Глава 39

Неприкасаемая леди
Пока никого больше не было видно, но скоро должны были прийти остальные на совет. Кристиан снова направился к Хиллис. Без малейшего колебания он снял пальто и накинул ей на плечи. Подол волочился по земле, но его это, похоже, совершенно не беспокоило. Его руки бережно вытащили её волосы из-под пальто. Было удивительно, как его действия казались такими нежными и при этом не слишком навязчивыми.
«Что вы здесь делаете одна? Волосы волочатся по земле».
Его мягкий голос тихо прозвучал у неё в ушах. Как и раньше в поместье Иноаден, он опустился на одно колено, чтобы их глаза оказались на одном уровне. Он говорил так, будто беспокоился, что она испортит волосы, при этом совершенно игнорируя тот факт, что края его пальто находятся в таком же положении.
Когда он опустился, Хиллис смогла лучше разглядеть его лицо. Он улыбнулся ей так тепло, что трудно было поверить, что мгновение назад его выражение было ледяным.
Вшух.
Кристиан посмотрел вниз на волосы Хиллис, струящиеся по земле. Он взял несколько прядей и поднял их, рассматривая. Его взгляд надолго задержался на её красных волосах, пока они скользили между его пальцами.
«Волосы стали ещё краснее», — тихо пробормотал он с нежным прикосновением. «Вам очень идёт».
Глаза Кристиана и её волосы были похожих оттенков красного.
«Кристиан Фарвенон», — произнесла Хиллис, наблюдая за его блестящими ресницами над глазами. «Я никогда не обручусь с тобой, так что не трать время зря».
Он поднял взгляд на её тихий голос, и она поймала его взгляд. Кристиан мгновение смотрел в холодные золотые глаза Хиллис и медленно моргнул.
«Как странно. Откуда такая уверенность?» — произнёс он, словно бормоча себе под нос. — «У членов Иноаден меняется характер после пробуждения? Силы Фарвенон не передаются через пробуждение, поэтому мне это довольно чуждо».
Луч солнца блеснул в его глазах, пока он смотрел на Хиллис.
«Вы мне очень нравитесь», — сказал он.
Если бы он сказал это кому-то другому, те бы слегка покраснели или хотя бы дрогнули, глядя в его глаза. Но Хиллис сохранила выражение лица, совершенно не затронутая его словами.
«Мне жаль, но ты мне не нравишься», — ответила она.
«Почему?» — Кристиан не удержался от вопроса. «Ещё недавно ты смотрела на меня с мечтательными глазами».
От его растерянных слов Хиллис встала. Пока она двигалась, пальто Кристиана соскользнуло с её плеч.
Тук.
«Похоже, я проснулась от сна. Ну что ж, тогда».
Ш-ш-ш!
Вскоре вокруг Хиллис закружился ветер, смешанный с лепестками цветов. Кристиан выглядел ошеломлённым, явно не ожидавшим таких слов. Однако, когда Хиллис бросила на него последний взгляд сквозь летящие вокруг цветы, он загадочно улыбался, глядя на неё с холодным блеском.
«Понятно... Тогда мне стоит приложить больше усилий, чтобы завоевать твою симпатию», — сказал он.
Хиллис исчезла без ответа. Оставшись один, Кристиан поднял пальто, упавшее на пол. Выпрямляясь, он тихо пробормотал себе под нос:
«Как странно... Я чувствую, что должен быть довольно раздражён».
В его голосе звучала неописуемая эмоция. Похоже, Хиллис Иноаден не собиралась действовать так, как он планировал. Он думал, что она падёт в его объятия, если он будет к ней хоть немного добр, но, видимо, ошибся. Странно, но это его совсем не расстроило. В отличие от обычного себя, он чувствовал растерянность, медленно поглаживая подбородок.
«Что же делать?»
По какой-то причине Хиллис Иноаден нравилась ему всё больше. Аромат цветов, гораздо более густой, чем в их последнюю встречу, остался там, где она стояла. Он чувствовал, будто пьянеет от этого головокружительного сладкого запаха.
Кристиан на мгновение задумался, спрашивая себя, всегда ли у него были такие странные вкусы. Однако ему показалось, что странные золотые глаза Хиллис встретились с его собственными прямо перед тем, как она исчезла. Он задумался, не ошибся ли.
С недовольным лицом он бросил взгляд на арочную дверь, на которую Хиллис смотрела мгновение назад. По ту сторону невидимого барьера густой туман шевелился, словно живой. Он некоторое время всматривался внутрь, прищурив глаза, а затем отвернулся.
* * *
«Миледи!» — как только Хиллис вернулась домой, к ней бросилась Мэй. «У вас гости!»
«Гости?»
Хиллис слегка нахмурилась от её слов. Мэй открыла рот, чтобы объяснить, но в этом не было нужды. Гости, которым не было причин находиться в Иноаден в такой час, появились за её спиной. Похоже, они тоже только что вошли в особняк.
Заметив Хиллис по пути в гостиную, они замерли на месте. В миг, когда их взгляды встретились, выражения их лиц слегка изменились.
«Здравствуйте, леди Хиллис», — первой поспешила к ней женщина с платиновыми волосами и тёмно-зелёными глазами. «Я Виолетта Калликиа. Мы уже встречались».
Она коротко поздоровалась и продолжила, выглядя смущённой: «Прошу прощения, что явилась так внезапно, хотя мы договаривались встретиться завтра».
Взгляд Хиллис скользнул к двум мужчинам рядом с Виолеттой. Один из них был её двоюродный брат Терзо, а другой — Аксион, с которым она встретилась всего два дня назад.
А ребёнок, которого он держал на руках...
«Х-Хиллис...!»
Как только её взгляд упал на него, Маго протянул к ней руки, по щекам покатились слёзы. Аксион мельком взглянул на ребёнка и шагнул к Хиллис. Она машинально приняла Маго, который тут же крепко вцепился в неё. Аксион на мгновение задумался, стоит ли передавать ребёнка, но, увидев, как тот держится за неё, словно никогда не отпустит, решил отступить. Хиллис ощутила тяжесть мальчика в своих руках.
Лишь когда он немного успокоился, она начала задавать вопросы гостям.
«Почему здесь представители Домов Калликиа и Берджетт?»
Первой ответила Виолетта: «Прошу прощения, леди Хиллис. Похоже, вы ещё не прочитали моё письмо. Ребёнок с тех пор, как очнулся, постоянно спрашивал о вас... Поэтому я понимаю, что это невежливо, но мне пришлось привезти его в поместье Иноаден».
Она объяснила ситуацию, глядя на ребёнка в руках Хиллис со сложным выражением лица, и снова извинилась.
«Я Терзо Калликиа. Прошу прощения, что представляюсь при таких обстоятельствах», — произнёс Терзо с растерянным лицом, почему-то не решаясь смотреть Хиллис в глаза. Виолетта тоже выглядела смущённой. Но поскольку она была гостьей, явившейся без приглашения, считала невежливым указывать хозяйке на её внешний вид.
Аксион, стоявший рядом, был прямолинеен: «Прежде чем здороваться... было бы лучше сначала прикрыться, леди Хиллис».
Мэй ахнула, осознав, что Хиллис всё ещё в ночной сорочке. В этот момент с лестницы слетела Габриэль, которая подсматривала сверху.
«Хиллис! Почему бы тебе не надеть это?»
Пока Хиллис отсутствовала, она переоделась в нормальное платье. В руках она держала платок, который Хиллис оставила в саду ранее. Накинув его на плечи сестры, Габриэль гордо улыбнулась, наконец-то сделав что-то для неё. Затем она вздрогнула под взглядом Аксиона и отступила назад. Хиллис коротко взглянула на Габриэль и отвернулась, держа ребёнка на руках.
«Поговорим в гостиной».
Виолетта, Терзо и Аксион последовали за Хиллис.
«Я бы хотела поговорить и с главой Иноаден», — сказала Виолетта, считая, что Диего должен присутствовать, раз речь идёт о делах между домами, но Хиллис ответила сухо:
«Я представляю Дом Иноаден, так что говорите со мной».

Комментарии

Загрузка...