Глава 118
Я не тот, за кого меня принимаютНаступил рассвет, и мир беззвучно изменился.
Изменения и движения, о которых знают только посвящённые.
Император молча смотрел на доклад о том, что злые слухи о мире демонов начали быстро распространяться, а затем позвал премьер-министра.
— Ты знаешь слабость герцога?
— У герцога тоже есть слабость? Я думал, найти её трудно, ведь он скрывает свои уязвимости. Интересно, как вы её обнаружили...
— Он сам не знает, что у него такая слабость. И никогда не узнает, что Мы осведомлены о ней.
Потому что это слабость такого рода.
Холодная усмешка расползлась по лицу императора.
— Конечно, даже знай он о ней, исправить всё равно не смог бы. Как можно вылечить «высокомерие»?
— ...Вы говорите о высокомерии?
— Он думает, что умнее всех, и смотрит на всех сверху. Но ему никогда не приходило в голову, что кто-то смотрит ещё выше — на его макушку.
Неужели император действительно не рассматривал возможность, что кто-то встанет на сторону мира демонов?
Трон — это место, где наивным не выжить, верно? Смешно.
Он просто знал.
Если сделать вид, что не замечаешь, герцог выйдет вперёд с покровительственным видом.
— Благодаря этому мы сэкономили людей, которых и так не хватало.
— ...Вы поистине смелы. Доверить внутреннему врагу важные вопросы, от которых зависит судьба Империи.
— Мы доверили это именно потому, что от этого зависит судьба Империи. Герцог желает это место ради Империи. Он ни за что не позволит ей пасть.
Особенно казалось, что герцог смотрит на него как на ребёнка... но если это было высокомерие или снисходительное презрение, император воспользовался этим, и всё в порядке.
Отложив неприятные чувства, император перевернул доклад.
— Однажды придёт день, когда его поймает это высокомерие, и он падёт. Интересно, какое лицо будет у герцога тогда.
***
Стал почётным маркизом!
Я ожидал сильной реакции дворян, но всё оказалось тише, чем думал. Разобравшись, я выяснил, что Круэль стал почётным графом. Да, псу лидера дворянской фракции тоже дали титул, так что они немного пожаловались и на этом закончили.
На самом деле с точки зрения дворянской фракции было к чему придраться, но её лидер, герцог, промолчал и принял всё, так что это было почти насильственное молчание.
Честно говоря, я тоже поражён. Император и герцог заключили тайную сделку?
Ну, это неважно. Важнее другое...
— Я... правда вернулся живым...
— Почему вы говорите такие пугающие вещи?
Ремембер поставил стакан на стол и пристально посмотрел на меня.
Но разве это не удивительно? Это чудо — войти в тайную базу какой-то организации и выйти живым. Даже личность раскрылась. Когда мне надели повязку на глаза, я думал, что меня отведут в тихое место и аккуратно уберут, но меня спокойно вернули на улицу.
Не имея возможности объяснить насыщенную событиями прошлую ночь, я лишь закатил глаза и поднял стакан.
— Пфу-!
— Ну? Вы в порядке?
— Кха, что это такое...
— Императорский дворцовый лекарь снова прислал лекарство. Это тоник.
Почему у меня ощущение, будто чувство вкуса умирает?
Чёрт, я думал, это кофе. Никогда бы не подумал, что лекарство подадут в кофейной чашке. Не нужно развиваться до такой степени, старик... Или это мне кажется, что я больше не чувствую языка?
— Это... попытка отравления...
— Проверка на яд уже проведена. Не заставляйте старика снова хвататься за сердце и просто пейте всё как следует.
Проклятье.
Со слезами на глазах я сделал глоток из стакана. При этом запах ещё сильнее напоминал кофе. Ужасный вкус и ароматный кофейный запах совершенно не сочетались.
— Почему это пахнет кофе?
— Я специально попросил. Сказал, что маркиз плохо принимает лекарства, значит, нужна хитрость.
— Я что, ребёнок?! Нет, и что это за дворцовый лекарь, который послушал такое...! Фух...!
— Пожалуйста, сохраняйте спокойствие и глубоко дышите. Маркиз, опасно, если у вас поднимется давление.
— Ремембер, ты делаешь это нарочно.
Задыхаясь, я схватился за затылок и покосился на Ремембера. Змееподобный дворецкий лишь улыбнулся и сменил тему.
— Я слышал, что вы управляете растительными монстрами.
— Кхе!
— Что вы давно тренируете растительных монстров и используете их, чтобы тайно разбираться с теми, кто мешает вам по ночам...
— Что за бред?!
Ах, вот опять.
Хоть я и знал, что он собирается сменить тему, я снова попался на слова Ремембера. Попытался прийти в себя, пусть и поздно, но...
— О, разве нет? Тогда маркиз — вампир, а растительные монстры родились из крови маркиза...
— Это уже совсем бред.
— Тогда слух о том, что вы планируете завоевать мир...
— Есть ли причина умирать за измену?!
Какой человек этот император!
...Как можно игнорировать, когда говорят такое? Это и называют возрастом? Я качал головой, заполняя её неверными представлениями о слове «возраст», когда Ремембер заговорил голосом с едва уловимой игривостью.
— О, напротив, есть слухи, что вы замышляете уничтожение мира.
— Безумие. Как вообще слухи могут так разойтись?
Хочется поаплодировать человеческому воображению.
При упоминании конца света Дан, работавший с документами в углу, поднял голову, но я проигнорировал его и цокнул языком. Вернее, почему он здесь?
Я посмотрел на него озадаченными глазами, а затем перевёл взгляд на Ремембера. Тот улыбался так, будто спрашивал, есть ли какая-то проблема.
— Ты не слишком к нему благоволишь? Всё-таки он не посторонний... но пришёл сюда совсем недавно.
— Поскольку маркиз сам передал его мне, нет нужды настораживаться. Естественно дарить доверие в соответствии с уровнем его способностей. И вы сами привели его, а теперь называете посторонним. Возможно, рано, но после того как он упорядочил систему документов, вы полностью приняли его, не так ли? Дан расстроится, если услышит.
— Прошу прощения.
— ...Ох, ладно... прости...
Как и ожидалось, возраст страшен.
Старика не ударишь, а с Миллини Ремембером лучше не сталкиваться. Я слегка отвернул голову и заговорил о другом.
— Думаю, мне снова придётся ненадолго отлучиться, чтобы выполнить миссию Его Величества.
— Лекарство всё испортится.
— Это было бы прекрасно... то есть жаль.
— Я позабочусь о нём, когда буду собирать ваши вещи.
Нужно выбросить.
Пока я строил амбициозные планы для своих вкусовых рецепторов, Дан с вопросительным выражением лица задал вопрос:
— ...Вы сказали, миссия Его Величества?
— Да. Как и в прошлый раз, меня какое-то время не будет.
От мыслей об императоре начинала болеть голова. И не только голова — поднимался стресс. Прижав одну руку к ноющему виску и медленно вдохнув, чтобы прогнать непонятное напряжение, я заметил, как Дан, наблюдавший за мной, тихо открыл рот.
— Могу я тоже пойти с вами? Я буду помогать.
— Да, нет.
— ...Да?
— Тайно следовать за мной тоже нельзя. Либо ты, либо я можем умереть.
Потому что свидетелей нужно убивать. Но раз он говорит, что немного учился фехтованию, с другой стороны, могу умереть я. Во время охотничьего состязания это было всего один раз, но он спас меня от атаки, и полностью игнорировать такую возможность нельзя.
Было бы ещё хуже, если бы я не заметил и оказался в Замке Короля демонов с этим парнем на хвосте. Я умру вместе с ним за преступление — привёл человека.
«Не будет скучно, ведь я умру не один».
Ох, стресс.
Я продолжал держать руки у висков и тихо произнёс эти слова.
Но почему так тихо?
Ответа не последовало. Я медленно поднял голову.
Ремембер и Дан смотрели на меня с непонятными выражениями. Особенно глаза Дана, кажется, дрожали. Или мне показалось?
В отличие от моего растерянного взгляда, в встретившихся глазах я ощутил странную радость, поэтому поспешно отвёл взгляд и не успел рассмотреть внимательнее.
Дан слегка опустил голову, будто пришёл в себя, стряхивая мурашки.
— Не думал, что вы способны угрожать так даже в обычном состоянии...
— А...?
— Я не последую за вами.
— О, да...
Я ответил нерешительно и повёл глазами. Атмосфера странная. Это было всего лишь лёгкое предупреждение.
Словно желая восстановить тонкую атмосферу, Ремембер сменил тему.
— Когда вы планируете отправиться?
— Сейчас.
Если задержаться здесь дольше, придётся заниматься документами и пить горькое лекарство. Лучше как можно скорее отправиться в мир демонов.
— Тогда я подготовлюсь.
— Прошу. Ах, и эти убийцы...
Я уже пару раз делал что-то вроде прошлого раза, но к этому моменту нашёл другой способ. До сих пор мне везло, никто не пострадал, но это всё равно опасно. Нельзя каждый раз снимать погоню.
Нет ли чего-нибудь... более удобного и лёгкого?
Сообразительный дворецкий немедленно предложил другой вариант.
— Если маркиз немного отложит время отъезда, я могу подмешать к их еде снотворное и облегчить ваш уход.
— У них устойчивость к лекарствам, так что большинство снотворных не подействует.
— На этот раз через Дана я достал более сильное средство. Слышал, что в зависимости от дозировки им можно усыпить слона за три секунды.
— Нет... это уже немного...
С людьми точно всё будет в порядке?
...Но если ты знал такой простой способ, почему не сказал раньше? Судя по мгновенному ответу, он давно знал этот метод. Если проблема была в лекарстве, можно было просто сказать.
Ремембер, увидев полный сомнений взгляд и сразу прочитав его смысл, улыбнулся.
— Ведь это весело, не так ли?
— ...Мне было не весело.
Казалось, я пересекал грань между жизнью и смертью.
Пробурчав про себя, я вытянул руку, показывая, чтобы он поспешил с подготовкой. Ремембер, поклонившись один раз, повернулся и открыл дверь.
И столкнулся с человеком, который уже поднял руку, будто собирался постучать.
«Что?»
Я вытянул шею и посмотрел на служащего через плечо Ремембера. Тот, встретившись со мной взглядом, вздрогнул и отпрянул. Голос, становившийся всё тише, едва сумел прозвучать:
— Его Королевское Высочество наследный принц... прибыл с визитом.
***
Принцесса настаивала твёрдо:
— Он должен любить мужчин!
Наследный принц выразил неодобрение:
— Не может быть.
И тут же остановился и задумался.
Мужчина, чьи отношения с женщинами слишком пресны. Мужчина, у которого среди окружения крайне неровное соотношение полов и нет особого интереса к женщинам...!
— Быть не может...
— Видишь?
— ...
Не то чтобы женщин совсем нет.
Поскольку это был мужчина, на которого нацелилась принцесса, наследный принц знал это: он тщательно расследовал и отслеживал, есть ли вокруг Деона женщины.
Есть рыцарь по имени Лиэн Райнер. Но это были полностью публичные отношения, связанные узами лорда и рыцаря.
Наследный принц потерял интерес.
При выполнении миссии Церкви Спасения Деон Харт откуда-то привёл мужчину и женщину. Их звали Дан и Ран? А когда миссия закончилась, мужчина остался, а женщина ушла.
Мужчина сейчас живёт с Деоном Хартом в особняке Хартов.
Наследный принц, беспокоившийся, что у женщины могут быть к нему чувства, расслабился.
«Возможно, не стоило расслабляться...»
Никогда бы не подумал, что он может любить мужчину.
— Тогда как насчёт попытаться соблазнить его?
— Что?
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Я не тот, за кого меня принимают — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
183
Глава 183
184
Глава 184
185
Глава 185
186
Глава 186
187
Глава 187
188
Глава 188
189
Глава 189
190
Глава 190
191
Глава 191
192
Глава 192
193
Глава 193
194
Глава 194
195
Глава 195
196
Глава 196
197
Глава 197
198
Глава 198
199
Глава 199
200
Глава 200
201
Глава 201
202
Глава 202
203
Глава 203
204
Глава 204
205
Глава 205
206
Глава 206
207
Глава 207
208
Глава 208
209
Глава 209
210
Глава 210
211
Глава 211
212
Глава 212
213
Глава 213
214
Глава 214
215
Глава 215
216
Глава 216
217
Глава 217
218
Глава 218
219
Глава 219
220
Глава 220
221
Глава 221
222
Глава 222
223
Глава 223
224
Глава 224
225
Глава 225
226
Глава 226
227
Глава 227
228
Глава 228
229
Глава 229
230
Глава 230
231
Глава 231
232
Глава 232
233
Глава 233
234
Глава 234
235
Глава 235
236
Глава 236
237
Глава 237
238
Глава 238
239
Глава 239
240
Глава 240
241
Глава 241
242
Глава 242
243
Глава 243
244
Глава 244
245
Глава 245
246
Глава 246
247
Глава 247
248
Глава 248
249
Глава 249
250
Глава 250
251
Глава 251
252
Глава 252
253
Глава 253
254
Глава 254
255
Глава 255
256
Глава 256
257
Глава 257
258
Глава 258
259
Глава 259
260
Глава 260
261
Глава 261
262
Глава 262
263
Глава 263
264
Глава 264
265
Глава 265
266
Глава 266
267
Глава 267
268
Глава 268
269
Глава 269
270
Глава 270
271
Глава 271
272
Глава 272
273
Глава 273
274
Глава 274
275
Глава 275
276
Глава 276
277
Глава 277
278
Глава 278
279
Глава 279
280
Глава 280
281
Глава 281
282
Глава 282
283
Глава 283
284
Глава 284
285
Глава 285
286
Глава 286
287
Глава 287
288
Глава 288
289
Глава 289
290
Глава 290
291
Глава 291
292
Глава 292
293
Глава 293
294
Глава 294
295
Глава 295
296
Глава 296
297
Глава 297
298
Глава 298
299
Глава 299
300
Глава 300
301
Глава 301
302
Глава 302
303
Глава 303
304
Глава 304
305
Глава 305
306
Глава 306
307
Глава 307
308
Глава 308
309
Глава 309
310
Глава 310
311
Глава 311
312
Глава 312
313
Глава 313
314
Глава 314
315
Глава 315
316
Глава 316
317
Глава 317
318
Глава 318
319
Глава 319
320
Глава 320
321
Глава 321
322
Глава 322
323
Глава 323
324
Глава 324
325
Глава 325
326
Глава 326
327
Глава 327
328
Глава 328
329
Глава 329
330
Глава 330
331
Глава 331
332
Глава 332
333
Глава 333
334
Глава 334
335
Глава 335
336
Глава 336
337
Глава 337
338
Глава 338
339
Глава 339
340
Глава 340
341
Глава 341
342
Глава 342
343
Глава 343
344
Глава 344
345
Глава 345
346
Глава 346
347
Глава 347
348
Глава 348
349
Глава 349
350
Глава 350
351
Глава 351
352
Глава 352
353
Глава 353
354
Глава 354
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.