Глава 256
Злодей хочет жить— Подготовьтесь к мероприятию!
С самого утра крики разносились по императорскому дворцу, перебиваемые звуком стучащих подков снаружи. Однако Софиен сидела в своей спальне с недовольным видом.
— Ахан.
— Да, Ваше Величество? — быстро ответила Ахан.
Софиен выглянула в окно и сказала:
— У меня был сон.
— ...
— В нем был Рохакан.
— Ох...
Рохакан, Черный зверь, хотя и давно умер, все еще мучал Ее Величество. Ахан покачала головой.
— Не принимайте во внимание то, что сказал этот предатель...
— Нет. Это то, что я не замечать не могу.
Софиен приснился не просто сон; это было похоже на воспоминание, которое будто бы просочилось через брешь в стене ее сознания.
— В любом случае, похоже, этот проклятый ублюдок что-то сделал с моей головой.
Воспоминания Софиен о далеком прошлом словно растворились. До отравления, когда Рохакан убил ее мать и сбежал. Это был день, который она не могла вспомнить, как бы ни старалась.
— Возможно, это намеренная блокировка памяти. Рохакан сделал это, когда я была совсем маленькой, и этот «замок» как будто вырос вместе со мной. Его нельзя разрушить моей магией.
— Как насчет того, чтобы спросить профессора?
— ...
Софиен молча посмотрела на Ахан.
Ахан тут же покачала головой.
— Я прошу прощения. Я должна знать свое место.
— Нет. Ты права. Это все очень странно. Мне нужно спросить Деклейна.
— Странно?
— Два дня назад Деклейн посетил виноградник Рохакана. Сначала я подумала, что это просто дань уважения.
Софиен слегка нахмурилась.
— ...но затем мне приснился такой внезапный сон. Я не думаю, что это случайность.
— Ах... вот как.
— Да. Поэтому я изменю способ проведения мероприятия.
В одно мгновение глаза Ахан округлились.
— Действительно? Но...
— Все нормально. Наконец, Деклейн ведь уже что-то разнюхал, верно? Я думаю, стоит немного изменить порядок и количество приглашенных.
Софиен сказала это с мягкой улыбкой.
Ахан была сбита с толку, но поклонилась.
— Да, Ваше Величество. На все воля Вашего Величества...
* * *
— ...вот так, готово.
Рохалак. Построенный в пустыне, где суточная разница температур превышала 60 градусов, лагерь работал как человеческая стена, которая блокировала монстров за пределами территории. Не подозревая о реальном положении вещей, люди извне думали, что лучше умереть, чем попасть в Рохалак, но лидер заключенных здесь краснорожденных Кариксель так не думал.
— Ну как? Должно быть менее болезненно.
Во время небольшого перерыва Кариксель перевязывал Люси лицо.
— ...
Люси тряслась, не говоря ни слова. Потеря зрения была значительным ударом по психике любого человека. Но в ее случае было еще хуже, так как сталь Деклейна выколола эти глаза...
Краснорожденные, сидевшие рядом с ней, тоже выглядели обеспокоенными.
— Кариксель.
— Да. Давно не виделись, мисс Люси. Но знаете ли вы? Это не так страшно, как потеря источника магической энергии, ведь глаза можно восстановить, если встретить кукловода с хорошими навыками. Так что давайте просто подождем, пока мы не выберемся отсюда. Плату беру на себя.
— ...
Люси прикусила губу, но Кариксель заставил себя говорить бодро.
— Все в порядке. Я многим обязан старейшине, так что могу бесплатно...
— Я.
Она подняла голову.
— ...и все мы были под опекой дедушки. Мы старались спрятаться и жить спокойно, никому не причиняя вреда. Но Империя и Деклейн...
— Все нормально. Мы можем выжить; мы не умрем здесь. Все жители Падахала благополучно добрались до Рохалака.
— Я слышала, что здесь строится газовая камера.
Голос Люси был резким, как будто она плакала. Кариксель тихо ответил:
— Это тоже не проблема. Мы планируем выкопать туннель под газовой камерой, чтобы создать подземное убежище. Мы уже все приготовили.
— Если вы так подготовлены...
Люси покачала головой. Однако она ничего не видела перед собой и в отчаянии продолжала говорить, как бы вскрикивая.
— Вы бы могли давно сбежать из Рохалака! Прекрати лгать! Ты считаешь меня идиоткой?
— Конечно, нет. Это верно. Мы не бежим, потому что Рохалак – самое безопасное место на континенте.
— Что за бред?! Подойди сюда! Подойди!
Люси замахала рукой в воздухе. Кариксель горько усмехнулся, положив руку ей на плечо.
— Императрица ненавидит краснорожденных. Вот почему мы должны пока что спрятаться здесь.
— Спрятаться? Ты спятил?!
Шлеп!
Люси ударила его по руке.
— Нам понадобится ваша помощь, потомок старейшины.
— Какой помощи вы просите у слепой?..
— В этом месте вы единственная, кого не лишили источника энергии. Я скорее благодарен. Это прозвучит странно, но я благодарен профессору Деклейну. Я благодарен ему за то, что вместо этого он лишил вас глаз. Нам нужен был такой человек.
— Что...
Для Люси это не имело никакого смысла. Профессор лишил ее глаз, но Кариксель был благодарен ему?
— Благодарен? Благодарен?! Скажи это снова. Благодарен?
— Если вы пробудете здесь некоторое время, то поймете мои слова, как только привыкнете к жизни без зрения.
— ...я слышала, дедушка обучал тебя. Ты решил отплатить злом за его добро? Ты психопат!
Люси внезапно протянула руку и схватила кого-то за волосы.
— Это ведь ты, верно?
Карисель ответил:
— Нет.
— Кхм...
Люси быстро убрала руку.
— Тогда кто это? Скорее наклонись ко мне!
Затем Кариксель тяжело откашлялся.
— Кхм. Все-таки вы были правы. Это меня вы только что поймали.
— Этот ублюдок...
— Время отдыха истекло!
В этот момент с возвышающейся над ними сторожевой башни закричала женщина.
— Все, возвращайтесь.
Заместитель суперинтенданта Рохалака, Примьен. По ее команде все ушли в бараки.
Читая газету, Примьен пробормотала:
— Фух... Здесь чертовски жарко.
Она развалилась в кресле, пока ее подчиненные, обмахивали ее веерами.
— Мне принести еще льда?
— Хм. Хорошо. Принеси.
— Да!
Как раз в тот момент, пока Примьен умело использовала их, птица пролетела над ее газетой.
— ...что?
— Ой! Разве это не имперский ястреб?!
— ...
Примьен медленно выпрямилась и развернула записку, привязанную к ноге птицы.
[Приглашение от императрицы: Лилия Примьен]
«Почему я получила это?»
Примьен была сбита с толку.
— Вот это да! Как и ожидалось от заместителя начальника Примьен!
— Быть напрямую приглашенным Ее Величеством!
Ее подчиненные, которые не знали о ситуации, тут же стали хвалить ее, но Примьен только откашлялась.
— Верно. Таково уж мое положение. Ладно, оставьте меня пока что. Мне нужно время, чтобы побыть в одиночестве.
— Да!
* * *
Кап! Кап!
Дождливая ночь.
Джули смотрела в окно своего номера в имперском отеле. Она молча любовалась пейзажами, залитыми дождевой водой.
— ...почему здесь только одна кровать?
Райли коротко ответила на ее вопрос:
— У нас нет денег.
Прошло много времени с тех пор, как дом, который она купила, был продан банку во время кризиса во Фрехейме, и 80% ее месячной зарплаты уходило на погашение долгов.
Джули была бедна. Очень бедна.
— Но о чем ты думала? Мясо стоимостью 3,000 эльне?
— ...
Джули молча покачала головой. Это тревожило ее разум, но сейчас это было не главным. Она держала маленький клочок бумаги в руке.
[Приглашение от императрицы: Джули фон Дея Фрейден]
— Ох~ Беспокоишься о слушаниях императрицы?
— Да.
Слушания императрицы. Это будет важным событием, где на кон будут поставлены жизни людей.
— ...но я больше беспокоюсь, чем нервничаю.
— О ком? О профессоре или о нас?
— И то, и другое.
Джули знала, что Деклейн стал немного другим человеком. Человеком, проявившим должное уважение к своей ученице Ифрин и ее отцу Кагану. Однако он по-прежнему не обращал внимания свои грехи и убивал бесчисленное количество людей...
— Ты уже решилась. Отступать поздно.
— ...
Услышав слова Райли, Джули вновь посмотрела в окно.
Кап! Кап!
Слушая звук падающих капель дождя, она забылась, постепенно перестав обо всем думать.
* * *
Тем временем на Острове Сильвии Рия повышала свой уровень. В этом месте была невероятно высокая концентрация маны, и было немало сокровищ, оставленных Голосом, так что она уже обзавелась высококачественным снаряжением.
— Это пришло и ко мне.
Вернувшись в небольшую пещеру на острове, она показала небольшую записку своим товарищам по команде.
[Приглашение от императрицы: авантюристка Рия]
— ...тебе лично?
— Ух ты. Это здорово.
— Это подозрительно.
Это были слова Ганеши, Лео и Карлоса соответственно. Рия почесала затылок.
— Да уж... Может, не стоит туда идти?
— Нет.
Ганеша покачала головой.
— Опаснее не идти. Не знаю почему, но императрица знает тебя, верно? Лучше идти.
— Эм, хорошо.
Конечно, Рия знала об этом игровом событии. Она перечитывала сценарий много раз. Но причина сомнений была в том, почему ее позвали. Конечно, она несколько раз выполняла задания для императорского дворца в составе команды авантюристов «Красный гранат», но тогда Ганеша была бы лучшим гостем.
— И я должна идти одна?
Хуже того, Рия была единственной приглашенной. Ганеша неохотно кивнула.
— ...да. Ты должна идти одна. Приглашение только для тебя. Хотя... я немного переживаю за тебя.
Она сделала паузу на мгновение, ухмыльнулась и вложила приглашение в руку Рии.
— Пришло время тебе быть самостоятельной.
— ...
Затем на губах Рии на мгновение появилась грустная улыбка.
— ...да.
Она не собиралась становиться лучшим авантюристом и даже не собиралась оставаться авантюристом.
— Полагаю, я сейчас очень знаменита.
У нее была только одна цель: пройти основной квест и вернуться домой. Перестать быть Рией, вновь стать Юарой.
И...
Встретиться с «тем парнем», чтобы передать чувства, которые она только сейчас осознала.
— Я думаю, что в какой-то степени привлекла ее внимание, потому что бралась только за важные задания, а не случайные миссии.
— Хе-хе. Верно~ Так что давай усердно тренироваться, пока ты все еще здесь.
— Ага! — громко воскликнула Рия.
* * *
— Во имя Ее Величества!
Крик, сотрясший землю, возвестил о начале мероприятия. Это был так называемый «певец», слуга, чья роль заключалась в том, чтобы своим голосом оповещать людей о ходе собрания.
— Ой. Должно быть, это был просто сон, профессор. Это сильно отличается от того, что я видела.
Я сидел с Ифрин в саду императорского дворца. Мероприятие посетили около тысячи человек. Их было много, но менее 10% из них встретятся лицом к лицу с императрицей.
— Как такое глупое существо, как ты, могло увидеть вещий сон?
— ...прошу прощения?
В ответ на неуважительное замечание Ифрин прищурилась, но я ничего не мог с собой поделать. Ее талант был несчастьем для нее. Осознавать время и не быть связанным временем...это проклятье для человека.
— Во имя Ее Величества!
Второй выкрик.
Бам! Бам! Бам!
Послышался стук в барабаны. После этого певец закричал в третий раз.
— Во имя Ее Величества!
В этот момент Софиен, наблюдавшая за нами с трибуны в саду, встала. Она огляделась и кивнула.
— Мы начинаем мероприятие. Надеюсь, вам всем понравится.
А потом она развернулась. Это было очень похоже на Софиен, которая ненавидела долгие вступления и надоедливые формальности.
— Профессор, что мы теперь будем делать? — невинно спросила Ифрин.
Ее взгляд уже был прикован к еде.
— Что ж...
— О, это торт.
Прежде чем я успел что-либо сказать, она бросилась за официантом с подносом с едой.
— ...
Я оглядел местность со стаканом виски в руке. Джули, Лавейн, Примьен, Бетан, Луина, Ихельм, Эдриен, Махо и королевские особы из многих других стран. Сад был полон именных персонажей, известных как в Империи, так и за ее пределами. Однако...
Я нахмурился, заметив ребенка, прыгающего, как кролик, среди разноцветных продуктов в саду.
— Почему эта девчонка...
— Рия. Вы уже знаете ее. Авантюристка, которая была с нами в Рекордаке, и теперь прославилась, — объяснила Примьен, появившаяся из ниоткуда. — Происшествие с Брахонским вором. Я слышала, что именно она решила его. Ее Величество в награду отдала ей украденные драгоценности.
— ...
Я уставился на Примьен. Она пожала плечами.
— Что?
— Вам хватило смелости прийти сюда.
— Это приказ императрицы. Конечно, я предпочла бы укрыться от лишних глаз, но если я избегу этого события, то умру еще быстрее.
— Во имя Ее Величества!
Певец крикнул в четвертый раз.
Все, кто наслаждался ужином, обернулись.
— Внимание, пожалуйста.
Рядом с певцом появился евнух.
— Я евнух Джоланг. Позвольте кое-что сказать, перед началом полноценного мероприятия. Здесь находятся гости, получившие особые приглашения, скрепленные печатью Ее Величества.
Примьен показала мне свое приглашение.
— Такое?
— Верно.
Я тоже вытащил свое приглашение.
[Приглашение от императрицы: Деклейн фон Грахан Юклайн]
— Только те, у кого есть печать, пожалуйста, проследуйте за мной.
Лишь некоторые люди из тысячи собравшихся двинулись вслед за Джолангом.
* * *
Джоланг привел нас на задний двор императорского дворца, к старому дому.
— Ха-ха. Территория императорского дворца очень большая, верно? Даже этот старый дом внутри больше, чем выглядит снаружи. Конечно, Ее Величество уже здесь, — с улыбкой сказал Джоланг, встав перед дверьми. — Отныне вы останетесь здесь на восемь недель.
Восемь недель. Это было довольно долго. Даже Ифрин, которая ела торт рядом со мной, была поражена.
— О, конечно, вы можете вести дела с внешним миром через хрустальный шар или рацию. Но отнеситесь с пониманием.
Джоланг дважды хлопнул в ладоши. Подошла имперская стража и вручила стопку карточек.
— Ее Величество хочет, чтобы это мероприятие привнесло гармонию в отношения между разными семьями. Собравшиеся здесь 58 человек – настоящие представители императорской семьи.
Я наблюдал за Джолангом, замечая малейшие изменения в его выражении.
— Кроме того, этот старый дом – одно из магических пространств императорского дворца. Я не знаю точно, когда оно было создано, но это побочный продукт проклятия. Никто не знает, что может произойти в этом месте.
— Но вы сказали, что Ее Величество тоже там... — вмешалась Джули.
— Ее Величество, конечно же, будет в порядке. Ее сопровождают рыцари.
— ...
Джули откашлялась.
— Так или иначе, Ее Величество решила представить концепцию «Ангела-хранителя» для гармонии, о которой я говорил ранее. Это даст вам возможность узнать друг друга немного лучше.
Ангел-хранитель. Как только я это услышал, на ум пришло современное слово.
Манито.
[п/п: похоже на рождественскую игру «Тайный Санта», целью которой является анонимный обмен подарками в группе играющих людей.]
— Я прошу вашего внимания.
Джоланг поднял одну карточку.
— На этих карточках написаны ваши имена.
Я посмотрел на Ифрин рядом со мной. Она все еще жевала. В руках у нее была большая сумка с едой.
— Когда вы вытянете карточку, вы должны тайно помочь человеку, чье имя написано на карточке. Вы сами решаете, каким образом оказать помощь.
Это было действительно похоже на манито.
— Это очень опасное место, но в то же время это очень важная традиция императорского дворца. Это также доказательство победы Первого Императора над демоном.
Джоланг одарил всех широкой улыбкой. Это выглядело зловеще.
— Поэтому, пожалуйста, воздержитесь от нанесения чрезмерного ущерба. Что ж, как только вы войдете, будет дано более подробное объяснение.
Он ушел, и рыцари открыли двери.
СКР!
Я шагнул внутрь первым.
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Злодей хочет жить — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
183
Глава 183
184
Глава 184
185
Глава 185
186
Глава 186
187
Глава 187
188
Глава 188
189
Глава 189
190
Глава 190
191
Глава 191
192
Глава 192
193
Глава 193
194
Глава 194
195
Глава 195
196
Глава 196
197
Глава 197
198
Глава 198
199
Глава 199
200
Глава 200
201
Глава 201
202
Глава 202
203
Глава 203
204
Глава 204
205
Глава 205
206
Глава 206
207
Глава 207
208
Глава 208
209
Глава 209
210
Глава 210
211
Глава 211
212
Глава 212
213
Глава 213
214
Глава 214
215
Глава 215
216
Глава 216
217
Глава 217
218
Глава 218
219
Глава 219
220
Глава 220
221
Глава 221
222
Глава 222
223
Глава 223
224
Глава 224
225
Глава 225
226
Глава 226
227
Глава 227
228
Глава 228
229
Глава 229
230
Глава 230
231
Глава 231
232
Глава 232
233
Глава 233
234
Глава 234
235
Глава 235
236
Глава 236
237
Глава 237
238
Глава 238
239
Глава 239
240
Глава 240
241
Глава 241
242
Глава 242
243
Глава 243
244
Глава 244
245
Глава 245
246
Глава 246
247
Глава 247
248
Глава 248
249
Глава 249
250
Глава 250
251
Глава 251
252
Глава 252
253
Глава 253
254
Глава 254
255
Глава 255
256
Глава 256
257
Глава 257
258
Глава 258
259
Глава 259
260
Глава 260
261
Глава 261
262
Глава 262
263
Глава 263
264
Глава 264
265
Глава 265
266
Глава 266
267
Глава 267
268
Глава 268
269
Глава 269
270
Глава 270
271
Глава 271
272
Глава 272
273
Глава 273
274
Глава 274
275
Глава 275
276
Глава 276
277
Глава 277
278
Глава 278
279
Глава 279
280
Глава 280
281
Глава 281
282
Глава 282
283
Глава 283
284
Глава 284
285
Глава 285
286
Глава 286
287
Глава 287
288
Глава 288
289
Глава 289
290
Глава 290
291
Глава 291
292
Глава 292
293
Глава 293
294
Глава 294
295
Глава 295
296
Глава 296
297
Глава 297
298
Глава 298
299
Глава 299
300
Глава 300
301
Глава 301
302
Глава 302
303
Глава 303
304
Глава 304
305
Глава 305
306
Глава 306
307
Глава 307
308
Глава 308
309
Глава 309
310
Глава 310
311
Глава 311
312
Глава 312
313
Глава 313
314
Глава 314
315
Глава 315
316
Глава 316
317
Глава 317
318
Глава 318
319
Глава 319
320
Глава 320
321
Глава 321
322
Глава 322
323
Глава 323
324
Глава 324
325
Глава 325
326
Глава 326
327
Глава 327
328
Глава 328
329
Глава 329
330
Глава 330
331
Глава 331
332
Глава 332
333
Глава 333
334
Глава 334
335
Глава 335
336
Глава 336
337
Глава 337
338
Глава 338
339
Глава 339
340
Глава 340
341
Глава 341
342
Глава 342
343
Глава 343
344
Глава 344
345
Глава 345
346
Глава 346
347
Глава 347
348
Глава 348
349
Глава 349
350
Глава 350
351
Глава 351
352
Глава 352
353
Глава 353
354
Глава 354
355
Глава 355
356
Глава 356
357
Глава 357
358
Глава 358
359
Глава 359
360
Глава 360
361
Глава 361
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.