Глава 165
Я не тот, за кого меня принимаютЕсли люди не планируют всё с самого начала и не устраивают ловушку, случаи, когда командира корпуса захватывает кучка простых людей, крайне редки. Если бы Силуа расслабилась в самой гуще боя на передовой, её бы не захватили — её бы, скорее, уничтожили.
На самом деле, столкнувшись с рыцарями-убийцами, она подавила их в произошедшем сражении. Если бы не потратила время на игру с ними, жизни рыцарей закончились бы там же.
К счастью, досуг командира корпуса дал членам ордена шанс продлить себе жизнь.
[...А?]
[Что это?]
Стиль боя, очень похожий на стиль Деона Харта, командира Нулевого корпуса армии Короля демонов. Поскольку они сражались против подавляюще сильного противника, это был стиль, который показал бы огромную силу, будь их много, а не горстка. Окажись он на поле боя, он, вероятно, повлиял бы на мораль и врагов, и союзников.
Так совпало, что Силуа была фанатичной поклонницей боевого стиля Деона Харта. Её глаза засияли, и она заговорила с человеком, скрежещущим зубами у неё под ногами.
[Твой стиль боя похож на стиль человека, которого я уважаю...]
[...]
[Ты знаешь его как Деона Харта?]
[...Почему там звучит имя нашего капитана?]
[Капитана? Деона?]
[Деон? Какие у тебя отношения с нашим капитаном?]
После этого дружба между ними возникла мгновенно.
[О боже, он был настолько знаменит в человеческом мире? Конечно же, это Деон!]
[Не могу поверить, что он имел такое влияние даже в мире демонов...! Как и ожидалось от капитана!]
Сколько они уже обсуждали положение Деона Харта и связанные с ним истории в каждой из сторон, Силуа вдруг открыла рот, словно ей пришла мысль.
[Вы ведь хотели встретиться с Деоном, верно? Ну... вы его подчинённые, значит, наверное, можно. Полностью поверить всё ещё трудно, но...]
Если возникнет проблема, она просто убьёт их потом, так что это неважно.
Она легко пожала плечами и добавила, будто вспомнив что-то:
[И всё же я не хочу, чтобы Король демонов меня отругал, так что плохую роль возьмёте на себя вы.]
[Ик.]
[Вы, подчинённые Деона, очень умелые, поэтому захватили меня. Я ничего не могла поделать.]
...Так началась суматоха, и именно эту сцену Деон Харт увидел, когда вышел.
«Эти сумасшедшие».
Как они захватили командира Седьмого корпуса? Нет, судя по атмосфере, похоже, командир Седьмого корпуса действительно позволила себя захватить.
Столкнувшись с этой нелепой картиной, я неосознанно положил руку на рукоять кинжала на поясе. Каждый раз, выходя из комнаты, я носил ножны с кинжалом, будто был полностью вооружён, но не для такого.
Сжав кулаки, я подавил порыв и сделал шаг к этой группе людей.
Демоны, узнавшие Деона Харта, расступились, освобождая дорогу. Деон на мгновение остановился.
«...Не хочу с ними разговаривать».
Если заговорю, в будущем это будет очень утомительно. Может, просто притвориться, что не знаю их?
Дорога уже открыта, и они отлично видны, но те пока не заметили его. Пока он размышлял, не пройти ли дальше, раздался голос, полный радости.
— А, капитан!
— Командир? Где?!
— Сюда!
— Вау, это правда наш босс!
Теперь повернуть назад было нельзя. Деон выпрямил спину и, сохраняя размеренный шаг, подошёл к бесстыжим захватчикам заложника.
Под взглядами всех изящно прозвучал сдержанный голос:
— Что вы здесь делаете?
— Что делаем? Пришли увидеть капитана!
— Слишком жестоко было бросить нас!
— И вообще, босс! Вы стали слишком измождённым. Вас правда тут морят голодом?!
— Злые демоны! Как вы смеете морить нашего командира голодом!
Это логово тех самых злых демонов...
Деон, лишённый слов и смотревший на людей, круживших вокруг него и поднимающих шум, поднял руку и коснулся губ. Вырвался едва слышный вздох.
Но даже такой слабый вздох никак не могли пропустить те, кто следил за каждым выражением лица Деона.
Вздох обычно означает что-то плохое!
Поймав момент, демон-солдат с сияющими глазами заговорил:
— Господин Деон, можно этому «злому демоническому ублюдку» убить этих шумных людей?
— Хоть они и выглядят так, они мои подчинённые. Не делай этого.
— Подчинённые... Я не мог поверить, но они и правда подчинённые...
Демон-солдат отступил, словно был потрясён. Деон снова перевёл взгляд и посмотрел на бешеных псов, которые даже в мире демонов нисколько не пали духом.
Как они вообще сюда добрались? Не думаю, что Лиен просто смотрела бы на это.
...Ах да. Лиен.
— Что с госпожой Лиен?
— Это...
— Ну...
Они бросили её и сбежали. Наверняка она сейчас держится за спину. Я тоже сейчас в таком состоянии.
Рука, уже поднимавшаяся к затылку, сменила направление и коснулась лба. Поток мыслей быстро изменился.
«...Сейчас не время просто хватать этих парней и разбираться с ними».
Я поднял взгляд. На глаза попалась командир Седьмого корпуса, которая улыбалась в одиночестве, будто происходящее не имело к ней отношения.
— Силуа. Почему командир Седьмого корпуса, которая должна быть на границе... здесь?
— О, я ненадолго пришла передать кое-что!
— Передать?
— Да, я получила просьбу от командира Второго корпуса. Она сказала, что занята сбором сведений. И ещё попросила простить грубость за то, что не смогла явиться лично.
Бешеные псы, должно быть, встретили её по пути.
Я принял коробку, которую протянули вперёд. На руке она ощущалась довольно тяжёлой. С первого же взгляда я уловил рыбный запах крови.
— Этот запах крови откуда-то ещё или отсюда?
Деон нахмурился, не понимая, что это и откуда запах, но без колебаний открыл крышку.
Сильный запах крови распространился вокруг. Демоны заволновались, а Дан, стоявший позади, издал звук, похожий то ли на смешок, то ли на возглас. На мгновение его лицо окаменело; он поднял шум, замаскированный под любопытство, спрашивая, что это у рыцарей-убийц, но Деон молча смотрел вниз без всякого выражения.
В коробке лежала голова мужчины.
«Младший брат короля Рвече».
Это лицо я уже видел. Девелания показывала мне портрет.
[Тебе правда нужно это видеть? Всё равно это лицо человека, которого ты убьёшь.]
[Я должен хотя бы увидеть, кого убиваю.]
У него и правда подходящее выражение лица.
Я смотрел на него некоторое время, затем закрыл крышку. Попытался передать коробку Дану, но тот выглядел в ужасе, поэтому я передал её Эду и позвал Дана.
— Ты будешь занят делом, которое я тебе поручил, так что не нужно здесь оставаться. Иди и займись работой.
— ...Да.
Дан бросил взгляд на Эда, который выглядел странно торжествующим, коротко склонил голову и ушёл. Члены рыцарей-убийц, поздно его заметившие, подняли голоса:
— Вау, ты бросил нас и один пошёл за капитаном? Предатель!
— Если знал, должен был сказать нам, а не идти следом один!
— Как же тщательно мы тебя учили!
— Ублюдок!
— ...Хватит. Зайдём внутрь. Следуйте за мной.
— А, капитан. Что это вообще за тон? Я не могу привыкнуть... хе-хе!
Перед ногами парня, говорившего чепуху, воткнулся кинжал. Члены ордена с ужасом подняли глаза и встретились с Деоном взглядом.
На его лице была нежная улыбка — ровно такая, как в момент броска кинжала.
— Не думаете, что нам нужно подробно поговорить?
— Думаю, и так всё будет нормально...
— Заткнитесь и идите за мной.
...
— Да.
Я в большой беде. От нашего капитана пахнет маркизом Примиро. Страх, высеченный в памяти, отреагировал рефлекторно. На мгновение тела членов ордена оцепенели, они задрожали и послушно последовали за Деоном.
* * *
— А-а-а! Нет, нет...!!
Мой младший брат умер.
Король Рвече упал на тело, накрытое белой тканью, и издал рыдающий крик. Тело было без головы, и было соблазнительно отрицать правду, но он уже принял реальность.
Он уже несколько раз пытался её отрицать.
[Пожалуйста... пожалуйста, скажите, что это не мой брат.]
[Ваше Высочество...]
[У него... нет головы. Значит, можно ошибиться. Да?]
Он был сильным ребёнком. Всю жизнь прожил праведно, не допуская даже обычных отклонений, так разве конец должен был быть таким? Хотя бы тело должно было остаться целым.
— Малыш... прости... прости меня за всё...
Слёзы падали так, словно вытягивали из тела всю влагу.
Рвече ясно запросило поддержку у союза, как только демоны встали перед воротами замка. Однако Государство Шань отправило недостаточно войск, а Империя, от которой ожидали больше всего, медлила с ответом.
Даже когда помощь пришла, качество войск на мгновение повергло всех в отчаяние. Любому было ясно, что это призванные простолюдины и бедняки.
В итоге младший брат, которому было невыносимо смотреть на это, выступил сам.
[Я пойду.]
[Нет. Это опасно.]
[Я генерал этого королевства. Я должен исполнить свой долг.]
[В королевстве есть и другие генералы, кроме тебя. Если я отправлю их...]
[Вы знаете, что их недостаточно.]
[Но.]
[Простите, Ваше Высочество.]
[...]
Нужно было остановить его. Нет, вообще не стоило заключать этот союз. Рвече многое сделало для Империи, и вот вся благодарность?
Печаль и разочарование вскоре обернулись гневом. Король поднял голову. В двух глазах, налитых кровью и слезами, появился синий призрак.
Когда он открыл рот, чтобы что-то сказать, раздался стук.
— Ваше Величество. Командир поддержки Империи просит аудиенции. Что прикажете?
— Впусти.
Не знаю, что она собирается сказать в такой ситуации, бесстыдно прося аудиенции.
Король, принявший просьбу с намерением выплеснуть гнев, был вынужден замолчать, когда вошедшая, ещё до того как заговорить, опустилась на колени, соблюдая этикет.
— Мне нет оправдания. Простите.
...
На самом деле он знал: независимо от качества войск, рыцарь перед ним сделала всё возможное. Поэтому, даже если он зол на Империю, злиться на неё нельзя.
Но гнев от потери младшего брата не утих.
— Как тебя зовут?
— Лиен Рейнер.
— Да, лорд Рейнер. Почему ты жива?
Резкий голос прозвучал так, будто мог в любой момент разрезать.
— Мой брат мёртв. Брат короля, генерал этой страны, мёртв, так почему же ты жива и стоишь передо мной?
— Мне нет оправдания.
— Я не хочу это слышать! Я спросил, почему ты жива!
— Простите.
Лиен ответила молча, опустив голову. На самом деле она была немного уставшей.
Господин, которому она служила, встал на сторону дьявола, и даже рыцари под его командованием сбежали. Естественно, вся враждебность сосредоточилась на ней. Подозрительные взгляды цеплялись за каждое её движение слишком откровенно.
Ни император, ни семья не могли это компенсировать. Всё недовольство Рвече обрушилось на неё, и она стала ответственной за руководство брошенным отрядом, пришедшим в место, где мог умереть каждый.
«Но как командир я обязана вернуть приведённые войска в Империю как можно безопаснее».
Несмотря на изнеможение, она не могла отказаться от обязанностей и должна была встретиться с королём, чтобы спасти оставшихся.
Она склонила голову и вежливо протянула левую руку, словно предлагая её.
— Я отдам вам своё запястье.
...
— Я знаю, что этим не смогу утолить гнев Вашего Величества. Я также хотела бы пожертвовать жизнью, но понимаю, что последствия могут навредить Вашему Величеству...
На самом деле император велел ей этого не делать.
Хотя он никогда не говорил прямо, в коротком разговоре перед тем, как Лиен отправилась оказывать поддержку в качестве командира, он сделал замечание, намекавшее на то, что ей следует спастись.
Это была собственная защита императора, заметившего истощённое психологическое состояние Лиен Рейнер.
[Вини Нас.]
[...Что вы имеете в виду? Как я посмею?]
[Писания слишком прямолинейны. Даже солдат, которых стыдно назвать солдатами, ты, вероятно, попытаешься взять на себя как подчинённых.]
Хотя она была лишь временным командиром.
Нет, поскольку они были почти гражданскими, она всё равно попыталась бы спасти их любым способом. Если бы они в итоге погибли, она почувствовала бы вину.
[В этом смысле пусть Мы сами скажем это.]
...
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Я не тот, за кого меня принимают — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
183
Глава 183
184
Глава 184
185
Глава 185
186
Глава 186
187
Глава 187
188
Глава 188
189
Глава 189
190
Глава 190
191
Глава 191
192
Глава 192
193
Глава 193
194
Глава 194
195
Глава 195
196
Глава 196
197
Глава 197
198
Глава 198
199
Глава 199
200
Глава 200
201
Глава 201
202
Глава 202
203
Глава 203
204
Глава 204
205
Глава 205
206
Глава 206
207
Глава 207
208
Глава 208
209
Глава 209
210
Глава 210
211
Глава 211
212
Глава 212
213
Глава 213
214
Глава 214
215
Глава 215
216
Глава 216
217
Глава 217
218
Глава 218
219
Глава 219
220
Глава 220
221
Глава 221
222
Глава 222
223
Глава 223
224
Глава 224
225
Глава 225
226
Глава 226
227
Глава 227
228
Глава 228
229
Глава 229
230
Глава 230
231
Глава 231
232
Глава 232
233
Глава 233
234
Глава 234
235
Глава 235
236
Глава 236
237
Глава 237
238
Глава 238
239
Глава 239
240
Глава 240
241
Глава 241
242
Глава 242
243
Глава 243
244
Глава 244
245
Глава 245
246
Глава 246
247
Глава 247
248
Глава 248
249
Глава 249
250
Глава 250
251
Глава 251
252
Глава 252
253
Глава 253
254
Глава 254
255
Глава 255
256
Глава 256
257
Глава 257
258
Глава 258
259
Глава 259
260
Глава 260
261
Глава 261
262
Глава 262
263
Глава 263
264
Глава 264
265
Глава 265
266
Глава 266
267
Глава 267
268
Глава 268
269
Глава 269
270
Глава 270
271
Глава 271
272
Глава 272
273
Глава 273
274
Глава 274
275
Глава 275
276
Глава 276
277
Глава 277
278
Глава 278
279
Глава 279
280
Глава 280
281
Глава 281
282
Глава 282
283
Глава 283
284
Глава 284
285
Глава 285
286
Глава 286
287
Глава 287
288
Глава 288
289
Глава 289
290
Глава 290
291
Глава 291
292
Глава 292
293
Глава 293
294
Глава 294
295
Глава 295
296
Глава 296
297
Глава 297
298
Глава 298
299
Глава 299
300
Глава 300
301
Глава 301
302
Глава 302
303
Глава 303
304
Глава 304
305
Глава 305
306
Глава 306
307
Глава 307
308
Глава 308
309
Глава 309
310
Глава 310
311
Глава 311
312
Глава 312
313
Глава 313
314
Глава 314
315
Глава 315
316
Глава 316
317
Глава 317
318
Глава 318
319
Глава 319
320
Глава 320
321
Глава 321
322
Глава 322
323
Глава 323
324
Глава 324
325
Глава 325
326
Глава 326
327
Глава 327
328
Глава 328
329
Глава 329
330
Глава 330
331
Глава 331
332
Глава 332
333
Глава 333
334
Глава 334
335
Глава 335
336
Глава 336
337
Глава 337
338
Глава 338
339
Глава 339
340
Глава 340
341
Глава 341
342
Глава 342
343
Глава 343
344
Глава 344
345
Глава 345
346
Глава 346
347
Глава 347
348
Глава 348
349
Глава 349
350
Глава 350
351
Глава 351
352
Глава 352
353
Глава 353
354
Глава 354
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.