Глава 106
Я не тот, за кого меня принимаютДан собирался следовать за бедствием.
По любым меркам Деон Харт — бедствие. Поэтому Дан следует за Деоном Хартом.
«А если Деон Харт не бедствие?»
Что тогда делать?
Пока Деон Харт был на миссии, Дан многое сделал для него. Обращение изменилось с «господин» на «граф». Он послушно принял слова дворецкого, что должен называть его «графом», хотя следовал не за «почётным графом Хартом», а за «бедствием».
Он выучил меч, чтобы без ограничений находиться рядом. Достиг уровня, на котором мог кого-то сопровождать. Открыл дело, чтобы собирать деньги отдельно от средств графа. Это было естественно.
«Если он начнёт действовать как бедствие, будет трудно пользоваться средствами, накопленными в особняке графа».
Дан знал, что почти все обитатели резиденции графа были людьми императора.
Я всё это сделал. А ты?
«Я сделал всё это, но что сделал ты? Ты и правда бедствие?»
Одного того, что старая шаманка назвала его так, было мало. Пора снова доказать.
И он оскорбил его.
На самом деле Дан не знал, поэтому думал, что просто помогает ему выйти из кареты. Дан хотел увидеть его гнев.
«Гнев, достойный бедствия».
...Но наоборот, получил его доброе прикрытие.
Разумное сомнение подняло голову.
«Ты — не он».
Он правда бедствие?
И теперь это сомнение исчезло.
Какой человек может управлять монстром? Такое невозможно без бедствия.
В отчаянной ситуации сдвинулся монстр в форме растения. Он пробил нападавшего и, выпив его кровь, вырос. Затем, шагая корнями, свободно двигающимся стеблем разобрался с оставшимися нападавшими.
Немного жаль, что Деон Харт сам не справился со стрелами, а на помощь вышел неизвестный...
«У него... руки дрожат?»
Как животное, чуть не потерявшее детёныша, кончики пальцев того, кто держал Деона Харта в руках, слегка дрожали. Был ли кто-то, кто настолько заботился о Деоне Харте? Насколько Дан понимал, его человеческие связи были крайне узкими и сухими.
«...Ну, это не моё дело».
Дан, равнодушно переводивший взгляд между неизвестным и Деоном Хартом, вскоре посмотрел на странное существо и слабо улыбнулся.
Немного жаль, что он притворился, будто не замечает опасности, лишь бы увидеть эту сцену. Но ничего страшного — доказательство получено.
«Когда я вернусь после завершения дела...»
Нужно следовать за ним преданно.
С этого момента Дан больше никогда не усомнится в Деоне Харте.
«Пока просто посмотрю».
Он наблюдал за разворачивающейся захватывающей ситуацией.
Прибыло подкрепление, неизвестный в плаще скрылся. Самопровозглашённый «настоящий» граф Харт, вновь приободрившийся, нацелился на Деона Харта, и растение двинулось.
Оно обвило его лодыжки, чтобы заблокировать движение, и удержало руки, подавляя попытки атаковать. Обвило шею, словно собиралось убить в любой момент, а когда кровь полилась изо рта Деона Харта, умерло от его руки.
Дан был впечатлён.
«Не могу поверить, что он снял подозрения вот так!»
Сделать вид, что нападает, и позволить себя убить. Чистое отсечение хвоста.
— Нет, что! Этот монстр подчинялся Деону Харту?! — Монстр, о котором вы говорите, напал на почётного графа Харта. — Это было представление! — Он даже кровью вырвал ради этого.
Подозрение исчезло.
Деон Харт простым движением аккуратно вложил кинжал в ножны и неспешно подошёл к Дану. Их взгляды встретились, и Дан замер.
Ярко-красные глаза. Уголки губ, будто поднятые в смехе. Взгляд, словно смотрящий на другого сверху, милостиво спрашивал:
— Ты удовлетворён?
Ты знал.
Ха-ха.
Дан рассмеялся.
Удовлетворён? Именно.
— Конечно, господин.
***
Деон повернул голову и посмотрел на глупого, раздражающего отпрыска боковой ветви. Ни убийственного намерения. Ни пропитанного кровью безумия. Но когда тот инстинктивно почувствовал в его глазах что-то зловещее, явно отличное от обычного, и дрогнув, отступил, Деон цокнул языком, подошёл и положил руку ему на плечо.
Парень задрожал, словно его укусил дикий зверь.
— Если вы глава рода Хартов, то должны жить в особняке графа Харта.
Вежливая речь.
Боковой отпрыск удивлённо поднял голову на дружелюбную вежливость, выскочившую в атмосфере, где, казалось, вот-вот последует грубая речь. Потом всё же кивнул. Разве не естественно главе семьи жить в графском особняке с долгой историей? Круэль Харт и Деон Харт всё равно туда даже не ходили.
Они хотят теперь его отнять?
Настороженный взгляд обратился к Деону. Деон посмотрел ему прямо в глаза и широко улыбнулся. Улыбка была настолько прекрасной, что могла похитить душу.
— Похоже, там хорошо прибрались. — А... а что? — Там было столько крови, что пришлось чистить как следует. — ... — Разве по ночам по коридорам не бродило много духов?
Значит, слухи были правдой!
Лицо главы боковой ветви побелело. Деон Харт действительно убил всех людей рода Харт! И именно в особняке, где он сейчас живёт!
Деон удовлетворённо улыбнулся, увидев, как тот побледнел и потерялся. На миг повисла тишина, пока приятный смех опустился ниже. Затем Деон смотрел на него уже без выражения лица, словно никогда и не смеялся.
— Лучше вести себя честно.
Если не хочешь умереть.
***
[Я... я хочу жить в другом особняке. Поблизости есть другие виллы?] [Да? Нет, граф, что это... Особняк графа Харта — символ главы семьи. И без того положение нестабильно, потому что у вас нет «земель Харта», ядра рода Хартов, а вы собираетесь жить в другом особняке?] [Не знаю... Я говорю, что не могу там жить, потому что страшно и неуютно. Разве это сейчас важно...] [А? Что вы сказали? Я не расслышал.] [Ничего! В любом случае, я буду жить в другом особняке, так что разберись! Если его нет, построю или где-нибудь остановлюсь!] [Граф, граф?!]
Я усмехнулся, невзначай слушая разговор между подчинёнными и вассалами, доносившийся издалека. Видеть его в страхе было приятно. Не думаю, что сказал что-то особенное, но немного любопытно, почему он так испугался.
— Говорят, почётный граф Харт управлял монстром растительного типа.
Ах, вот это уже неприятно. Проклятый боковой отпрыск. Если страшно, надо держать рот закрытым. У него такой лёгкий язык, что он легко выдумал на основе увиденного и распространяет это как правду. Честно говоря, жалко.
Монстры — это то, с чем не справляются даже демоны. Конечно, это был не монстр растительного типа, а просто растение, но в любом случае другие знают его как «монстра», так кто поверит...
— Если это почётный граф Харт, он вполне способен. — Думаю, слухи о том, что он вампир, правдивы.
Вы верите?
— Я слышал, он привёл монстра растительного типа и поймал его, чтобы победить в состязании. — Говорят, он использовал этого монстра, чтобы убрать тех, кто ему мешал. — Правда ли, что он давным-давно тайно имел дело с растительными монстрами?
Я онемел. Нет, с точки зрения здравого смысла это невозможно. Почему они вообще в это верят? Слухи ещё и абсурдно преувеличены!
Я проглотил смех, который вот-вот вырвется, и сделал вид, что не слышу их голосов. Но ко мне приблизилась огромная фигура.
— Ах...
Я рефлекторно вздрогнул.
Сильное присутствие. Тяжёлая и острая атмосфера. Даже не видя хозяина этого давления, можно было понять, кто он.
На краю поля зрения мелькнул красный плащ. Прежде чем я встретился глазами с яростными золотыми глазами, я быстро опустился на одно колено и склонил голову. Почувствовал, как дворяне, с опозданием заметившие его, один за другим тоже становятся на колени.
— Слава Империи. — Встаньте.
Император, которого я впервые за долгое время увидел, выглядел довольно измождённым — видимо, работы у него было много. Проблема это или хорошо, что худоба сделала его лицо не печальным, а ещё более острым?
С точки зрения императора, можно сказать, повезло: он не выглядит нелепо. Для меня же это проблема.
«Он стал ещё страшнее...!»
Я и так боялся!
Усталые прекрасные золотые глаза осмотрели дворян. Каждый, на кого падал его взгляд, сжимался, как испуганная улитка: глаза императора стали ещё свирепее, чем прежде. После короткой тишины император нарушил молчание.
— Мы, хорошо...
Голос был похож на вздох, полный глубокой усталости.
— Я был занят и не смог участвовать, но, похоже, всё прошло неплохо. Наследный принц хорошо справился. — Для меня честь. — С этого момента Мы возьмём всё на себя.
Император, плавно приняв эстафету от наследного принца, поднял руку в перчатке и надавил на вечно искажённые брови.
— Быстрее объявим результаты и завершим. Дайте мне ведомость.
Ему передали лист с перечнем форм и размеров монстров.
Какое у меня место? Из-за звания «героя» я не мог вернуться с пустыми руками, так что поймал только двух монстров, увиденных по дороге. Значит, наверное, середина. Кажется, среднее число монстров, пойманных дворянами, — два. Раз я не собираюсь привлекать внимание, меня вполне устраивает, что я не повредил ценности имени героя.
Настроение у императора, похоже, было очень плохое, так что лучше молча исчезнуть. В нынешней ситуации, если я без причины выделюсь, могу остаться без шеи.
— Третье место. Круэль Харт. — ...
Когда, чёрт возьми, он успел участвовать?
Результаты его охоты сложили перед всеми. Поскольку место ограничено, а добыча громоздкая, на охотничьих состязаниях в центр выкладывают только результаты с первого по третье место — чтобы не возникло подозрений в подтасовке рангов. Иначе говоря, если не поймал столько, не жалуйся.
В этом смысле ранг Круэля раздражающе понятен.
Четыре монстра. По обычным меркам он определённо поймал много. Хотя с учётом того, что он герой с осколком героя, это довольно грубо. Невезение.
Объявление продолжилось.
— Второе место. Эльпидиус Дезерт. — ...
На этот раз я удивился иначе. Нет, наследный принц участвовал, а кто-то, не уступив, занял первое место? Что это за сумасшедший?
Пять монстров. Даже если не собираешься поддаваться, поймать больше будет трудно. Наследный принц смог, потому что у него было четыре хороших помощника. Обычному человеку без осколка героя превзойти это было бы нелегко. Очень любопытно, кто же так стиснул зубы и...
— Первое место. Деон Харт.
Это я.
Я и был тем сумасшедшим, что стиснул зубы.
— ...
Почему? Почему?!
Я поймал только двух монстров...
Передо мной, пока я растерянно смотрел, лежало три монстра. Не два, а три. Среди них, обнаружив монстра с знакомым обликом, я принял выражение, которое невозможно описать.
— Вы поймали монстра растительного типа. Должно быть, это было непросто, ведь вы впервые встретили такой вид. Вы отлично справились. — Нет... нет...
Я едва ответил. Ничего сложного не было. Потому что он умер ради меня. Я намеренно оставил его там хотя бы из-за совести. Кто вообще приволок этого парня?
Смягчившиеся золотые глаза бросили на меня взгляд, затем снова застыли и обратились вперёд. На шаг позади него другой обладатель золотых глаз, похожий на него, мягко улыбался мне.
«Принц...»
Почему вы улыбаетесь? На первый взгляд будто похвала. Но я не приму это буквально! Я уже понял, что светское общество — место, где люди носят маски улыбок и обмениваются словесными мечами.
Значит, эта улыбка, вероятно, предупреждение. Например: «Как ты смеешь побеждать меня? Твоё будущее будет очень утомительным». Или что-то в этом духе.
«Наследный принц смотрит на меня с ненавистью...»
Если он правда ненавидит, надо навсегда сбежать в мир демонов. Плоха Империя, не мир людей.
— Тогда объявим охотничье состязание завершённым. И у Нас есть что сказать.
Император снова привлёк внимание. Он нахмурился и махнул рукой в воздухе, будто перед глазами летала муха. Затем мягко закрыл глаза и открыл их с лёгким вздохом. Его взгляд, ставший ещё более суровым из-за тёмных теней под глазами, был направлен прямо на меня.
— Похоже, мы вступим в войну с миром демонов.
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Я не тот, за кого меня принимают — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
183
Глава 183
184
Глава 184
185
Глава 185
186
Глава 186
187
Глава 187
188
Глава 188
189
Глава 189
190
Глава 190
191
Глава 191
192
Глава 192
193
Глава 193
194
Глава 194
195
Глава 195
196
Глава 196
197
Глава 197
198
Глава 198
199
Глава 199
200
Глава 200
201
Глава 201
202
Глава 202
203
Глава 203
204
Глава 204
205
Глава 205
206
Глава 206
207
Глава 207
208
Глава 208
209
Глава 209
210
Глава 210
211
Глава 211
212
Глава 212
213
Глава 213
214
Глава 214
215
Глава 215
216
Глава 216
217
Глава 217
218
Глава 218
219
Глава 219
220
Глава 220
221
Глава 221
222
Глава 222
223
Глава 223
224
Глава 224
225
Глава 225
226
Глава 226
227
Глава 227
228
Глава 228
229
Глава 229
230
Глава 230
231
Глава 231
232
Глава 232
233
Глава 233
234
Глава 234
235
Глава 235
236
Глава 236
237
Глава 237
238
Глава 238
239
Глава 239
240
Глава 240
241
Глава 241
242
Глава 242
243
Глава 243
244
Глава 244
245
Глава 245
246
Глава 246
247
Глава 247
248
Глава 248
249
Глава 249
250
Глава 250
251
Глава 251
252
Глава 252
253
Глава 253
254
Глава 254
255
Глава 255
256
Глава 256
257
Глава 257
258
Глава 258
259
Глава 259
260
Глава 260
261
Глава 261
262
Глава 262
263
Глава 263
264
Глава 264
265
Глава 265
266
Глава 266
267
Глава 267
268
Глава 268
269
Глава 269
270
Глава 270
271
Глава 271
272
Глава 272
273
Глава 273
274
Глава 274
275
Глава 275
276
Глава 276
277
Глава 277
278
Глава 278
279
Глава 279
280
Глава 280
281
Глава 281
282
Глава 282
283
Глава 283
284
Глава 284
285
Глава 285
286
Глава 286
287
Глава 287
288
Глава 288
289
Глава 289
290
Глава 290
291
Глава 291
292
Глава 292
293
Глава 293
294
Глава 294
295
Глава 295
296
Глава 296
297
Глава 297
298
Глава 298
299
Глава 299
300
Глава 300
301
Глава 301
302
Глава 302
303
Глава 303
304
Глава 304
305
Глава 305
306
Глава 306
307
Глава 307
308
Глава 308
309
Глава 309
310
Глава 310
311
Глава 311
312
Глава 312
313
Глава 313
314
Глава 314
315
Глава 315
316
Глава 316
317
Глава 317
318
Глава 318
319
Глава 319
320
Глава 320
321
Глава 321
322
Глава 322
323
Глава 323
324
Глава 324
325
Глава 325
326
Глава 326
327
Глава 327
328
Глава 328
329
Глава 329
330
Глава 330
331
Глава 331
332
Глава 332
333
Глава 333
334
Глава 334
335
Глава 335
336
Глава 336
337
Глава 337
338
Глава 338
339
Глава 339
340
Глава 340
341
Глава 341
342
Глава 342
343
Глава 343
344
Глава 344
345
Глава 345
346
Глава 346
347
Глава 347
348
Глава 348
349
Глава 349
350
Глава 350
351
Глава 351
352
Глава 352
353
Глава 353
354
Глава 354
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.