Глава 76: Остров выживания

Академия Некромантов и Гениальный Призыватель
Эрцебет, ведя своих пауков-трупов, отправилась собирать трупы Нутлугов по плану. Саймон тем временем встал на магический круг телепортации, который перенёс его рядом с хижиной Хонфэн.
— Саймон! — приветствовала его Камибарец с лучистой улыбкой. Она начинала беспокоиться из-за его задержки и постоянно поглядывала на магический круг.
— Извини, я опоздал? — спросил он.
Она поспешила к его стороне, её взгляд полн беспокойства. — С помощником что-то случилось?
Саймон быстро думал. Он мог отмахнуться, но потом ему пришлось бы иметь дело с вопросами Дика и Мейрин, а это было бы хлопотно. Правдоподобное оправдание было лучшим вариантом. — На самом деле, возвращаясь, я вспомнил о трупах Нутлугов. Я взял несколько для исследования нежити.
— О, я вижу! Это говорит о настоящем специалисте по Вызыванию! — Камибарец поверила ему без малейших сомнений.
Вдруг раздался раздражённый голос Мейрин. — Что вы двое делаете? Прекратите дурачиться и помогайте!
— Хорошо... — ответила Камибарец.
— Идёт, — согласился Саймон.
Все занимались подготовкой костра. Дик раскладывал солому и складывал дрова, тогда как Мейрин с трудом несла тяжелый груз бревён из-за хижины.
— Дик! Куда это положить—Уп! — Смотря вперёд во время ходьбы, она споткнулась и потеряла равновесие.
— Ты в порядке? — Саймон мгновенно подбежал и перехватил падающие бревна. — Я это несу. — Он без усилий поднял дрова, с которыми боролась Мейрин, и положил на плечо. — Ты можешь помочь с чем-то другим.
— Ну...? О, спасибо. — Мейрин неловко поиграла волосами, затем развернулась и уходи.
Саймон положил дрова рядом с Диком. Видя, что нужно ещё много, он вернулся за хижину. ‘Чёрт.’ Нарубленных дров кончилось. К счастью, рядом были топор и пень. Саймон схватил толстое бревно, положил его на пень и поднял топор.
Бревно раскололось чисто пополам. ‘Хорошо. Я не разучился.’ Пока он наслаждался знакомым чувством удовлетворения, заметил, что Камибарец смотрит на него. Она быстро подняла ещё одно бревно и положила его на пень.
— Я помогу! — объявила она.
—...Спасибо. Это опасно, так что стой подальше, — посоветовал он.
Камибарец отступила, и Саймон вновь поднял топор. С ещё одним сухим хрустом бревно раскололось. Она хлопала в ладоши. — Ты супер! Ты часто это делаешь?
— Да, — сказал Саймон, вытирая пот со лба. — Прежде чем я пришёл в Кизен, это была одна из моих основных работ.
Пока Камибарец носила очередные бревна, Саймон осмотрел разрез. ‘Не так чисто, как мог бы.’ Наверное, он вложил слишком много силы, когда она смотрела. Он криво улыбнулся, когда Камибарец положила новое бревно на пень, поспешила назад и ждала с блестящими глазами.
— Это просто колка дров, — посмеялся он. — Это правда так интересно?
— Да!
С помощью Камибарец он вскоре собрал щедрую кучу дров. Он поднял охапку и понёс к остальным.
— Вау, это больше, чем я думал, — сказал Саймон, восхищаясь высокой стопкой дров.
Дик засмеялся, указав на труп Нутлуга. — Ну, Нутлуг, который мы поймали, был огромен. Нам нужно по крайней мере столько.
— Ты прав. — Саймон присоединился, помогая разводить костёр. Они положили солому, сухие листья и веточки в основание, затем сложили дрова пирамидой сверху. Когда они подожгли трут, пламя медленно начало лизать дрова.
— Интересно, — задумалась Мейрин, приседая рядом, подпёрши подбородок руками. — Нужно складывать именно так?
— Не обязательно, но это самый распространённый способ, — объяснил Саймон, подкладывая дрова.
Дик, который махал на огонь, посмеивался. — Девушка, которая управляет огнём, не знает, как разводить костёр?
— О, заткнись, — огрызнулась Мейрин. — Этот огонь такой же, как тот, который я использую?
— Твой характер достаточно огневой.
— А твой рот как дрова, — парировала она. — Я могла бы расколоть его пополам и кинуть в огонь. Уверена, он будет хорошо гореть.
— Ого, жестко.
Пока Дик и Мейрин продолжали обычные перепалки, огонь окончательно разгорелся и стабилизировался. Саймон и его скелет собрали несколько больших камней и расставили их кругом вокруг костра, придав месту вид настоящего лагеря.
— Все здесь? — раздался голос позади них. Все вскочили на ноги.
— Профессор Хонфэн!
— Привет! — Она была босиком, неся разные инструменты на спине и ведро с рыбой внутри. — О! Вы разожгли хороший костёр. Начнём?
— Да!
Урок выживания начался немедленно. Она вздымула труп Нутлуга на большую деревянную разделочную доску. — Монстры бывают всех форм и размеров, но процесс разделки почти всегда одинаков, поэтому слушайте внимательно.
Её руки двигались с опытом. Она снняла шкуру с создания, разрезала живот и удалила органы, слила кровь. При виде внутренностей Камибарец должна была прикрыть глаза.
— Говорят, мясо монстра имеет звериный запах, верно? — объяснила Хонфэн. — Этот запах происходит от разложения мяса и крови. Чтобы его устранить, нужно работать быстро. Теперь мы удалим переднюю ногу и сухожилия. Вот так!
После урока разделки остались куски мяса, готовые к гриль. Хонфэн сияла. — Видишь? Легко, верно?
Мейрин и Камибарец натянули улыбки и кивнули.
— Ладно, дальше!
Затем она продемонстрировала, как подготовить рыбу, что было намного проще. — Реки и рыба есть почти везде. Рыбалка — хороший способ найти пищу. — Она отрубила голову рыбе, очистила чешую, удалила органы и промыла. За момент рыба была готова к огню. — Теперь будем жарить.
— Гриль готов! — Дик принёс большую решетку и закрепил её над костром. Хонфэн положила мясо Нутлуга на сверху, и оно начало шипеть, его сок капал в пламя.
— Удивительно, — заметила Мейрин. — Когда приготовлено, это выглядит как свинина.
— Выглядит вкусно! — воскликнула Камибарец.
Пока мясо готовилось, Хонфэн посыпала его специями из нескольких маленьких контейнеров. — Вы должны быть в состоянии взять с собой такое количество приправ. — Ароматный запах перца и семян наполнил воздух. — И в мясе монстра могут быть паразиты или патогены. Важно готовить его тщательно на сильном огне.
— Понял!
Когда мясо было готово, они переложили его на блюдо. Дик катил дубовый бочонок вина, а Камибарец расставила посуду. Подготовка была завершена.
— За ваше здоровье!
То, что началось как урок выживания, превратилось в уличный пикник с барбекю. Атмосфера была бурной, когда все ели, пили и веселились.
— Это так вкусно! — вздохнула Камибарец, её выражение было блаженным.
Дик кивнул в согласии. — Вау, это безумие. Как что-то настолько уродливое может быть таким вкусным?
— Эй! Я пытаюсь наслаждаться едой. Не напоминай мне! — Мейрин бросила на него взгляд.
— О, Займ-он! — воскликнула Хонфэн. — Куда пошёл помощник Брэд? Я сказала ему хотя бы попробовать, потому что он помог с телепортацией.
— Ах... — Чувство вины пронзило Саймона, но он натянул улыбку. — Я предложил, но он сказал, что себя плохо чувствует, и ушёл раньше.
— Хм... Ну, ничего не поделаешь.
Когда наступила тьма, вечеринка стала оживлённей. Большой костёр придал собрании праздничное настроение, и так как это была та же группа что и в прошлый раз, все чувствовали себя комфортно. Даже Камибарец, которая раньше опасалась алкоголя, с удовольствием сипала своё вино.
— Ах, это настоящая жизнь... — говорил Дик, слегка пошатываясь. Он любил пить, но быстро пьянел.
— Дик, ты в порядке? — спросил Саймон.
— Ч-что? Да, я в порядке. Просто нужно в кусты. — Он пошатаясь встал на ноги и побрёл к близлежащему кусту, где начал возиться с брюками.
Мейрин пронзительно закричала в ужасе. — А-а-а-а! Психопат! Пойди это делать подальше! — Момент спустя характерный звук наполнил воздух. С отвращением она закрыла уши и повернулась. — Фу! Простолюдины не знают приличий!
Саймон и Хонфэн посмеялись над её вспышкой. Вдруг голова мягко упала на руку Саймона. —...Ками?
С покрасневшими от вина щеками Камибарец уснула прижимаясь к нему. — У-у-у-у... Займ-о-о-он...
— Профессор, я отнесу её в хижину, — сказал Саймон.
— Конечно, давай, — ответила Хонфэн, поднимая бокал. — Тогда Мейрин и я выпьем ещё!
— П-профессор, я думаю, ты сегодня слишком усердствуешь... — заикалась Мейрин.
— И я! Я выпью с вами! — воскликнул Дик, бегая обратно к ним.
Мейрин быстро отступила. — Ах! Психопат! Застегни брюки!
Саймон улыбнулся и начал встать, но рука Камибарец вскочила и схватила его рубашку. — Ками?
—...Не уходи из ме-ене... — пробормотала она.
— Я не ухожу, — сказал он мягко, поднимая её на руки. Она прижалась к его груди.
— Слушай, Саймон, — позвала Мейрин, суживая глаза. — Если ты что-то попробуешь с моей лучшей подругой Ками, я тебя убью. Серьёзно.
—...О чём ты говоришь?
— Просто положи её спать и вернись сюда!
Саймон отнёс Камибарец в хижину. Она была без сознания. Он мягко положил её на кровать, и она немедленно свернулась комочком. — Спи хорошо, Ками. — Он поглаживал её волосы и натянул одеяло.
Когда он повернулся, чтобы уйти, рука вскочила и схватила его рубашку сзади.
Его дёрнуло назад к кровати с невероятной силой. Он упал на неё, когда рот Камибарец распахнулся широко.
В этот миг она была совсем другой. От неё исходила угрожающая аура, отчего лицо Саймона побледнело. Каждая клетка его тела кричала об опасности. Когда её острые клыки направились к его шее, она закрыла рот руками.
Она прижала лоб к его плечу. — Не-е-е... Не Займ-он... — И тут же она снова уснула, дыша мягко.
Саймон был в шоке, пот выступил на его лбу. Её лицо было таким мирным, что было трудно понять, было ли то, что произошло, пьяной галлюцинацией или ужасно реальным. ‘Ками... ты сдерживалась из-за меня?’
— М-м-м, — пробормотала она во сне.
Он мягко переместил её на кровать и натянул одеяло. Он не понимал, что только что произошло, но чувствовал странную благодарность. Выпустив дрожащий вздох, он мягко улыбнулся. — Спи хорошо, Ками.
Когда промежуточные экзамены закончились, началась новая неделя.
— У меня есть важное объявление, — сказала Джейн, пристально смотря на Класс A. Ученики, уже знакомые с этим введением, подготовились. Джейн взяла документ у помощницы. — Через два дня вы будете участвовать в оценке выживания на острове.
Официальное объявление, наконец, пришло. Остров выживания — огромная программа, вовлекающая весь первый курс. Шёпот прошёл по классу как волна, но члены Группы 7 просто обменялись понимающими улыбками.
’Как мне ждать два дня?’ — подумал Саймон, скрестив руки, улыбка угрожала разорвать его лицо.
— По одному на человека! — воскликнула помощница, быстро проходя по проходам и раздавая справочники оценки.
— Я дам краткий обзор, — объявила Джейн, открывая свой экземпляр. Ученики последовали её примеру. — От Класса A до Класса N, все 961 выживший студент первого курса будут телепортированы на остров.
Она взяла кусок мела и нарисовала большой круг на доске. Она отметила центр треугольником и пунктирной линией обозначила периметр. — Вы начнёте в случайных местах на краю острова. Основное правило просто: выжить четыре дня. — Ученики кивнули, их лица были напряжены.
— Однако, простого выживания недостаточно для должной оценки. Этот тест будет использовать систему очков. Ваши итоговые оценки и ранги будут определены очками, которые вы накопили.
Она нарисовала маленькие X на карте острова. — Вы можете получить очки, охотясь на монстров. Они варьируются от слабейшего Ранга 1 до Ранга 4. В зависимости от монстра, вы можете получить от одного до двадцати очков.
Рука Джейми Виктории вскочила.
— Твой вопрос, несомненно, о том, как ведутся очки, Джейми Виктория, — сказала Джейн монотонно.
Джейми покраснела и быстро опустила руку, вызвав тихий смех одноклассников.
— Вы будете использовать это устройство. — Джейн поднялась браслет. Он имел круглый плоский корпус в форме пасти монстра с прикреплённым ремешком. — Это био-артефакт, называемый ‘Языковой датчик’. Когда вы подносите его к мёртвому монстру...
’Хлоп!’
Длинный язык выскочил из браслета, испугав студентов. Он лизнул образец трупа, подготовленный помощницей, прежде чем втянуться.
— Артефакт автоматически поглотит и обработает магию трупа, — объяснила Джейн, показывая увеличившееся значение на датчике. — Число появится в магическом письме за десять секунд. Поэтому охота — это не вариант, а необходимость, хотя бы для еды.
На это лица нескольких студентов затвердели. Джейн продолжила описывать функции датчика. Он не только мог преобразовать магию монстра в очки, но и передавать эти очки на устройство другого студента.
— Возвращаясь к правилам, бой между студентами Кизена, конечно, разрешён. Если вы снизите шкалу барьера противника до нуля, они будут считаться ‘мертвыми’. Их оценка заканчивается, и они будут телепортированы в безопасную зону. Когда это произойдёт, их датчик выбросит всю накопленную магию как один кристалл.
Другими словами, победа над другим студентом означала, что вы можете украсть все его очки. Джейн не нужно было уточнять; все понимали, что это было сердцем оценки.
— И ещё одна важная подсказка, — сказала она, указывая мелом на центр острова. — В самом центре острова находится особняк, построенный Кизеном. Он неразрушим. Интерьер — единственная зона без боя на острове. Если вы хотя бы раз войдёте... — Она сканировала комнату. — Вам будет присуждено двести очков в конце оценки.
Уровень разговоров в комнате взорвался.
— Вы начнёте на краю, но ваша цель должна быть продвинуться к центру. Разница между достижением особняка и его недостижением велика.
Саймон кивнул. Гарантированные 200 очков, вероятно, обеспечат место в средних рангах.
— Вот основные правила, — сказала Джейн, откладывая мел. — Эта оценка всесторонне оценит ваши навыки выживания, боевой опыт и способность приспосабливаться к незнакомой среде. Хотя основные правила просты, есть много сложных вторичных правил. То, как вы их используете, будет мерой вашего мастерства. Я ожидаю, что вы выучите справочник наизусть в течение следующих двух дней.
— Да, мадам!
— На оставшееся время... — Джейн взглянула на часы. Глаза студентов загорелись. «Свободное время?»
— У нас будет лекция от приглашённого инструктора.

Комментарии

Загрузка...