Глава 182
Я не тот, за кого меня принимаютВ тот миг, когда Деон услышал эти слова, он понял, кто стоит за происходящим.
«Во имя спасения» — до неприличия откровенно и по-сектантски. Похоже, не только император, но и герцог лишился рассудка.
Деон издал короткий звук — то ли смешок, то ли фырканье от абсурдности ситуации — и посмотрел на камень связи в руке.
— Как долго вы собираетесь молчать?
— Я знаю, что связь установлена. Поблизости никого нет, так что говорите, герцог.
Человек, передавший камень связи, уже давно исчез вдалеке, а сам Деон успел отойти от демонов. Некоторая разница была, но этого хватало. Убедившись, что сообразительный Дан быстро сделал вид, будто его не существует, и заглушил своё присутствие, Деон снова открыл рот.
— Камень связи... Нет, тот, кто не знаком с устройствами связи, мог бы не понять, что соединение уже есть. Но ко мне это не относится. Мы оба хорошо всё знаем, так что перестаньте притворяться.
— Ха-ха.
Раздался лёгкий смех, будто собеседник пытался смягчить резкость Деона.
— Я не мог сразу заговорить, опасаясь, что кто-то ещё слушает. Но реакция слишком острая.
— Мы не в тех отношениях, чтобы смеяться и беседовать.
— Ну, это верно.
— Так что вы хотели сказать...
— Перед этим. Скорость продвижения просто нелепая. Похоже, вы спите лишь самый минимум. Вы нормально едите?
Разговор всё не переходил к сути и ходил кругами. Деон слегка нахмурился, открыто показывая недовольство.
— Уверен, вы не всерьёз ожидали, что я отвечу.
— ...Ну...
— Раз вы даже использовали членов Церкви Спасения, чтобы доставить камень связи, причина должна быть. Но вы всё никак не говорите. Сколько ещё мне ждать?
— У тебя мало терпения. Тема, которую я собираюсь поднять, довольно тяжёлая, поэтому я пытался немного разрядить напряжение. Похоже, тебе это не понравилось.
— Не притворяйтесь заботливым. Думаю, вы просто тянете время. Если заставите меня ждать ещё, я оборву связь.
Едва он договорил, из камня связи донеслась отчётливая насмешка. Брови Деона сошлись, а Дан тихо закатил глаза. Не обращая на это внимания, голос, полный издёвки, мягко произнёс, словно шепнул:
— Ты пожалеешь.
— Тогда я просто отключусь.
— Но если хочешь перейти к сути — хорошо.
Саркастический голос, полный жестокого удовольствия, проникал в уши и бил по мозгу. Информация обрушилась, как молот.
— Ты целишься в меня и императора, но Король демонов стоит прямо рядом с тобой.
— Деон Харт. Сколько правды ты знаешь сейчас?
Деон едва заметно улыбнулся.
— А сколько, по мнению герцога, он знает обо мне?
— ...Что ж. Я не уверен, но раз ты направил на меня клинок, ты как минимум знаешь, что за теми, кто охотился на тебя и убил Круэля, стоял я. Возможно, знаешь и больше.
В тёмном помещении герцог плавно приподнял уголок губ.
Так он сказал вслух, но лично считал, что Деон знает только «закулисье». Если бы он знал больше, то сначала направился бы не к столице, где был император, а во владения Иллюстера. Вина герцога была куда тяжелее вины императора.
— Но я не думаю, что ты знаешь всё. Иначе ты не шёл бы во главе армии Короля демонов так спокойно.
— Ради истины ненадолго вернёмся в прошлое? Во время Восьмилетней войны я однажды вытащил на поле боя ребёнка из дворянской семьи — слабого, жившего в особняке. Это был необычный ребёнок с белыми волосами и красными глазами. Невольно задаёшься вопросом, человек ли он вообще.
Дан понял, о чём речь, и его глаза едва заметно дрогнули. Между Деоном и камнем связи пронеслось полностью заглушённое потрясение. Однако сам Деон, тот самый человек, о котором говорили, слушал дальше без малейшего волнения. Красные глаза, блестящие словно стекло, неподвижно смотрели на камень связи.
— Я не испытывал к тому ребёнку особой злобы. Но разве тебе не любопытно почему?
«Почему».
Наконец эта тема всплыла.
Вопрос, на который он так и не получил ответа в мире демонов. Вопрос, на который не смог ответить ни Король демонов, повелевающий десятью тысячами демонов, ни одарённая командир Второго корпуса Девелания, исходил теперь из уст герцога.
Но Деон рассмеялся.
В его зрачках не было ни дрожи. Глаза не улыбались — поднялись лишь уголки губ, а голос спокойно нёс в себе улыбку.
— Я гадал, что вы собираетесь сказать.
— Вы ошибаетесь, герцог. Полностью ошибаетесь. Даже не представляю, каким же дураком вы меня считаете. Я не настолько умён, чтобы осмелиться назвать себя умным, но это не значит, что я глуп.
Вы думали, я не знаю?
Теперь инициатива в разговоре перешла к нему. Деон чуть сильнее сжал камень связи и продолжил с нажимом:
— В прошлом, по приказу Его Величества, мы проводили операцию по уничтожению Церкви Спасения.
Это было несколько неожиданно, но герцог должен был понять всё сразу.
— Тогда в Церкви Спасения использовали магию.
— Пытались выдать её за заклинания, но компетентная шаманка это заметила.
И за этой религией стоял герцог.
Слушавший Дан широко раскрыл глаза, будто с опозданием что-то понял. Даже Дан, который не участвовал напрямую в уничтожении Церкви Спасения, заметил связь. Что уж говорить о герцоге?
Герцог, молча слушавший до этого, наконец заговорил. Из камня связи раздался медленный, слегка разочарованный голос.
— Признаю, я смотрел на тебя свысока. Признаю и то, что ты можешь знать больше, чем я думал. Но...
— Ты ведь не решил, что я умею использовать магию только по этой причине? Если да, это разочаровывает. Если выбирать кандидатов, виновника использования магии Церковью Спасения можно подобрать бесчисленными способами...
— До этого момента — конечно. Демон мог прийти и использовать магию, или кто-то мог заключить контракт с демоном и использовать её. Но...
Проблема возникла, когда он вернулся в мир демонов и доложил Королю демонов.
— Как, по-вашему, отреагировал Король демонов, когда я вернулся в мир демонов и сообщил, что в мире людей обнаружена магия?
— Сначала было сомнение, затем замешательство. Если кто-то, кроме вас, осмелился использовать магию в мире людей, нормальной реакцией был бы гнев. Но он лишь растерялся и пропустил это.
Это означало, что магия, использованная в мире людей, прямо или косвенно связана с Королём демонов.
Сначала Деон не сразу понял смысл и на мгновение усомнился. Король демонов не собирался и не планировал этого. Иными словами, Король демонов не приходил лично в мир людей, чтобы использовать магию, и не посылал демонов с приказом применить её.
Что остаётся?
«Человек, который может свободно использовать магию в мире людей по собственной воле и на которого Король демонов не рассердится».
Контрактор Короля демонов.
Так кто же контрактор?
— Я действительно не понимал, почему мой брат умер вместо меня, поэтому попросил провести расследование. Я попросил Короля демонов и командира Второго корпуса.
Герцог молчал, положив руку на подлокотник кресла. Если он спрашивал об этом, то сразу должен был понять, что именно герцог втянул его в Восьмилетнюю войну. Зря я так долго объяснял.
...Это произошло потому, что я медлил.
Хотя герцог никак не отреагировал, Деон продолжил естественно, словно прочитал его мысли и отвечал на них.
— Да, это были вы, герцог. Поэтому ради мести я попросил снова расследовать вас.
— Ко мне попало столько самой разной информации, что я мог легко собрать из неё ваши слабости. Можно ли описать это так: даже меня, горящего местью, тошнило от её сортировки? ...Но.
Странно было другое.
— Там не было ни единого кусочка информации о том, «почему» герцог сделал то, что сделал.
Возможно, Король демонов знал, что Деон Харт хорошо собирает головоломки, но не оставил даже самой обычной подсказки. Именно поэтому Деон понял обратное.
— В информации о «почему» замешан Король демонов. Король демонов и герцог связаны.
— Герцог, стоящий за Церковью Спасения, и вялая реакция Короля демонов, когда он узнал о применённой там магии. И сам Король демонов, который пытался скрыть определённые сведения о герцоге.
— Всё очевидно. Похоже, вы двое заключили контракт.
А теперь, благодаря герцогу, который приложил столько усилий, чтобы связаться с ним и упомянуть этот факт, Деон убедился.
— Полагаю, я стал жертвой этого контракта?
— ...Верно. Поразительно. Ты слишком скромен, когда говоришь лишь, что не глуп.
Герцог искренне восхитился. Среди всего этого были детали, которые легко забывались с течением времени. Он и не думал, что Деон запомнит их, достанет из памяти и так удачно соединит.
— Ты жертва пари. В то время Королю демонов было скучно, и он неохотно заключал контракт. Ему нужна была необычная жертва, чтобы привлечь интерес.
Жестокие и откровенные слова последовали одно за другим. Дан, услышав, что на жизнь и смерть четырнадцатилетнего ребёнка поставили пари, отвернул голову и сделал вид, будто ничего не слышит. Наверное, ему не следовало это слушать. Это было не то, что он мог выдержать.
Даже правильно ответив, Деон лишь строил догадки и не мог знать подробностей. Это явно была правда, которой он раньше не слышал. Но он не выразил даже гнева и просто молча слушал слова герцога.
В какой-то момент герцог, не видя реакции, даже задумался, стоит ли продолжать.
— Король демонов проявил явный интерес и вступил в пари. Он развлекался на протяжении всего процесса.
— ...Достаточно.
Деон прервал его. Услышав спокойный голос, Дан повернул голову и посмотрел на лицо Деона.
Он явно улыбался.
— Герцог наверняка предусмотрел и провал.
— Что до правды, она не так шокирует, как вы ожидали. А раз я знаю цель герцога, мне незачем волноваться.
Цель герцога, вероятно, состояла в том, чтобы, вызвав ярость, заставить Деона развернуть войска и направиться во владения Иллюстера — или ссориться с Королём демонов, а то и напасть на него.
Однако Деон, сохраняющий разум, был спокоен.
— Приоритеты ясны. Моя месть Королю демонов будет после мести герцогу. И я уже говорил: я получил столько информации о слабостях герцога, что мог легко собрать их воедино. Я не изменю курс.
До сих пор это были лишь догадки, а порядок мести был отложен потому, что он не знал подробностей — насколько тяжкое преступление Король демонов совершил против него. Но теперь причина изменилась.
Существовали разные обстоятельства, включая положение Короля демонов, но больше всего Деон, услышав слова герцога и окончательно отметив Короля демонов как цель мести, подумал только об одном:
«Об этом я подумаю позже».
Кроме того, чтобы нанести герцогу максимальный ущерб, нужно убить не самого герцога, а императора. Значит, нет нужды отправляться во владения Иллюстера, как хочет герцог.
Герцог, прочитав это в решительном тоне Деона, тихо вздохнул.
— ...Ничего не поделаешь. Хорошо, что я на всякий случай подготовил второй ход.
В мире, где есть шаманство, управляющее магией и злыми духами, он почти не хотел трогать покойников... но уже было поздно.
Герцог медленно открыл рот.
— Разве ты не хочешь вернуть голову своего брата?
...
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Я не тот, за кого меня принимают — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
183
Глава 183
184
Глава 184
185
Глава 185
186
Глава 186
187
Глава 187
188
Глава 188
189
Глава 189
190
Глава 190
191
Глава 191
192
Глава 192
193
Глава 193
194
Глава 194
195
Глава 195
196
Глава 196
197
Глава 197
198
Глава 198
199
Глава 199
200
Глава 200
201
Глава 201
202
Глава 202
203
Глава 203
204
Глава 204
205
Глава 205
206
Глава 206
207
Глава 207
208
Глава 208
209
Глава 209
210
Глава 210
211
Глава 211
212
Глава 212
213
Глава 213
214
Глава 214
215
Глава 215
216
Глава 216
217
Глава 217
218
Глава 218
219
Глава 219
220
Глава 220
221
Глава 221
222
Глава 222
223
Глава 223
224
Глава 224
225
Глава 225
226
Глава 226
227
Глава 227
228
Глава 228
229
Глава 229
230
Глава 230
231
Глава 231
232
Глава 232
233
Глава 233
234
Глава 234
235
Глава 235
236
Глава 236
237
Глава 237
238
Глава 238
239
Глава 239
240
Глава 240
241
Глава 241
242
Глава 242
243
Глава 243
244
Глава 244
245
Глава 245
246
Глава 246
247
Глава 247
248
Глава 248
249
Глава 249
250
Глава 250
251
Глава 251
252
Глава 252
253
Глава 253
254
Глава 254
255
Глава 255
256
Глава 256
257
Глава 257
258
Глава 258
259
Глава 259
260
Глава 260
261
Глава 261
262
Глава 262
263
Глава 263
264
Глава 264
265
Глава 265
266
Глава 266
267
Глава 267
268
Глава 268
269
Глава 269
270
Глава 270
271
Глава 271
272
Глава 272
273
Глава 273
274
Глава 274
275
Глава 275
276
Глава 276
277
Глава 277
278
Глава 278
279
Глава 279
280
Глава 280
281
Глава 281
282
Глава 282
283
Глава 283
284
Глава 284
285
Глава 285
286
Глава 286
287
Глава 287
288
Глава 288
289
Глава 289
290
Глава 290
291
Глава 291
292
Глава 292
293
Глава 293
294
Глава 294
295
Глава 295
296
Глава 296
297
Глава 297
298
Глава 298
299
Глава 299
300
Глава 300
301
Глава 301
302
Глава 302
303
Глава 303
304
Глава 304
305
Глава 305
306
Глава 306
307
Глава 307
308
Глава 308
309
Глава 309
310
Глава 310
311
Глава 311
312
Глава 312
313
Глава 313
314
Глава 314
315
Глава 315
316
Глава 316
317
Глава 317
318
Глава 318
319
Глава 319
320
Глава 320
321
Глава 321
322
Глава 322
323
Глава 323
324
Глава 324
325
Глава 325
326
Глава 326
327
Глава 327
328
Глава 328
329
Глава 329
330
Глава 330
331
Глава 331
332
Глава 332
333
Глава 333
334
Глава 334
335
Глава 335
336
Глава 336
337
Глава 337
338
Глава 338
339
Глава 339
340
Глава 340
341
Глава 341
342
Глава 342
343
Глава 343
344
Глава 344
345
Глава 345
346
Глава 346
347
Глава 347
348
Глава 348
349
Глава 349
350
Глава 350
351
Глава 351
352
Глава 352
353
Глава 353
354
Глава 354
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.