Глава 232
Неприкасаемая ледиТерзо холодно улыбнулся, глядя на остальных. «Почему вы так на меня смотрите? Было глупо верить мне». Он, похоже, не собирался отрицать обвинения или защищаться. «Вы ослепли от своей самонадеянной амбиции и без всяких сомнений брали то, что вам давали. Как вы могли не столкнуться с последствиями?»
Терзо презрительно насмехался над теми, кто повёлся на то, чего даже не существовало.
«Прекрати это!» — крикнула Виолетта, но он не останавливался.
«Почему? Ты говоришь, что этим людям, которые жаждали священной крови, нужно проявить милосердие? Ах, ты не знала?»
Затем он начал говорить фальшиво-сладким тоном. «То, что они обещали взамен за самоцветы, — это помочь нам свергнуть тебя и госпожу Рене, чтобы мы со старейшинами взяли Дом Калликия. Некоторые из них даже сами предложили взять Маго в заложники, поскольку он — твоя слабость. Ты всё ещё жалеешь их, услышав это?»
Лицо Виолетты побледнело, а выражения лиц дворян, нападавших на Терзо, внезапно изменились.
«Я сказала... прекрати, Терзо». Виолетта процедила сквозь зубы приглушённым голосом.
Он мягко улыбнулся. «Моя кузина такая великодушная. Как ты можешь защищать тех, кто пытался стянуть тебя вниз за спиной, несмотря на всю доброту, которую наш дом им оказывал?»
С каждым словом Терзо напряжение в зале, казалось, росло всё выше и выше, угрожая взорваться.
«Видите? Именно мы, старейшины и я, можем должным образом вести Дом Калликия».
«Т-Терзо».
«Они должны благодарить нас за это».
Старейшины, почувствовавшие, что вот-вот произойдёт, пытались остановить молодого человека, но он просто продолжал высокомерно усмехаться, словно не замечал.
«Всё это было бессмысленно, но хотя бы мы дали им помечтать хоть на мгновение. Не думаете ли вы так?» — сказал он.
«Ты!» Наконец дворяне яростно бросились на него, словно стадо быков. «Ты за это ответишь!»
«П-пожалуйста, остановитесь!»
Это было словно туго натянутая тетива лука наконец лопнула.
Вуум!
Внезапно внутри зала заседаний пронёсся ветер Силы, и холодные ледяные осколки начали кружиться вокруг.
«Ах!»
Толпа пошатнулась на сильном ветру. Увидев мужчину, появляющегося из снежной бури, Терзо тихо вздохнул.
«Ты опоздал. Я не мог связаться с тобой. Чем ты занимался?»
«Почему меня это должно волновать? Если бы не договор, мне не пришлось бы сюда приходить», — холодно ответил Кристиан и оглядел зал заседаний. Его красные глаза остановились там, где люди из Берджетт были в полной боевой готовности при его появлении.
«Мне просто нужно избавиться от всех здесь, верно? У меня мало времени, так что давайте закончим это быстро», — сказал Кристиан, призывая свою Силу.
«Нет, остановись!» — поспешно крикнула Виолетта, думая о ситуации внутри зала заседаний.
Бах!
Но Кристиан уже выпустил свою Силу, и люди из Берджетт одновременно пришли в движение.
«Остановите его!»
Волны Силы столкнулись и разлетелись. Виолетта привела людей из Берджетт только в качестве меры предосторожности, но в данный момент другого выбора не было.
«Ахх... Аргх...»
Как она и опасалась, среди дворян, стоявших рядом с волнами Силы, начали появляться мутанты. Те, кто хотя бы раз принимал кровь Калликия, проявляли признаки безумия и бросались на людей, пахнущих Силой.
Виолетта была ошеломлена хаосом, разразившимся в зале заседаний. Терзо заставил Кристиана Фарвенона использовать свою Силу, даже зная, что произойдёт.
«Госпожи! Вы должны немедленно уйти!»
К счастью, и мать, и дочь стояли недалеко от двери и смогли выйти с помощью стражников. Виолетта так сильно прикусила губу, что пошла кровь. Она повернулась туда, где был Терзо, но из-за вспышек Силы и толпы людей внутри она не могла его разглядеть.
«Быстрее!»
Виолетта снова повернула голову на настойчивый голос. С другой стороны коридора тоже приближались люди с неестественными движениями. Там были слуги, готовившие к церемонии наследования Кристиана Фарвенона, и некоторые из них, похоже, тоже превратились.
Рене, которая уже была нездорова, выглядела бледной и тяжело дышала, словно вот-вот потеряет сознание.
«Сначала заберите мою мать!» — крикнула Виолетта.
Среди стражников рядом с ними только один мог перемещать кого-то другого своей Силой, и только по одному за раз.
«Нет... Теперь ты глава Калликии. Ты должна...» — Рене пыталась сопротивляться, но Виолетта не слушала.
«Со мной всё будет в порядке, так что быстрее!» — крикнула она.
Рене первой исчезла со своего места, отчаянно выкрикивая имя дочери. Мутанты быстро догоняли их, поэтому Виолетте пришлось сразу бежать.
«Я разберусь с этой зоной, так что идите сюда!»
Оставляя следы крови из зала заседаний, она начала бежать по белому коридору.
* * *
«Глава Фарвенон!»
Зал заседаний был в полном хаосе от тех, кто пытался бежать, тех, кто бросался на других, и тех, кто отпрыгивал от них.
«У-убирайте их немедленно!»
Старейшины поспешно прятались под столы или были оттеснены в угол. Вспышки Силы ярко сверкали, создавая ветер внутри. Кристиан ледяным взглядом смотрел сверху вниз на старейшин, которые пробились через толпу, чтобы найти его.
«Отойдите. Моя задача — не защищать вас».
«П-подождите!» — закричали старейшины, но он холодно оттолкнул их.
Бум!
Сила Кристиана снова взорвалась перед ним. Он столкнулся только с людьми из Берджетт, которых Виолетта привела, чтобы остановить его.
Как он сказал мгновение назад, ему действительно было всё равно, в опасности старейшины или нет. Это было удивительно неискреннее отношение для человека, который заключил сделку с Терзо. В итоге старейшинам пришлось полагаться на защиту солдат, пробиваясь к двери. Но поскольку некоторые солдаты уже сбежали, а в зале царил полный хаос, они не могли получить нормальное сопровождение наружу.
Поэтому нескольких старейшин в итоге атаковали мутанты.
«Ахх!»
«Ты! Стой на месте!»
Были даже те, кто не принимал кровь и остался в здравом уме, пытаясь напасть на старейшин.
«П-почему вы это делаете? Вы забыли? Это Хиллис Иноаден, а не я убил вашего сына!»
«Я сначала убью тебя, а потом и эту ведьму!»
«Мы ничего об этом не знали! Терзо всё это спланировал сам!»
«Чушь! Все знают, что Терзо Калликия — просто марионетка старейшин!»
«Аргх!»
Красная кровь разбрызгалась по ковру. Старейшины наконец разделились, и некоторые из них заметили Терзо.
«Ты, подлец!»
На лице Терзо была кровь — похоже, он сражался с несколькими мутантами. Он держал меч, который, казалось, взял у одного из упавших солдат. Старейшины поспешно подбежали к нему и остановили его.
«Что здесь происходит? Если бы ты не сказал такую чушь, всё не зашло бы так далеко!»
«Почему Кристиан Фарвенон нас не слушает? Ты говорил, что обо всём позаботишься!»
«Немедленно скажи ему, чтобы он нас отсюда вывез! Сделай что-нибудь!»
Старейшины кричали на него, глаза горели. Терзо поднял руку и схватил за руку старейшину, который держал его за рукав.
Оттолкнув её, он сказал: «Мне жаль, но это невозможно». Затем на его губах появилась леденящая улыбка. «Именно этого я и хотел».
С этими словами он схватил ближайшего к нему старейшину и притянул к себе.
Вшух!
Меч, которым размахивал один из мутантов, пронзил его спину.
«Ты... Ты... Аргх...!»
Старейшина, которого использовали как щит, заикался в недоверии. Остальные тоже были в шоке, но Терзо просто сохранял улыбку и шептал: «Вы хотели Калликию, а я хотел уничтожить Калликию. Наши интересы никогда не совпадали. Верно?»
Мутанты-дворяне продолжали бросаться на Терзо и старейшин, бормоча: «Умри, умри».
Терзо бросал старейшин к ним.
«Терзо, к-как ты смеешь! Ахх!»
Крики исчезли среди толпы мутантов. Старейшины, использованные как щиты для Терзо, задыхались и стонали.
«Но... Верно». Он смотрел на них безэмоциональными зелёными глазами. «Если действительно существует бог судьбы, и этот бог встанет на сторону Виолетты, а не мою...» — пробормотал Терзо себе под нос, отталкивая старейшин, которых использовал, в сторону мутантов, бросавшихся на него. «Дому Калликия не нужны такие гнилые отбросы, как вы».
Его взгляд теперь был сосредоточен на широко открытой двери и людях, выходящих через неё. Терзо прорубался сквозь всех, кто бежал к нему, и вышел через дверь. Коридор снаружи тоже был в хаосе, заполненный роем людей.
Он внезапно вспомнил, что сказала ему Зенон раньше.
«Ты всё ещё довольно саморазрушителен, не так ли?»
Он слабо улыбнулся. Это, наверное, была первая по-настоящему искренняя улыбка за 10 лет. Он последовал за следом от колёс инвалидного кресла на полу, оставляя красные следы, словно свою тень.
Он странным образом был уверен, что Виолетта всё ещё где-то рядом. Долгожданная финальная глава его скучной жизни наконец-то наступила.
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Неприкасаемая леди — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
183
Глава 183
184
Глава 184
185
Глава 185
186
Глава 186
187
Глава 187
188
Глава 188
189
Глава 189
190
Глава 190
191
Глава 191
192
Глава 192
193
Глава 193
194
Глава 194
195
Глава 195
196
Глава 196
197
Глава 197
198
Глава 198
199
Глава 199
200
Глава 200
201
Глава 201
202
Глава 202
203
Глава 203
204
Глава 204
205
Глава 205
206
Глава 206
207
Глава 207
208
Глава 208
209
Глава 209
210
Глава 210
211
Глава 211
213
Глава 213
214
Глава 214
215
Глава 215
216
Глава 216
217
Глава 217
218
Глава 218
219
Глава 219
220
Глава 220
221
Глава 221
222
Глава 222
223
Глава 223
224
Глава 224
225
Глава 225
226
Глава 226
227
Глава 227
228
Глава 228
229
Глава 229
230
Глава 230
231
Глава 231
232
Глава 232
233
Глава 233
234
Глава 234
235
Глава 235
236
Глава 236
237
Глава 237
238
Глава 238
239
Глава 239
240
Глава 240
241
Глава 241
242
Глава 242
243
Глава 243
244
Глава 244
245
Глава 245
246
Глава 246
247
Глава 247
248
Глава 248
249
Глава 249
250
Глава 250
251
Глава 251
252
Глава 252
253
Глава 253
254
Глава 254
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.