Глава 205
Неприкасаемая ледиДебора была растеряна. Вопрос, который не давал ей покоя, зазвучал в голове ещё громче, отчего затылок будто одеревенел. По спине пробежал холодок, волосы встали дыбом.
«Что...» — она с трудом разомкнула дрожащие губы. «Что происходит?»
Она притворилась спокойной, скрывая страх, который охватил её в тот момент, когда она увидела Аксиона. Хотя голос, вырвавшийся из её губ, звучал сухо, ей, к счастью, удалось говорить довольно естественно.
«Глава Берджетт, это вы привезли меня сюда?» Возможно, ей показалось, но чёрные осколки, мерцавшие вокруг него в темноте, выглядели весьма угрожающе.
Непроницаемое лицо Аксиона в тени казалось ещё более резким и тяжёлым. Её охватила пугающая мысль, что Аксион Берджетт сделал это, потому что что-то узнал. "Но как? Как он мог что-то узнать?"
«Если мои глаза меня не обманывают, кажется, меня здесь заперли. Я точно ехала в карете...»
"Нет... Я должна сохранять спокойствие. Возможно, я просто ошибаюсь". В голове царил глубокий сумбур, но сейчас было не время это показывать.
«Почему... Почему ваша светлость поступает так...» — Дебора делала вид, будто крайне растеряна и сбита с толку, не имея ни малейшего представления, почему оказалась здесь.
Конечно, она лихорадочно размышляла, но по лицу Аксиона ничего невозможно было прочитать.
«Почему?» — повторил он. Голос звучал сухо, но Дебора не могла уловить в его тоне никаких намёков. «Ты действительно не знаешь причины?»
Но когда она почувствовала холод в его глазах, дыхание Деборы на мгновение остановилось. "Неужели он правда что-то знает?"
Возможно, это говорила её виноватая совесть, но в такой ситуации подозрение было вполне разумным. Чувствуя, как по телу выступает холодный пот, она изо всех сил старалась говорить спокойно.
«Разумеется, как глава одного из четырёх благородных домов, ваша светлость не стали бы делать ничего подобного без веской причины», — сказала она.
Несмотря на свои скрытые намерения, она оставалась членом консервативных семей, которые глубоко почитали четыре дома. Поэтому, что бы ни случилось, она должна была сохранять эту маску, чтобы не вызвать подозрений у Аксиона. К тому же она пока не знала, что именно и в каком объёме ему известно, поэтому...
«Но я недостаточно проницательна, чтобы понять смысл происходящего, милорд. Если Дом Монтана чем-то оскорбил вашу светлость или Дом Берджетт, пожалуйста, скажите мне...»
«Причину? Ты хочешь сказать, что я не должен делать ничего подобного без веской причины?» В тот момент, когда Аксион холодно произнёс это с насмешливой улыбкой, Дебора напряглась. «Я — Берджетт, а ты всего лишь Монтана. Почему я должен искать какую-то великую причину, чтобы делать с такой мерзавкой, как ты, всё, что захочу?»
Ошеломлённая внезапным оскорблением, Дебора не сразу смогла отреагировать. «Лорд Берджетт...» — пробормотала она.
«Дебора Монтана». Наблюдая за выражением лица старшей женщины, Аксион продолжил: «Ты даже не представляешь, как я рад снова видеть твоё лицо вот так».
Вуум.
Словно откликаясь на его эмоции, чёрные осколки вокруг него слегка задрожали. В тех местах, где они касались железных прутьев, те с тихим шипением покрывались ржавчиной.
«Тогда я тоже смотрел на тебя сверху вниз, пока ты была вот так связана», — продолжил он.
«Что...»
«Но ты умерла слишком быстро».
Аксиону было совершенно всё равно, понимает ли его Дебора Монтана или нет. Глядя на её лицо, он вспоминал прошлое, о котором Хиллис не знала.
То время, которое Аксион провёл в мире после её ухода.
«Мне не следовало заканчивать всё так легко. Но в первый раз и во второй раз эти бесстыжие лица всегда выводили меня из себя».
Прошлой ночью Хиллис тихо обнимала его и шептала, что ей жаль, — точно так же, как он делал это по отношению к ней. Аксион сразу понял, за что она извиняется. Хиллис сожалела, что в прошлых жизнях кончала жизнь самоубийством у него на глазах. В тех жизнях, когда он любил её и в итоге терял, Аксион сходил с ума.
Тогда, когда Хиллис умирала у него на глазах, словно осыпающийся цветок, что-то внутри него разбилось на мелкие осколки, и он уже не мог оправиться. Желание разорвать в клочья тех, кто довёл её до такого, стало единственной целью и инстинктом, который, казалось, остался в его сознании.
Однако он не смог этого сделать. Когда он держал тело Хиллис и поднял голову, дворец Короля уже был полностью залит красным. Вокруг не осталось ни одного живого человека. Она сама уже убила всех, не оставив Аксиону никого, на ком можно было отомстить, и это заставило его почувствовать такую пустоту.
«Но теперь это мой третий раз. Думаю, на этот раз я смогу сделать лучше». Эмоции, разъедавшие сейчас его сердце, были ближе к возбуждению. «Дебора Монтана. Ты однажды спросила меня, есть ли какая-то разница между Домом Монтана и Берджетт».
Оставалось ещё так много людей, которых можно было убить.
«Ты хотела знать, почему тебе приходится так страдать, если мы все — воры и совершили один и тот же грех из жадности к власти».
Аксион наконец улыбнулся.
Дебора смотрела на него, ощущая странный страх, пока ядовитая улыбка расползалась по его губам.
«Я не пытаюсь осудить тебя как Берджетт и не считаю себя полностью невиновным». Пока Аксион Берджетт говорил это, по спине Деборы поползло странное чувство, будто она уже когда-то вела с ним подобный разговор в прошлом. Казалось, будто у её ног копошится рой насекомых, пытающихся заползти вверх.
«Но ты сделала то, чего никогда не должна была делать. Это единственная причина, по которой с тобой происходит всё это». Аксион опустился до уровня её глаз и тихо пробормотал: «Всё же я пока не планирую тебя убивать, так что не разочаровывайся так сильно».
Лёгкая улыбка на его губах исчезла так же тихо, как появилась, и лицо снова стало сухим и холодным. От него исходила какая-то очень старая, изношенная энергия. Однако Сила Аксиона стала ещё более яростной, словно кровожадный зверь, угрожающе ползущий к Деборе.
«Вскоре у меня останется много бессмысленного времени, так что я смогу посвятить все эти скучные дни только тебе».
Его шёпот заставил волосы у неё на затылке встать дыбом. К ней, казалось, ползёт тьма — глубокая и густая тьма, которой не видно конца.
И вскоре её пронзил резкий крик.
* * *
«Это и есть реликвия?» — спросил Кристиан.
«Да, милорд».
Кристиан прищурился, разглядывая предмет, который принёс Ренох. Чёрная коробка шириной примерно в две ладони выглядела вполне обыденно снаружи.
Он протянул руку, открыл крышку и увидел предмет внутри.
«Корона? Выглядит довольно ценной», — заметил Кристиан.
Это была золотая корона, украшенная самоцветами. Коробка его не впечатлила, но всё изменилось, когда он увидел содержимое.
От короны явно исходила аура чего-то необыкновенного. Почувствовав знакомую странную священную энергию, он нахмурился и на мгновение задумался. А спустя некоторое время в голове промелькнул Лес Четырёх Времён Года, в который его силой заставил войти Аксион Берджетт.
Вспомнив неприятное воспоминание, лицо Кристиана сразу исказилось. Он протянул руку и достал предмет из коробки. Возможно, это было естественно, но ничего подобного тому, что произошло, когда Хиллис коснулась семейной реликвии в поместье Фарвенон, с ним не случилось.
"Почему Хиллис разыскивает эти предметы?"
Кристиан положил корону обратно в коробку, немного подумал, затем взял коробку и встал с места. «Хорошо поработал. Продолжай расследование», — приказал он.
«Да, милорд».
Выйдя из кабинета вместе с Ренохом, Кристиан направился к лестнице. Он собирался отнести её в место, защищённое Силой самого Фарвенона, без чьей-либо помощи.
«Крис!»
Как только до его ушей донёсся знакомый женский голос, он раздражённо поморщился.
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Неприкасаемая леди — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
183
Глава 183
184
Глава 184
185
Глава 185
186
Глава 186
187
Глава 187
188
Глава 188
189
Глава 189
190
Глава 190
191
Глава 191
192
Глава 192
193
Глава 193
194
Глава 194
195
Глава 195
196
Глава 196
197
Глава 197
198
Глава 198
199
Глава 199
200
Глава 200
201
Глава 201
202
Глава 202
203
Глава 203
204
Глава 204
205
Глава 205
206
Глава 206
207
Глава 207
208
Глава 208
209
Глава 209
210
Глава 210
211
Глава 211
213
Глава 213
214
Глава 214
215
Глава 215
216
Глава 216
217
Глава 217
218
Глава 218
219
Глава 219
220
Глава 220
221
Глава 221
222
Глава 222
223
Глава 223
224
Глава 224
225
Глава 225
226
Глава 226
227
Глава 227
228
Глава 228
229
Глава 229
230
Глава 230
231
Глава 231
232
Глава 232
233
Глава 233
234
Глава 234
235
Глава 235
236
Глава 236
237
Глава 237
238
Глава 238
239
Глава 239
240
Глава 240
241
Глава 241
242
Глава 242
243
Глава 243
244
Глава 244
245
Глава 245
246
Глава 246
247
Глава 247
248
Глава 248
249
Глава 249
250
Глава 250
251
Глава 251
252
Глава 252
253
Глава 253
254
Глава 254
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.