 221
222
Глава 222
223
Глава 223
224
Глава 224
225
Глава 225
226
Глава 226
227
Глава 227
228
Глава 228
229
Глава 229
230
Глава 230
231
Глава 231
232
Глава 232
233
Глава 233
234
Глава 234
235
Глава 235
236
Глава 236
237
Глава 237
238
Глава 238
239
Глава 239
240
Глава 240
241
Глава 241
242
Глава 242
243
Глава 243
244
Глава 244
245
Глава 245
246
Глава 246
247
Глава 247
248
Глава 248
249
Глава 249
250
Глава 250
251
Глава 251
252
Глава 252
253
Глава 253
254
Глава 254
255
Глава 255
256
Глава 256
257
Глава 257
258
Глава 258
259
Глава 259
260
Глава 260
261
Глава 261
262
Глава 262
263
Глава 263
264
Глава 264
265
Глава 265
266
Глава 266
267
Глава 267
268
Глава 268
269
Глава 269
270
Глава 270
271
Глава 271
272
Глава 272
273
Глава 273
274
Глава 274
275
Глава 275
276
Глава 276
277
Глава 277
278
Глава 278
279
Глава 279
280
Глава 280
281
Глава 281
282
Глава 282
283
Глава 283
284
Глава 284
285
Глава 285
286
Глава 286
287
Глава 287
288
Глава 288
289
Глава 289
290
Глава 290
291
Глава 291
292
Глава 292
293
Глава 293
294
Глава 294
295
Глава 295
296
Глава 296
297
Глава 297
298
Глава 298
299
Глава 299
300
Глава 300
301
Глава 301
302
Глава 302
303
Глава 303
304
Глава 304
305
Глава 305
306
Глава 306
307
Глава 307
308
Глава 308
309
Глава 309
310
Глава 310
311
Глава 311
312
Глава 312
313
Глава 313
314
Глава 314
315
Глава 315
316
Глава 316
317
Глава 317
318
Глава 318
319
Глава 319
320
Глава 320
321
Глава 321
322
Глава 322
323
Глава 323
324
Глава 324
325
Глава 325
326
Глава 326
327
Глава 327
328
Глава 328
329
Глава 329
330
Глава 330
331
Глава 331
332
Глава 332
333
Глава 333
334
Глава 334
335
Глава 335
336
Глава 336
337
Глава 337
338
Глава 338
339
Глава 339
340
Глава 340
341
Глава 341
342
Глава 342
343
Глава 343
344
Глава 344
345
Глава 345
346
Глава 346
347
Глава 347
348
Глава 348
349
Глава 349
350
Глава 350
351
Глава 351
352
Глава 352
353
Глава 353
354
Глава 354
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.