Глава 214
Я не тот, за кого меня принимаютКороль фей пообещал передать травы, глава дворфов — продавать оружие по сниженной цене, а глава вампиров дала обещание не требовать ответственности ни с Короля демонов, ни с других демонов за тварей, которые будут переходить на территорию вампиров. Только после этого им позволили уйти — не из тюрьмы, но из почти что заключения.
Король фей, шедший с заметно перекошенным лицом, запоздало нахмурился, заметив рядом главу русалок.
— Король демонов. Почему с неё ничего не потребовали? — Потому что она единственная не вела себя заносчиво. — ... — Изначально я собирался взять плату только с вампиров, но вы двое оказались слишком наглыми.
Одна бесновалась, словно вампирша в зале совещаний, другой орал и подбадривал, будто смотрел представление.
Как такое проигнорировать? Если оставить без внимания, они могут решить, что подобное допустимо. Поэтому пришлось наказать самых наглых вместе с вампиршей.
— Радуйся, что не получил такое же условие, как вампиры.
Договор, заключённый ею, для вампиров был ядом. Даже если демоны сочтут тварей слишком хлопотными и случайно загонят их на территорию вампиров, тем придётся справляться самим и ничего не требовать. Конечно, из моральных соображений Король демонов вряд ли станет делать это открыто, но вероятность «случайности» очень высока. Им ещё придётся немало пострадать.
— ...
Король демонов ожидал немедленного возражения, но Король фей молчал. Тогда он насмешливо спросил:
— Вы, похоже, и сами понимаете, насколько были заносчивы?
Король фей резко отвернулся, открыл дверь и вышел. Перед дверью ждали несколько человек. На мгновение взгляд Короля фей остановился на человеке, отличном от Деона Харта, затем скользнул дальше — к высокому демону.
Их взгляды переплелись. Наступила тишина.
Заострённые уши и чёрная кожа, когда-то бывшая белой. Король фей смотрел на своего брата-близнеца, бывшего гордого воина их рода, а ныне демона, изменённого демонической энергией Короля демонов, с выражением, которому трудно было дать имя.
— Давно не виделись. — ... — Тебе здесь живётся хорошо?
Джейкар, долго смотревший на Короля фей, наконец отвёл взгляд. Опущенные глаза моргнули один раз, и голова медленно кивнула.
— Я очень доволен. — ...Вот как.
На лице Короля фей на миг мелькнуло невыразимое выражение.
— Отвратительно.
Презрение и отвращение открыто проступили на его лице. Дан, поражённый странной атмосферой, сделал вид, что ничего не слышал, и тихо ускользнул.
Король фей даже не обратил внимания на его движение. Он прожигал Джейкара взглядом. Вопреки ожиданиям, губы, казавшиеся готовыми сорваться на поток слов, так ничего и не произнесли и в итоге сомкнулись.
Цокнув языком, он прошёл мимо Джейкара, оставляя за собой холодный воздух. Это было явным завершением разговора, но низкий голос прозвучал у него за спиной:
— Думаю, из-за спешки ты не успел как следует осмотреть центральный сад. — ... — Загляни туда перед возвращением.
Король фей не ответил.
* * *
Джейкар.
Командир Первого корпуса армии Короля демонов и доверенное лицо Короля демонов. Он использует самый простой тип меча; из-за его грубого боевого стиля лезвие быстро портится, поэтому обычно он пользуется оружием, отнятым у врагов.
Это общеизвестная информация.
«И ещё...»
На входе в центральный сад, похожий на оранжерею, куда Король фей прибыл, чтобы вернуться в свои владения, он на мгновение закрыл глаза. Возможно, потому что они давно не виделись, бесполезные сведения всплывали в голове сами собой.
Сородич, запятнанный демонической энергией. Позор расы. Бывшая правая рука Короля фей и его брат-близнец. Сгусток подавленной жажды убийства, совершенно отличный от остальных соплеменников...
Воспоминания, уходившие в прошлое, внезапно вернулись к настоящему и зацепились за последнюю фразу.
«Ты сказал, что очень доволен жизнью здесь».
Вот как.
Он горько усмехнулся.
В отличие от жизни на землях фей, здесь ему не приходилось подавлять убийственные намерения. Как бы там ни было, став демоном, он разорвал связь между ними.
Король фей легко отмахнулся от мыслей и ступил в центральный сад.
Картина, которую он не видел, потому что спешил за проклятой вампиршей, заполнила поле зрения. И Король фей остановился.
Он не мог подобрать название чувствам, поднявшимся в эту секунду. Моргал, как человек, неожиданно попавший в иной мир.
Сад был полон цветов человеческого мира — единственного, что действительно интересовало его.
* * *
Дан, покинувший зал из-за странной атмосферы, не вернулся сразу в свою комнату. Его спокойные шаги ложились на земляной пол. Он шёл к углу, где когда-то был заброшенный тренировочный полигон, и приводил мысли в порядок.
Он не говорил, что встанет перед экраном как марионетка и произнесёт то, что ему велят. Была и другая причина, по которой он принял предложение Короля демонов.
Поэтому он заранее решил, куда пойдёт после выхода из зала.
«Изначально я собирался сначала проводить господина в комнату, но он поймёт. Ситуация ведь такая же».
Ждать, похоже, придётся долго. А времени терять нельзя.
...Он вовсе не сбежал из-за давления неприятной обстановки.
«Точной даты я ещё не слышал, но скоро буду стоять перед экраном».
Все приготовления нужно завершить до этого.
Вдали показался полигон, которым пользовались исключительно бешеные псы — рыцари Лофти. Сегодня там опять было шумно, словно они целыми днями только и делали, что играли.
— Младенец Дернивана снова надо мной смеялся! — Вот как.
...Почему эти демоны здесь?
Дан, посмотрев с ошеломлением на командира Пятого корпуса и её адъютанта, двинулся к рыцарям Лофти. Те, похоже, уже заметили его и встречали сияющими лицами.
— Дан! — Давно не виделись! Почему не приходишь чаще? — Точно! Когда мы приходим, ты нас выгоняешь, а сам заявляешься только когда захочешь! — Фу, какая мерзость! — Потому что вы слишком шумные...!
Ух. Почти втянули.
Дан свёл брови, глубоко вдохнул и жестом подозвал рыцарей.
— Соберитесь сюда. — А? — Что? Ты нам что-то принёс? — Дан принёс еду? — У него же руки пустые? — Да не об этом!
Даже глубокий вдох не помог. Дан повысил голос и поднял руку, чтобы помассировать шею.
Успокойся. Если разозлишься сильнее, проиграешь только ты. Пусть и шумят, но собрались как надо — будем благодарны хотя бы за это. Так душе спокойнее.
— Но.
Дан опустил руку и посмотрел куда-то в толпу. Рыцари, заподозрив неладное, тоже повернули головы. Среди людей легко нашлось существо, совершенно точно не являвшееся человеком.
Она моргнула, когда все взгляды внезапно сосредоточились на ней. Каждый раз её сложные, насекомоподобные глаза скрывались под веками и снова раскрывались.
Дан, едва подавляя вздох, спросил:
— Почему вы здесь, командир Пятого корпуса? — Ты сказал собраться. — Это было только для рыцарей. — Почему? Мне тоже интересно. Разве я не могу остаться?
Вместо ответа Дан посмотрел на её адъютанта.
Дерниван, державший младенца, похоже, уже привык к обязанностям по управлению начальницей и тут же позвал её:
— Оэль, вам лучше вернуться. — Почему? — Пора кормить младенца. — Ах! Хорошо. Пойдём.
Вот что значит адъютант. Управление начальством — высший класс.
Дан быстро поднял большой палец в знак уважения. Дерниван ясно это видел, но без всякого изменения лица развернулся и последовал за Оэль.
Получив полное игнорирование, Дан пожал плечами и посмотрел на рыцарей. Те, осознав, что он собирается что-то сказать, один за другим перестали смотреть вслед демонам и сосредоточились на нём.
Не упуская краткий миг тишины, он мягко, почти шёпотом, произнёс:
— Разве вы не хотите сделать что-нибудь для своего капитана?
* * *
После ухода остальных глав и даже главы дворфов, который до последнего надоедал, Деон молча взял со стола кубик и достал из кармана сигарету.
Настроение было хуже некуда.
«Она сказала, что человека перед ней нужно убить...»
Это был не просто странный взгляд. Это была уверенность, что она сможет меня убить.
Впрочем, я понимаю. Она не могла представить, что Король демонов станет защищать человека — своего заклятого врага. Наверное, думала: немного убедит его, и он сам меня убьёт. На самом деле он и сам питал ко мне убийственные намерения, а я в какой-то мере чувствовал это, так что её вывод был естественным.
Значит, не было смысла думать о чувствах того, кто скоро умрёт.
Но что поделать?
Король демонов выбрал меня.
«К счастью. Если бы они попытались убить меня, я бы перевернул всё».
Я не идиот и не собирался молча умирать. Знает ли она, что выбор Короля демонов спас ей жизнь? Если бы он попытался убить меня так, как она хотела, и начался бы конфликт, её бы тоже затянуло и убило. Разве я оставил бы в живых того, кто говорил подобное у всех на глазах, в ситуации «убей или умри»? Скорее всего, убил бы её первой.
В любом случае, раздражает.
Кипящее неприятное чувство не остывало, и я всё-таки сунул сигарету в рот. Кстати, в человеческом мире я не принимал лекарства. Получается, впервые за долгое время снова закурю?
Я уже собирался зажечь, думая об этом, когда откуда-то появилась рука и забрала сигарету. Подняв голову, я увидел Короля демонов. Он с улыбкой помахал сигаретой, словно хвастаясь.
— Понимаю, ты в стрессе, но лекарство вредно в долгосрочной перспективе.
Я и не собираюсь жить долго.
Будто прочитав это по моему недовольному лицу, Король демонов смял сигарету и улыбнулся.
— Будет трудно, если ты умрёшь, не достигнув цели.
Брови Деона поднялись. По ситуации это будто сказано ради «Деона Харта», но тон двусмысленный. Чья цель? Короля демонов или самого Деона?.. Пока я смотрел на него с подозрением, он продолжил:
— Думаю, тебе нужно что-то, чем можно занять себя. Хобби, например. — Я ведь обещал научить тебя играть на пианино, верно?
Король демонов шепнул:
— Идём.
* * *
[Король демонов.] [Существо, созданное миром для убийства героев.]
Прямой палец скользнул по короткой строке. Король демонов опустил взгляд, будто погрузился в мысли.
Герой рождается, чтобы убить Короля демонов. Король демонов рождается, чтобы убить героя.
Так что будет, если герой и Король демонов станут на одну сторону?
...Звука пианино не слышно.
Король демонов убрал руку, лежавшую на книге, и поднял взгляд. Он встретился глазами с Деоном, который сидел перед пианино и смотрел назад с неловким лицом.
— Сыграл все десять раз? — ...Да. — Лжёшь. Ты сыграл только восемь. — ...
Король демонов тихо улыбнулся, отложил книгу и поднялся с дивана. Глаза Деона скользнули по названию.
[О герое и Короле демонов] [Автор: Кабер]
Эту книгу я читал в библиотеке. Король демонов забрал её, пока я читал. Он до сих пор не вернул? Мысль о книге длилась недолго. Пока я думал о «злоупотреблении властью из-за просрочки», Король демонов подошёл ближе и коснулся моего плеча.
— Похоже, пианино тебе не подходит. Хотя учишься быстро — талант у тебя есть. — ...Потому что я герой. — Да. Герой — собрание талантов. — ...
Вместо ответа я повернулся к клавишам. Он, словно о чём-то размышляя, провёл пальцами по моим завязанным сзади волосам и сказал:
— Есть много других инструментов. Хочешь попробовать? Может, среди них найдётся тот, который тебе понравится.
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Я не тот, за кого меня принимают — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
183
Глава 183
184
Глава 184
185
Глава 185
186
Глава 186
187
Глава 187
188
Глава 188
189
Глава 189
190
Глава 190
191
Глава 191
192
Глава 192
193
Глава 193
194
Глава 194
195
Глава 195
196
Глава 196
197
Глава 197
198
Глава 198
199
Глава 199
200
Глава 200
201
Глава 201
202
Глава 202
203
Глава 203
204
Глава 204
205
Глава 205
206
Глава 206
207
Глава 207
208
Глава 208
209
Глава 209
210
Глава 210
211
Глава 211
212
Глава 212
213
Глава 213
214
Глава 214
215
Глава 215
216
Глава 216
217
Глава 217
218
Глава 218
219
Глава 219
220
Глава 220
221
Глава 221
222
Глава 222
223
Глава 223
224
Глава 224
225
Глава 225
226
Глава 226
227
Глава 227
228
Глава 228
229
Глава 229
230
Глава 230
231
Глава 231
232
Глава 232
233
Глава 233
234
Глава 234
235
Глава 235
236
Глава 236
237
Глава 237
238
Глава 238
239
Глава 239
240
Глава 240
241
Глава 241
242
Глава 242
243
Глава 243
244
Глава 244
245
Глава 245
246
Глава 246
247
Глава 247
248
Глава 248
249
Глава 249
250
Глава 250
251
Глава 251
252
Глава 252
253
Глава 253
254
Глава 254
255
Глава 255
256
Глава 256
257
Глава 257
258
Глава 258
259
Глава 259
260
Глава 260
261
Глава 261
262
Глава 262
263
Глава 263
264
Глава 264
265
Глава 265
266
Глава 266
267
Глава 267
268
Глава 268
269
Глава 269
270
Глава 270
271
Глава 271
272
Глава 272
273
Глава 273
274
Глава 274
275
Глава 275
276
Глава 276
277
Глава 277
278
Глава 278
279
Глава 279
280
Глава 280
281
Глава 281
282
Глава 282
283
Глава 283
284
Глава 284
285
Глава 285
286
Глава 286
287
Глава 287
288
Глава 288
289
Глава 289
290
Глава 290
291
Глава 291
292
Глава 292
293
Глава 293
294
Глава 294
295
Глава 295
296
Глава 296
297
Глава 297
298
Глава 298
299
Глава 299
300
Глава 300
301
Глава 301
302
Глава 302
303
Глава 303
304
Глава 304
305
Глава 305
306
Глава 306
307
Глава 307
308
Глава 308
309
Глава 309
310
Глава 310
311
Глава 311
312
Глава 312
313
Глава 313
314
Глава 314
315
Глава 315
316
Глава 316
317
Глава 317
318
Глава 318
319
Глава 319
320
Глава 320
321
Глава 321
322
Глава 322
323
Глава 323
324
Глава 324
325
Глава 325
326
Глава 326
327
Глава 327
328
Глава 328
329
Глава 329
330
Глава 330
331
Глава 331
332
Глава 332
333
Глава 333
334
Глава 334
335
Глава 335
336
Глава 336
337
Глава 337
338
Глава 338
339
Глава 339
340
Глава 340
341
Глава 341
342
Глава 342
343
Глава 343
344
Глава 344
345
Глава 345
346
Глава 346
347
Глава 347
348
Глава 348
349
Глава 349
350
Глава 350
351
Глава 351
352
Глава 352
353
Глава 353
354
Глава 354
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.