Глава 94
Я не тот, за кого меня принимают— Тогда ситуация была такой: первый принц, старший сын, почти наверняка должен был стать наследным принцем. Так что случилось бы, убей я его? — ...Другие принцы и принцессы взбесились бы, пытаясь занять опустевшее место. — Да, именно это и произошло. Я собирался выбрать одного из них, кого можно было бы использовать как марионетку, и посадить на трон, но...
Раздался откровенный смех. Герцог, опустивший глаза, словно вспоминая прошлое, замер и поднял взгляд. Император смотрел на него сверху вниз с насмешкой.
— Смешно. Ты думал, всё сложится так легко, как ты задумал? — Верно. Это была моя самонадеянность.
Эдоардо Дезерт, доказательство этой самонадеянности, некоторое время смотрел на него пустым взглядом, а затем улыбнулся.
— Кто бы мог подумать, что девятый принц, которого никто не замечал, выйдет вперёд?
Точнее, сойдёт с ума.
Девятый принц Эдоардо решил, что смерть первого принца произошла из-за борьбы за трон, поэтому убил всех братьев, пытавшихся занять место, и сам взошёл на престол. Милосердия не было. Даже их детей убили, чтобы уничтожить семена мятежа.
Герцог молча наблюдал за всем этим.
Эдоардо, взойдя на трон, назвал королевство «Империей» и признал детей первого принца наследным принцем и принцессой.
А затем рассмеялся.
Кого ты просишь защищать кого?
— Странно. Почему герцог сегодня так провоцирует?
Император поднял руку и коснулся лба, словно у него болела голова.
— Сначала небрежно упоминаешь первого принца, затем признаёшься в убийстве, о котором, как ты думаешь, Мы не знали, и раскрываешь свою грязную жадность. Что ты задумал?
Он и без того устал, а этот человек зачем-то пришёл и царапает его изнутри.
Воспоминания о прошлом, похороненные из-за слишком занятой жизни, снова всплыли, и император чуть сильнее сжал подлокотник.
[Я скоро вернусь. Это недолго.]
[А пока прошу присмотреть за Эльпидиусом и Алетеей.]
Если бы он знал, что это будет в последний раз, никогда бы не отпустил его. Должен был удержать, когда ощутил дурное предчувствие. Услышав известие о его смерти, он должен был расследовать всё, а не хвататься за меч. Какими бы отвратительными ни были братья, метившие на пустующее место, нельзя было так легко направлять на них меч. Нельзя было так легко поддаться правдоподобному слуху о том, что его убили другие братья ради трона.
«Ах».
Голова болит.
Призрак высунул лицо перед ним и захихикал. Затем спустился, обошёл герцога и наложился на его лицо.
Ему хотелось вытащить меч и тут же снести ему голову, но император стиснул зубы, вместо того чтобы опрометчиво выражать эмоции.
Он не может повторить ошибки, совершённые тогда.
— Из-за убийства первого принца в Восьмилетнюю войну отправился Деон Харт вместо Круэля Харта. Церковь Спасения. — ... — За каждым инцидентом всегда стоял герцог. Герцог не стал бы говорить вздор без причины, так что я начинаю опасаться того, что вы задумали на этот раз. — Разумеется. Даже если вы подумаете, сейчас всё равно не поймёте.
Император поднял голову. На его лице было редкое удивление.
Этими словами герцог признавал сразу два факта: он был связан со всеми упомянутыми императором инцидентами и что сейчас тоже что-то замышляет.
Среди них была история, которая перевернула бы мир, если бы Деон Харт её услышал.
[Герцог — главный виновник того, что в Восьмилетней войне участвовал Деон Харт вместо Круэля Харта.]
Изначально род Хартов должен был отправить на Восьмилетнюю войну Круэля Харта. Если бы документы не заменили в процессе, так, вероятно, и случилось бы.
Император тоже узнал о том, что документы были изменены, уже после войны, во время проверки. Точнее, когда Деон Харт захотел уничтожить род, император почувствовал странность и провёл расследование.
— Документы были изменены, и Деона Харта вынудили участвовать в войне.
В ответ род Хартов несколько раз в начале подавал во дворец документы с просьбой исправить ошибку, но все они исчезали по пути.
Хотя он знал всю правду, император притворился незнающим, закрыл рот, закрыл глаза и принял просьбу Деона Харта. Он тоже был мусором...
Император уставился на более крупный и толстый мусор перед собой.
— И теперь ты признаёшь всё это? Минимальным наказанием будет смертная казнь. Похоже, герцог действительно сошёл с ума.
Не считая убийства первого принца, одно признание в причастности ко всем прочим крупным инцидентам уже делало каждый из них тяжким преступлением.
В голосе императора звучали глубокое убийственное намерение, угроза и скрываемый вопрос, но герцог усмехнулся.
— Я уже говорил вам прежде. Ваше Величество не может меня убить.
Он преувеличенным жестом огляделся, напоминая, что император отпустил всех свидетелей.
— Нет ни свидетелей, ни доказательств. Нужно ли объяснять дальше? — ...
Дело об убийстве первого принца нельзя трогать, потому что оно уже завершено. А исчезновение документов, связанных с участием Деона Харта в Восьмилетней войне, не нанесёт герцогу серьёзного удара, если нет доказательств, что документы были похищены прямо из императорского дворца. Герцог всего лишь вмешался в дела графского рода, а тот род теперь потерял силу, так кто что скажет?
К тому же нет явных доказательств причастности герцога к Церкви Спасения, а значит, у императора нет оправдания, чтобы отрубить ему голову.
— Конечно, Ваше Величество, даже без доказательств вы могли бы лично оборвать эту жизнь. Но вы наверняка не хотите этого. Если вы убьёте меня без оправдания, моя честь останется незапятнанной, а Ваше Величество станет мелочным тираном, убившим герцога из страха или из-за неудобства его власти. — Как ловко ты говоришь...
Золотой подлокотник внезапно исказился. Император медленно наклонился вперёд, посмотрел на герцога сверху вниз и улыбнулся так, словно оскалился.
— Как долго, по-твоему, ты сможешь жить, уничтожая и скрывая все доказательства?
Да.
— Попытайся продержаться до конца. Мгновение, когда появится щель, станет днём твоей казни.
И днём, когда всё, что ты построил, рухнет в Бездну.
Смысл жизни, который каждое мгновение блек, вновь стал ясным. Цель жизни врезалась в него сильной меткой, и он начал ощущать привязанность к жизни, которой, казалось, было всё равно, когда умирать.
До того момента, когда герцог Старбе Иллюстер разрушит всё созданное им и будет жестоко убит, император поклялся не умирать.
* * *
Даниэль, понятия не имевший, что происходило в его отсутствие, остановился перед закрытой дверью и осмотрел свой вид.
К счастью, он сначала переоделся, и того изодранного вида, в котором он вернулся, уже не было. Раны, полученные в той битве, скрывались под чистой одеждой, а слабый запах крови перекрывал парфюм.
Идеально.
Лицо Даниэля на мгновение слегка исказилось, когда он вспомнил свалку с убийственными рыцарями, ожидавшими в Иреоне, но он быстро успокоил выражение. Перед матерью нельзя выглядеть плохо.
Тук-тук.
— Мама. Это Даниэль. — Входи.
Открыв дверь и войдя, он первым увидел улыбающуюся женщину, протянувшую руку. Наверное, это был жест приветствия, но Даниэль подошёл к ней, опустился на одно колено, уважительно взял её руку и склонил голову, прижавшись лбом.
Женщина не убрала руку. Другой рукой она мягко погладила его по голове. Мягкий голос прозвучал, словно текущая вода.
— Ты нигде не ранен? — Нет, я вернулся целым. — Ты надушился. — ...Да. — Обычно ты не пользуешься духами. — Решил попробовать в этот раз. Вам нравится? — ...Сын. — ...
Потрясённый Даниэль поднял голову. Воспользовавшись этим, женщина естественно высвободила руку и взяла его за щёку, заставляя посмотреть вверх. Похожие друг на друга глаза встретились в воздухе.
Женщина не стала глубже вникать в слабое место его слов и не стала упрекать.
Она просто смотрела.
После короткой, но долгой тишины первым склонился Даниэль.
— ...В Иреоне произошёл конфликт с убийственными рыцарями. Я получил несколько ран, но они несерьёзны, и я не думал рассказывать матери. Простите. — Хорошо. Как я могу ругать своего сына? — Нет...
Возражение на её вздох не было закончено. Даниэль пустым взглядом поднял глаза, почувствовав уютную ткань, обернувшуюся вокруг его шеи.
Женщина, завязавшая готовый шарф, едва заметно улыбалась.
— Зима почти закончилась, но раз он готов, я решила всё же подарить его тебе. — Это... — Где бы мой сын ни был и что бы ни делал, эта мать ничего не скажет. Потому что не имеет права. Если бы я могла сказать только одно как просьбу...
Тёплый голос, растапливающий снег и словно возвещающий приход весны, лёг ему на ухо.
— Береги себя, не простудись, сын.
Куда бы ты ни пошёл, не ранись, не болей и особенно не умирай.
Береги себя, сын.
Эта мать всё ещё хранит подарок, который подарил ей сын.
* * *
— Вы уверены, что хотите уйти немедленно? — Да. — Вы даже не переоделись. — Герцог снова что-то замышляет. Судя по тому, что он уверенно сказал Мы, даже если расследовать сейчас, будет слишком поздно что-либо сделать, так что лучше поспешить, пока ничего не случилось.
Переодеться можно будет по прибытии.
Император широкими шагами пересекал коридор, всё ещё в неудобном наряде. Канцлер, следовавший позади, заговорил обеспокоенно:
— Охрана... — Достаточно. Она только мешает. — Вы движетесь без охраны, в неудобной одежде. К тому же пункт назначения — поле боя. Вы вообще в своём уме? — Не знаю. Было бы лучше, если бы я просто умер. — Ваше Величество! — Это шутка. Как ты стал канцлером, если не отличаешь серьёзность от шуток?
В голосе с очевидным смешком прозвучал явный вздох. Император искоса посмотрел на канцлера, затем снова перевёл взгляд вперёд и пробормотал. Рот, слегка улыбавшийся, вновь застыл так, словно улыбки никогда не было.
— Что такое положение короля? Братья когда-то говорили кое-что, пытаясь впечатлить отца. Я всё ещё помню. — ... — Одна сестра сказала, что хочет сделать королевство богатым, другой старший брат — что хочет сделать его королевством, которое никто не сможет игнорировать, Империей. Уже не помню кто, но был и брат с грандиозным стремлением объединить континент. — ... — Как же хорошо, что у них было столько жадности. Благодаря им Мы живём такой занятой жизнью.
Сухой смех эхом прокатился по коридору. Император, только что выйдя из здания и оставив улыбку в коридоре, не остановился и без колебания пошёл вперёд по ухоженному газону. Голос продолжил:
— Я собираюсь гореть ярко до самого конца. Так что не нужно думать о бессмысленных смертях вроде самоубийства.
Может случиться неизбежная смерть, которую он не сможет контролировать, но у него слишком много дел и ответственности, чтобы умереть добровольно. Сейчас, благодаря кое-кому, он даже не чувствует желания умереть.
Император, только что подошедший к конюшне и погладивший переносицу своего коня, вдруг произнёс:
— Ах.
— Благодаря тебе я вспомнил то, что забыл. Нужно было сказать давно. — ... — Я не придаю ценности бездушному телу. Поэтому, если я умру... — Ваше Величество.
Канцлер, почувствовав дурное, поспешно окликнул его. Он хотел остановить его. Тем более потому, что, казалось, уже знал, какие слова прозвучат.
Но его зов не остановил императора.
— Надеюсь, мы не будем тратить войска только ради того куска мяса. — Ваше Величество!
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Я не тот, за кого меня принимают — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
183
Глава 183
184
Глава 184
185
Глава 185
186
Глава 186
187
Глава 187
188
Глава 188
189
Глава 189
190
Глава 190
191
Глава 191
192
Глава 192
193
Глава 193
194
Глава 194
195
Глава 195
196
Глава 196
197
Глава 197
198
Глава 198
199
Глава 199
200
Глава 200
201
Глава 201
202
Глава 202
203
Глава 203
204
Глава 204
205
Глава 205
206
Глава 206
207
Глава 207
208
Глава 208
209
Глава 209
210
Глава 210
211
Глава 211
212
Глава 212
213
Глава 213
214
Глава 214
215
Глава 215
216
Глава 216
217
Глава 217
218
Глава 218
219
Глава 219
220
Глава 220
221
Глава 221
222
Глава 222
223
Глава 223
224
Глава 224
225
Глава 225
226
Глава 226
227
Глава 227
228
Глава 228
229
Глава 229
230
Глава 230
231
Глава 231
232
Глава 232
233
Глава 233
234
Глава 234
235
Глава 235
236
Глава 236
237
Глава 237
238
Глава 238
239
Глава 239
240
Глава 240
241
Глава 241
242
Глава 242
243
Глава 243
244
Глава 244
245
Глава 245
246
Глава 246
247
Глава 247
248
Глава 248
249
Глава 249
250
Глава 250
251
Глава 251
252
Глава 252
253
Глава 253
254
Глава 254
255
Глава 255
256
Глава 256
257
Глава 257
258
Глава 258
259
Глава 259
260
Глава 260
261
Глава 261
262
Глава 262
263
Глава 263
264
Глава 264
265
Глава 265
266
Глава 266
267
Глава 267
268
Глава 268
269
Глава 269
270
Глава 270
271
Глава 271
272
Глава 272
273
Глава 273
274
Глава 274
275
Глава 275
276
Глава 276
277
Глава 277
278
Глава 278
279
Глава 279
280
Глава 280
281
Глава 281
282
Глава 282
283
Глава 283
284
Глава 284
285
Глава 285
286
Глава 286
287
Глава 287
288
Глава 288
289
Глава 289
290
Глава 290
291
Глава 291
292
Глава 292
293
Глава 293
294
Глава 294
295
Глава 295
296
Глава 296
297
Глава 297
298
Глава 298
299
Глава 299
300
Глава 300
301
Глава 301
302
Глава 302
303
Глава 303
304
Глава 304
305
Глава 305
306
Глава 306
307
Глава 307
308
Глава 308
309
Глава 309
310
Глава 310
311
Глава 311
312
Глава 312
313
Глава 313
314
Глава 314
315
Глава 315
316
Глава 316
317
Глава 317
318
Глава 318
319
Глава 319
320
Глава 320
321
Глава 321
322
Глава 322
323
Глава 323
324
Глава 324
325
Глава 325
326
Глава 326
327
Глава 327
328
Глава 328
329
Глава 329
330
Глава 330
331
Глава 331
332
Глава 332
333
Глава 333
334
Глава 334
335
Глава 335
336
Глава 336
337
Глава 337
338
Глава 338
339
Глава 339
340
Глава 340
341
Глава 341
342
Глава 342
343
Глава 343
344
Глава 344
345
Глава 345
346
Глава 346
347
Глава 347
348
Глава 348
349
Глава 349
350
Глава 350
351
Глава 351
352
Глава 352
353
Глава 353
354
Глава 354
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.