Глава 259

Я не тот, за кого меня принимают
— Вы ведь понимаете: даже если кто-то придёт, со мной ничего не смогут сделать.
Её Величество не идиотка, не способная правильно оценить разницу в боевой мощи.
Дьявол прошептал это под белым лунным светом.
— Уверен, вы не собираетесь впустую тратить свои войска.
...
— Что ж, если пообещаете сохранять спокойствие, не звать людей без причины и не поднимать шум, я вас отпущу. Если согласны, моргните два раза.
...
Спокойные глаза, словно к своему удивлению, дважды исчезли и снова появились.
Довольный улыбкой, Деон убрал руку, закрывавшую ей рот, и отступил на шаг. Ёнхва, будто ей это было неприятно, тыльной стороной ладони потёрла подбородок и свирепо уставилась на него.
Раздался низкий, приглушённый голос.
— ...Каковы твои намерения?
— Я же сказал. Просто тихо сыграть в игру.
— Многое хочется сказать... но перед этим.
В ней явно звучали враждебность и раздражение.
— Это не смешно, так что убери свои неуклюжие почтительные обороты.
Какие ещё почтительные выражения по отношению к королеве человеческой страны от того, кто на стороне демонов? Слушать подобные вежливости от существа, которое своим положением явно принижает собеседника, крайне неприятно: словно он говорит, что ещё не отказался от человечности.
— Как ты смеешь говорить с королевой страны?
Да, так лучше.
— Дерзко говоришь для того, кто отвернулся от человечества. Я не желаю слышать от тебя почтительных слов.
...
Деон Харт закрыл рот. Его лицо всё ещё было в контровом свете, и выражения нельзя было разобрать, но атмосфера вокруг него будто стала ещё спокойнее.
Здесь не стоит провоцировать его дальше.
Ёнхва, удовлетворённая тем, что сумела уколоть его, посмотрела на то, что он держал в руках.
Он сказал, что пришёл играть? Она не была уверена, но, вероятно, это было что-то связанное с игрой.
— Ты собираешься играть тем, что держишь?
— Верно.
— Эта комната не подходит для игры. Продолжим в кабинете.
Изначально это было место, где она могла немного поспать, работая в кабинете. Маленькое пространство, вмещающее только одну кровать, — играть здесь негде.
Собеседник тоже послушно кивнул, словно понимал, что место неподходящее.
На столе в кабинете разложили игровую доску.
Деон не стал убирать находившийся рядом камень связи. Это была своеобразная уверенность: хочешь — зови кого-нибудь.
Ёнхва тоже понимала, что призвать неумелых людей значит лишь превратить их в царапины и крошки, поэтому всё прошло мирно, без лишних столкновений.
— Тогда начнём.
Кратко объяснив правила, Деон ухмыльнулся ей.
— Хорошо.
Издалека ей казалось, что его внешность необычна, но вблизи в нём будто не было ничего особенного. Чувствуя, что если продолжит смотреть ему в лицо, её словно затянет, Ёнхва лишь неопределённо задержала взгляд на длинных волосах, затем отвела его и посмотрела на доску.
Перед настоящим началом, кажется, нужно по очереди двигать секции доски, определяя местность.
В стороне лежали два двадцатигранных кубика, накрытые стаканом. Деон первым легко встряхнул стакан.
— Ради справедливости, Ваше Величество, встряхните один раз.
...
Ёнхва положила руку на стакан и резко встряхнула. Кубики загремели внутри.
Результат — двадцать четыре.
Значит, секции доски нужно по очереди передвинуть двадцать четыре раза.
— Кто ходит первым?
— Ты.
Она не знала, почему он внезапно пришёл и захотел сыграть, но наверняка у него был какой-то скрытый умысел. Разве она не узнает его по мере игры?
Глаза Ёнхвы сузились.
Секции начали двигаться, и местность стала меняться. Размещая склад продовольствия в выгодной позиции, она искоса взглянула на Деона.
— Уникальная доска в стиле скользящей головоломки. Где ты её взял?
— Сделал.
— И все правила игры тоже?
— Она основана на шахматах. Но пока — да.
— У неё есть название?
— Шахматы.
— Шахматы...?
— Ш-х-а-х-м-аты.
...
Похоже, он написал это как попало.
Сама игра была качественной, но...
Снова настала её очередь, и Ёнхва молча толкнула секцию. Местность вновь изменилась. Деон Харт посмотрел на изменившуюся доску и снова передвинул другую секцию, меняя рельеф.
Глаза Ёнхвы сузились от странно знакомого ощущения.
«Похоже, это...»
Они создавали местность того места, где сейчас сталкивались Горное королевство и мир демонов.
Ей казалось, что он странно направлял движение доски, и, похоже, именно это было его целью.
Она протянула руку. Почувствовала, как настойчивый взгляд прилип к кончикам её пальцев. Сознавая этот взгляд, она взяла секцию и сдвинула её. Местность переместилась в место, не слишком выгодное для неё.
Когда она подняла голову, встретилась глазами с Деоном Хартом.
— Всё-таки.
Он улыбался с широко раскрытыми глазами, будто уже разгадал ответ.
— Ты сообразительная.
— Полагаю, ты не собираешься говорить о своих намерениях.
— Тогда продолжим игру.
— Тц.
Когда намерение стало понятно, дело пошло быстро. Они рассчитали оставшееся число ходов и по очереди передвигали секции. Как только была сдвинута последняя, желаемая местность сложилась.
Деон Харт пододвинул к ней белые фигуры, которые собрал за пределами доски.
— Тогда начнём по-настоящему.
...
Ей придётся воспроизвести эту безнадёжную ситуацию с вражеским командиром через игру.
Ёнхва сложным взглядом посмотрела на доску и начала.
Настоящая игра началась.
И сколько времени прошло?
— Очень подробная игра.
Ёнхва, передвинув фигуру и захватив часть войск Деона Харта, тихо выразила восхищение.
— Она будет полезна во многих отношениях.
— Спасибо за комплимент.
— Но правил о дезертирах нет? Чем дольше длится война, тем больше дезертиров.
— Не то чтобы я об этом не думал, но места уже не осталось. Особенно число дезертиров растёт тем сильнее, чем дольше ты обороняешься. Как добавить это в игру?
— Пожалуй, так... но.
Острые глаза скользнули по доске.
Позиции Ёнхвы теснили. Но...
— Ты слишком безжалостно обращаешься с войсками.
— Хм?
Если бы это была реальная ситуация, и обе стороны командовали людьми, в лагере Деона Харта, вероятно, уже появилось бы множество дезертиров. Ёнхву тоже не оттеснили бы так далеко. Возможно, она даже выиграла бы в ответ.
— Думаю, восстание не учли, потому что это игра. Но в реальности, если бы командир вёл себя так, непременно появились бы недовольные голоса. Возможно, в худшем случае вспыхнул бы мятеж.
...
— Ага.
Тук.
Деон, открывший новый путь взамен перекрытого маршрута снабжения, рассмеялся.
— Если сам командир не жалеет тела и катается по полю боя вместе со всеми, такого не случится.
Ёнхва не ответила.
Дальнейшая партия шла в молчании.
Когда игра закончилась, Деон собрал принесённые инструменты и встал. Ёнхва, наблюдая, как он будто собирается уйти через окно, подозрительно спросила:
— Ты правда просто уйдёшь?
— А вы хотите, чтобы я сделал что-то ещё?
— ...Нет, конечно.
Но он настолько послушен.
Пока она думала, не пропустила ли что-то, и прокручивала в голове недавнюю партию, Деон Харт, поставив ногу на оконную раму, оглянулся.
Он бросил слова:
— В следующий раз я приду снова.
— Снова?
Когда Ёнхва подняла голову, не веря ушам, его уже не было.
Только широко раскрытое окно показывало, что он был здесь. Тихое спокойствие накрыло комнату, будто всё только что случившееся было сном.
***
— Вернулись?
— Почему ты не спишь?
— Вы не вернулись. Как я мог лечь?
Лёгко ворча, Дан забрал игровые принадлежности из рук Деона и взглянул на его лицо.
— Как прошло?
— Голова у неё хорошая, но не настолько, чтобы её нельзя было победить.
Из-за нехватки времени партия закончилась ничьей, но положение на доске было в пользу Деона. Конечно, ситуация могла измениться в зависимости от способностей того, кто держит фигуры, но Деон, поняв склонности королевы Горного королевства во время игры, был уверен.
У неё есть смертельная слабость.
— Как бы сказать... у неё есть предел. Она слишком прямолинейна.
...
— То есть крайне неохотно пачкает руки кровью. Не может легко бросать своих солдат.
А ради этого ей пришлось бы отказаться от части войск, но она не смогла. Скрупулёзность, с которой она заботится о каждом солдате, и решимость до смерти не делать ничего грязного или мелочного.
— Поэтому её легко предсказать и легко ответить.
Даже если бы вышел Дан, он легко победил бы. Впрочем, Деон отправлялся туда не ради этого, так что уделять слишком много внимания не нужно.
— В любом случае, она не тупая, так что, думаю, если ещё несколько раз подкинуть ей намёки, она поймёт.
— Не знаю, о чём речь, но... это хорошо?
— Угу.
— Тогда хорошо.
...
Да.
Однако оценка королевы Горного королевства оказалась напрасной.
Настал день, прошло немного времени, и в следующем бою армия Короля демонов понесла серьёзный урон от Горного королевства, которое бросило часть своих войск в качестве приманки.
***
Ёнхва рассказала о вторжении Деона Харта только писарю Сэрин.
Разумеется, сначала поднялся переполох. Начиная с вопроса, почему она никого не позвала, проходя через крайне личные эмоции вроде «надо было убить его, когда он пришёл один», и заканчивая восхищением — не просто восхищением, а изумлением тем, что она даже успела сыграть с ним в игру.
А когда Сэрин немного успокоилась, она поняла, что у королевы не было выбора, и начала вести себя как человек с тактом.
[Вы играли с Деоном Хартом?]
[Да.]
[В таком случае он, должно быть, прочитал склонности Вашего Величества.]
[Полагаю, да.]
Он наверняка прочитал её стиль командования войсками. Даже если не это, её честный стиль легко предсказать, так что показать его — всё равно что раскрыть слабость.
[Неважно.]
Сэрин тоже знала слабость Ёнхвы. И, конечно, была готова к этому.
Поэтому она сказала:
[В следующем бою нужно ясно показать королеве, зачем рядом с ней нужен хитрый человек.]
Даже если Горное королевство сейчас обороняется, это не значит, что оно не может нанести удар. Так почему бы не попробовать?
[Ваше Величество, пожалуйста, придумайте разумный план. А мелкий и злобный план я возьму на себя.]
После этого она использовала часть войск как приманку, привлекла внимание Деона Харта и поиграла с армией Короля демонов, находившейся далеко от него. Её отношение было ужасным, словно крики брошенных людей она не слышала.
Управление образом, жертвенное и отказывающееся от красивых речей. Что можно получить таким путём?
Невольно сказанные слова Ёнхвы вызвали у Сэрин прямой ответ.
[Смерть Деона Харта.]
Я пожертвую всем — это значит, я желаю только его смерти.
«...Да, смерти человека позади меня сейчас».
Пока она смотрела на карту на стене, рядом с её ногами вдруг появилась тень в форме человека. Ёнхва обернулась.
Белловолосый мужчина сидел на подоконнике и махал рукой.
— Недавняя шалость была довольно забавной.
— Неужели... ты снова вернулся.
— А вы думали, я говорил чепуху?
Его длинные распущенные волосы колыхались в прохладном ветру. Когда он повернул голову, лунный свет открыл красивое лицо.
Незваный гость, пришедший с восходом белой луны.
Необычное лицо вместе со сновидным фоном могло бы стать сценой из какого-нибудь популярного романа, но реальность была совсем иной.
«Не могу поверить, что, став королевой, я не могу исполнить даже одного желания стратега и вынуждена только беспомощно смотреть».
Сейчас под угрозой была скорее её собственная жизнь, чем возможность исполнить желание подчинённой.
Ёнхва горько улыбнулась.
— Ты смотрела на карту?
— А что?
— Я бы сказал, это отличное решение.
Она думала, что игровая доска не просто так сделана по реальному рельефу, и пыталась наложить игровую ситуацию на карту. Похоже, это было верно.
— Ты снова пришёл играть?
...
Да.
Из этой игры можно получить более ясную подсказку и уверенность в том, что он хочет сказать.
— Я иду в кабинет. Следуй за мной.
Она без колебаний повернулась к нему спиной.

Комментарии

Загрузка...