Глава 3

Неприкасаемая леди
* * *
Как только я покинула сад и вошла в особняк, я направилась прямиком в свою комнату. Я встретила по пути нескольких слуг, но все они поспешно прошли мимо, проигнорировав меня. Они, конечно, меня видели, но относились ко мне так, будто меня там и не было.
Я поднялась по лестнице и прошла через коридор, и, открыв знакомую дверь, увидела свою спальню. Я оглядела комнату и подошла к окну. В гладком стекле я увидела свое отражение.
В отличие от ярко-алых волос Рикардо, мои волосы были скорее светло-розового оттенка, словно их окрасили лепестками цветов. Кончики моих волос немного покраснели из-за внезапного появления моей силы в саду, но это была лишь небольшая разница.
Лицо, которое я увидела в зеркале, выглядело немного моложе, чем когда я видела его в последний раз.
Мне было 19 лет, я стояла на пороге совершеннолетия.
В прошлой жизни я умерла в 24 года, так что я вернулась на пять лет назад. Во всех семи моих прошлых жизнях я умирала по разным причинам и в разное время, но смерть каждый раз была трагической.
«Пожалуйста. Умри за Габриэль».
Я вспомнила невероятно отчаянные голос и лицо Рикардо из последних мгновений моей прошлой жизни. Изображение совпало с лицом, которое я только что видела в саду.
Всякий раз, когда люди видели меня на публике, они перешёптывались и сплетничали.
«Гадкий утёнок дома Иноден».
«Девушка, которую отвергла собственная семья».
«Бесполезный сорняк, выросший в саду роз».
Такими словами описывали меня, Хиллис Иноден. Первые два прозвища были связаны с историей семьи Иноаден, а последнее — с уникальной силой, заложенной в крови Иноаден. Как бы то ни было, все они были обидными.
Я слышала шепот людей за полуоткрытым окном. Когда я подошла ближе и взглянула вниз, мне открылся вид на сад, из которого я только что вышла. Рикардо и Габриэль уже покинули то место.
Слуги и горничные уже наводили порядок под присмотром дворецкого. Они выносили подносы, чтобы убрать чайный столик, и уносили клетку и тело чудовища. Но когда дело дошло до роз, расцветших в саду, они, казалось, растерялись. Я была уверена, что их замешательство также было вызвано тем, что розы распустила я, а не Рикардо.
Это было вполне ожидаемо. Ни у кого не было ни малейших сомнений в том, что старший сын, Рикардо, станет наследником нашего дома. Его даже ласково называли Принцем Роз. К несчастью, сила досталась мне, а ему она была недоступна, пока я была жива.
Я посмотрела вниз, туда, где сидел Рикардо, и холодно оглядела окрестности. Прислуга уже почти закончила уборку в саду. В конце концов, они решили позвать садовника, чтобы тот позаботился о розах, и вернулись в особняк. Но розы, созданные моей силой, рассыпались, стоило кому-то до них дотронуться, сверкая, словно осколки стекла.
Я ещё некоторое время наблюдала, как сверкающие частицы рассеиваются в воздухе, а затем закрыла окно. После я задёрнула шторы, чтобы свет больше не проникал внутрь.
* * *
«Пожалуйста, пройдите сюда, мистер Мэдисон. Молодой господин и госпожа ждут вас».
Семейный врач дома Иноаден, прибывший после переполоха в саду, первым делом отправился осмотреть Габриэль, будто так и должно было быть.
Хотя чудовище чуть не съело именно меня, всех волновала лишь Габриэль, которую защитил Рикардо и которая не получила ни единой царапины.
Разумеется, в этом доме такое положение дел было настолько естественным, что никому и в голову не приходило усомниться. Было очевидно, что с Габриэль всё в полном порядке, если не считать лёгкого испуга. Однако я знала, что она притворится, будто травмирована, лишь бы вернуть себе внимание отца и Рикардо, которое сейчас было приковано ко мне.
По правде говоря, ей даже не нужно было этого делать. Они были готовы броситься к ней при первом же её всхлипе. Они так сильно её любили — ровно настолько же, насколько презирали меня.
Мой отец, Диего Иноаден, и моя покойная мать, Ровена Эвелин, поженились по любви, а не по договорённости, как это принято среди знати. Они так сильно любили друг друга, что все им завидовали и желали великого счастья.
Когда всего через несколько лет после рождения моего брата Рикардо они ожидали второго ребёнка, казалось, что весна Иноаден продлится вечно. Но их идеальное счастье внезапно оборвалось в тот день, когда моя мать заболела после родов и вскоре скончалась.
Мой отец и брат, безумно любившие мать, не смогли простить мне, что именно я стала причиной её смерти. Это было типичное клише, которое часто встречается в романах.
В дом Иноаден пришла зима, и казалось, что Диего Иноаден больше никогда не полюбит. Но спустя пять лет он женился вновь. Его новая супруга была вдовой с севера и вылитой копией моей покойной матери. С собой она привезла юную дочь, которая была на неё очень похожа.
Возможно, потому что они появились в тот миг, когда тоска по ней была особенно острой, но они оба мгновенно завоевали сердца моего отца и Рикардо. Рикардо относился к нашей мачехе как к родной матери, а к её дочери — как к родной сестре. Лишь я одна не была принята в эту новую семью.
И всё же новообретённое счастье моего отца и брата продлилось лишь десять лет, потому что моя мачеха скоропостижно скончалась от загадочной болезни. Люди начали перешёптываться о том, что на хозяйку дома Иноаден лежит проклятие.
Как бы то ни было, её смерть привела к тому, что мой отец и Рикардо стали проявлять ещё больше нежности к оставшейся совсем одной Габриэль. Я же отдалялась от семьи Иноаден всё дальше и дальше.
«Ты утешаешь меня?»
Под моей кроватью расцвела роза, обвила мою руку и нежно коснулась лепестками моей щеки. Казалось, она пыталась утешить меня.
«Спасибо».
Но я в порядке. Во мне не осталось ни капли печали. И всё же я слегка прислонилась к розе, чтобы выразить свою признательность.
Мои длинные волосы ниспадали на грудь. Прямо перед тем, как я открыла глаза в саду, мне остригли волосы до затылка, поэтому снова ощущать такую длину было непривычно. Но это чувство длилось лишь мгновение.
Я исторгла из себя всё, что копилось во мне в прошлых жизнях. Я жаждала любви и верила, что однажды они раскроются передо мной, если я буду посвящать себя им без остатка. Поскольку я была глупой, не умеющей отпускать свои чувства, я не могла отказаться от надежды, даже умирая снова и снова жалкой и трагичной смертью.
Однако на той, прошлой жизни всё и закончилось. Они предавали моё доверие столькими разными способами, что я решила — в нынешней жизни не дам им ничего.
В дверь постучали.
«Мисс, мистер Мэдисон прибыл».
Я услышала за дверью голос горничной. Семейный врач, осмотрев Габриэль, явился и ко мне, но я просто отослала его прочь. И, разумеется, больше ко мне никто не заглядывал до самого вечера.

Комментарии

Загрузка...