Глава 196
Неприкасаемая ледиЛюди Аксиона схватили мужчину Калликии ещё сильнее. Плечи Терзо продолжали трястись от смеха, даже когда его голову резко оттянули назад за волосы, чтобы засыпать в рот ещё больше камней.
«Конечно, это смешно», — сказал Терзо. Его сухой, потрескавшийся голос вырывался изо рта вместе с хриплыми смешками. «Как это может не быть смешным?» Он ничуть не казался запуганным происходящим. Он продолжал смело: «Аксион Берджетт. Ты действительно ничего не знаешь. Жаль, что единственный, кто может посочувствовать твоему невежеству и посмеяться вместе с тобой, — это глава Монтана».
Мужчины, державшие Терзо, рявкнули на него, чтобы он заткнулся, и заставили проглотить ещё больше камней. Звуки его рвоты снова разнеслись по подземелью.
Аксион холодно смотрел на него сверху вниз. Мгновение спустя люди Берджетт отпустили Терзо по приказу своего господина. Наконец Аксион встал и подтащил своё кресло туда, где Терзо лежал, распростёртый на полу.
«Хорошо, Терзо Калликия. Чего я не знаю? Скажи мне», — произнёс Аксион.
Терзо до сих пор ни разу не заговорил во время пыток, поэтому то, что внезапно заставило его говорить, было загадкой. Конечно, какая бы ни была причина, это не собиралось успокаивать темперамент Аксиона. Он уже подходил к пределу, когда услышал смех Терзо. Если бы Терзо ещё немного помедлил с ответом, Аксион мог взорваться и сделать с ним что-нибудь.
«Ты... похоже, думаешь, что дом Берджетт был полностью невиновен во всём этом».
От слов раненого мужчины по затылку Аксиона пробежал холодок. Как ни странно, его сердце словно ухнуло вниз от низкого голоса другого мужчины. Это было странно, но то, что Аксион почувствовал в тот момент, было не шоком или удивлением от неожиданной информации. На самом деле это было скорее сильное отвращение, словно кто-то насильно раскрыл тревогу, которая тихо пряталась в уголке его сердца.
«Подожди, остановись!» — вмешалась Дебора, резко вскинув голову. Она яростно уставилась на Терзо и пронзительно закричала: «Что ты пытаешься сказать? Если ты сейчас же не закроешь рот, я убью тебя!»
По какой-то причине она пыталась остановить Терзо от продолжения.
«Дебора Монтана. Ты, похоже, испугалась, потому что тебе ещё есть что терять», — поддразнил Терзо. И словно её отчаяние было для него всего лишь развлечением, его губы растянулись в улыбке.
«Верно. Ты попросила её позаботиться о твоей дочери, если тебя посадят в тюрьму, в обмен на то, что ты скажешь, что других сообщников не было. Такова была твоя сделка, но она сказала, что ей всё равно, будешь ты говорить или нет». Пока Терзо продолжал, Аксион почувствовал зловещий холодок, пробежавший по позвоночнику, — он чувствовал, что знает человека, которого Терзо собирается назвать.
«Аксион Берджетт».
Мужчина Калликия повернул голову и посмотрел прямо в глаза Аксиону. Его непоколебимые тёмно-зелёные глаза отразили окаменевшее лицо Аксиона. И наконец Терзо снова разомкнул губы, и Аксион услышал правду. Возможно, ту правду, которую он искал всё это время, и в то же время ту ужасную правду, которую он никогда не хотел знать.
* * *
Бах!
Аксион ворвался в особняк своей матери. Вокруг него было установлено несколько слоёв барьеров, и Зенон не могла использовать свою Силу, поскольку Аксион её ограничил. Она не могла свободно выходить из дома, и каждый раз, когда она делала шаг из своей комнаты, за ней повсюду следили и сопровождали люди. Так что на самом деле она была заточена в своём доме.
«Что ты наделала?» — только начинало светать. Аксион ворвался в её комнату и грубо схватил Зенон за плечи, пока она сидела в кресле и тихо смотрела в окно.
«Почему...» — глаза Аксиона дрожали от яростной эмоции. Он перевёл дыхание, словно задыхаясь, затем на мгновение прикусил губу и заговорил снова: «Почему Терзо Калликия упомянул твоё имя?»
Зенон смотрела на своего сына, который казался совершенно оцепеневшим. Всё его лицо было обескровленным, только голубые глаза горели, словно пламя.
«Скажи мне, что это неправда», — потребовал Аксион. Он сжимал её плечи с такой силой, что казалось, вот-вот раздавит, и закричал: «Скажи мне, что всё, что я только что услышал, — ложь!»
Его почти отчаянный голос вырвался сквозь губы, пронзая уши Зенон. Она тихо смотрела на лицо сына с мрачным выражением. После минуты молчания она наконец сказала: «Как странно. Я думала, что твоя злость меня не затронет». Её низкий голос плыл в воздухе, где сквозь окна уже просачивался свет зари. «Но, видя это выражение на твоём лице, я действительно немного расстроена. То же самое было, когда умер твой отец».
Аксион затаил дыхание, услышав её слова. Зенон сидела неподвижно, словно голая ветка поздней осенью, с которой облетели все листья, и почти бормотала себе под нос.
«Пока мы были вместе, я заботилась о нём, но думала, что мне будет всё равно, даже если его не станет. Но когда он умер, я почувствовала такую злость».
Отец Аксиона был дальним родственником семьи Берджетт. В отличие от жены и сына, у него не было никакой Силы, только тонкий след благородной крови, и поэтому он попал в хаос, когда появились мутанты, и был убит.
«Я всегда скучала в своей жизни. Поэтому, когда Дебора сказала, что покажет мне совершенно другой мир, я подумала, что это будет забавно», — продолжила Зенон.
Зенон знала, что то, что делала Дебора, разрушит порядок мира, в котором они жили, но ей было всё равно. По крайней мере, она думала, что ей будет всё равно. Но реальность, с которой она столкнулась, была ни забавной, ни приятной. Напротив, с каждым днём ей становилось только скучнее. Иногда её внезапно охватывала непреодолимая ярость и насилие, причина которых была ей неизвестна. Это началось, когда её муж умер из-за её глупости.
«Я потакала этому, молча наблюдала и немного помогала».
Пока Аксион слушал слова своей матери, ему казалось, будто петля затягивается вокруг его шеи. Что, чёрт возьми, она говорит? Почему она признаётся вместо того, чтобы отрицать, как он просил? Его губы словно были запечатаны, а руки на плечах Зенон — оцепеневшими. Он даже не мог закрыть уши, чтобы больше ничего не слышать.
«Аксион. Ты когда-нибудь задумывался, почему священная Сила остаётся сильной только в крови Берджетт?»
Ему казалось, будто он погружается в глубокое, глубокое море. Ему было трудно дышать. Возможно, поэтому он не понимал ни единого слова из того, что она говорила.
«С течением времени благословенная благородная кровь слабела, и Сила внутри неё начала медленно исчезать в других домах. Но кровь Берджетт остаётся сильной». Разум Аксиона отказывался принимать слова Зенон. Тем не менее её низкий, сухой голос не останавливался. «На самом деле причина ранней смерти в нашей семье — не только кровосмесительные браки».
Аксиону не оставалось ничего другого, кроме как стоять и слушать то, что она говорила.
«Возьми это», — сказала она Аксиону, протягивая ему что-то. Это был ключ, от которого исходила странная энергия. «Ты попросил у меня правду, поэтому я расскажу тебе. Этот ключ...»
Её слова звучали как незнакомый язык, когда они звенели у него в ушах. Внутри всё переворачивалось, и его тошнило. В голове эхом отдавался звук, похожий на крик.
Аксион наконец пошевелил оцепеневшей рукой и взял ключ у Зенон. Он не знал, почему этот маленький ключ казался таким тяжёлым в его руке. Затем Аксион направился в место, которое упомянула Зенон, чтобы лично убедиться в правде.
И с того дня он мучительно сожалел, что так опрометчиво узнал этот секрет.
* * *
Для Хиллис это был ещё один тяжёлый день. Она просто ждала ночи, поскольку ей не нужно было думать, когда она принимала таблетку и засыпала. Как только она теряла сознание, ей не нужно было убегать от десятков, а может, и сотен взглядов и пальцев, пытающихся её задушить.
Иногда ей снились кошмары, но теперь они были гораздо лучше, чем реальность, с которой она сталкивалась, просыпаясь. В последнее время, возможно, из-за снотворного, засыпать по ночам стало не так трудно.
Однако сейчас был ещё только полдень, и до ночи нужно было ждать довольно долго. Поскольку Хиллис уже устроила небольшой скандал, когда врач недавно пришёл её осмотреть, она была измотана, поэтому в её комнате сейчас было необычно тихо. Особенно потому, что служанка, ухаживавшая за ней, ненадолго отлучилась. Хиллис свернулась калачиком на кровати, накрывшись с головой одеялом, и сонно моргала.
И именно тогда в её комнату вошёл Аксион. Сначала она подумала, что это всего лишь иллюзия. Но когда он не исчез — даже после того, как она несколько раз моргнула, — она поняла, что он действительно здесь.
Это означало, что Аксион тоже действительно смотрит на неё.
В шоке Хиллис схватила первое, что попалось под руку, и швырнула в него. В итоге она схватила миску с лекарством, которую служанка принесла некоторое время назад. Она бросила её только инстинктивно — она не собиралась в него попадать.
Тудух!
Но предмет, который она бросила, ударил Аксиона по руке и упал на пол. По крайней мере, поскольку это была миска, специально подготовленная для состояния Хиллис, она не разбилась. Аксион просто стоял на месте, даже не пытаясь увернуться от летящего в него предмета.
Поэтому испугалась именно Хиллис от того, что она сделала.
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Неприкасаемая леди — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
183
Глава 183
184
Глава 184
185
Глава 185
186
Глава 186
187
Глава 187
188
Глава 188
189
Глава 189
190
Глава 190
191
Глава 191
192
Глава 192
193
Глава 193
194
Глава 194
195
Глава 195
196
Глава 196
197
Глава 197
198
Глава 198
199
Глава 199
200
Глава 200
201
Глава 201
202
Глава 202
203
Глава 203
204
Глава 204
205
Глава 205
206
Глава 206
207
Глава 207
208
Глава 208
209
Глава 209
210
Глава 210
211
Глава 211
213
Глава 213
214
Глава 214
215
Глава 215
216
Глава 216
217
Глава 217
218
Глава 218
219
Глава 219
220
Глава 220
221
Глава 221
222
Глава 222
223
Глава 223
224
Глава 224
225
Глава 225
226
Глава 226
227
Глава 227
228
Глава 228
229
Глава 229
230
Глава 230
231
Глава 231
232
Глава 232
233
Глава 233
234
Глава 234
235
Глава 235
236
Глава 236
237
Глава 237
238
Глава 238
239
Глава 239
240
Глава 240
241
Глава 241
242
Глава 242
243
Глава 243
244
Глава 244
245
Глава 245
246
Глава 246
247
Глава 247
248
Глава 248
249
Глава 249
250
Глава 250
251
Глава 251
252
Глава 252
253
Глава 253
254
Глава 254
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.