Глава 11
Неприкасаемая леди* * *
Хиллис находилась в саду, где некоторое время назад пробудилась Сила. Поскольку каждую из своих новых жизней она начинала именно здесь, это место было ей очень хорошо знакомо.
Ш-шух.
Трава щекотала ей щёки под дуновением ветра. Хиллис лежала прямо на земле посреди сада. Слуги были потрясены, увидев её снаружи — да ещё и в одной ночной рубашке, босиком, лежащей на траве, — но Хиллис совершенно не заботило, что о ней думают другие. Солнце было тёплым, совсем как в тот день, когда она лежала на земле после падения из окна.
С того дня Диего и Рикардо вели себя подозрительно тихо. Вспоминая их побледневшие лица, Хиллис едва заметно усмехнулась. Её отец долго не мог отойти от окна, даже убедившись, что Хиллис не пострадала. Она до сих пор ясно видела в памяти его застывшее лицо, устремлённое вниз, хотя, возможно, он смотрел не на неё, а на розы, покрывавшие землю. Розы, которые она заставила расцвести, взбирались по стене здания, почти достигая окон второго этажа.
Она почувствовала чьё-то присутствие рядом и обернулась — рядом с ней стоял Рикардо. Его лицо было почти таким же бледным, как у отца, когда он смотрел на неё, лежащую на ковре из цветов. Казалось, он примчался сюда, услышав, что она выпрыгнула из окна: он выглядел растрёпанным, что было на него совсем не похоже. Хиллис показалось это выражение лица смешным. Он мог бы с тем же успехом убить её в тот день в саду, раз уж бросил её перед монстром и сбежал. У него не было никаких причин приходить в шок от известия, что она выпрыгнула из окна.
Как бы то ни было, Хиллис радовало, что теперь они оба притихли — особенно её отец, Диего. С тех пор он больше не приходил её донимать. Вместо этого он, похоже, приказывал всем в доме вести себя тише воды и выпроваживать любых посетителей. Он делал всё, чтобы весть о пробуждении Силы у Хиллис никуда не просочилась.
«Хиллис».
Она услышала шорох травы — кто-то подошёл ближе.
«Что ты здесь делаешь?»
Незадолго после того, как она услышала этот ангельский голос, над её головой возникла тень. Хиллис медленно открыла глаза. Её ресницы, того же розового цвета, что и её волосы, слегка подёрнулись, и перед ней возникли золотые глаза, сияющие, как солнце. Габриэль смотрела на неё с тёплой улыбкой на своём красивом лице. Она скрывала своё удивление от того, что увидела.
*О, Боже. Она действительно в своей ночной рубашке! Не могу поверить. Разве ей не стыдно?*
Однако она не выразила свои мысли вслух. Было бы неудобно, если бы Хиллис встала и ушла переодеваться.
«Я везде тебя искала», — пожаловалась Габриэль, её голос по-прежнему был нежным. Когда Габриэль говорила так, все обычно извинялись и пытались её развеселить. Хиллис не была исключением. Но теперь она молча смотрела на неё с безразличным выражением лица.
«Хиллис?»
Габриэль немного замедлила свой шаг, встретившись с её взглядом. Её лицо показалось как-то необычным.
*Это странно. Обычно она уже извинилась бы за то, что заставила меня тратить на неё время.*
Обычно Хиллис вежливо спросила бы, почему Габриэль искала её. Но теперь она просто молча наблюдала за Габриэль пустыми глазами. Смотреть в сверкающие золотые глаза Хиллис было как заглядывать в глубокую бездну.
«Ну, я искала тебя, потому что Крис сказал, что скоро придёт», — объяснила Габриэль, пока чувство беспокойства не начало заползать ей по позвоночнику.
Габриэль почувствовала, как её взгляд становится подавленным под взглядом Хиллис, и она продолжила, как будто её толкала невидимая сила.
«Поэтому я решила нарядиться. Скажи, как я выгляжу?»
Она восстановила своё спокойствие, продолжая. Габриэль напомнила себе, что пришла сюда, чтобы продемонстрировать свою красоту Хиллис.
«Что ты думаешь об этом ожерелье? Я ношу его впервые».
Габриэль нежно положила руку на шею. Когда взгляд Хиллис скользнул вниз и остановился на ожерелье, улыбка Габриэль стала ещё ярче.
«Крис подарил мне это на день рождения какое-то время назад. Ты помнишь, правда? Ты сказала, что оно красивое, когда я впервые открыла коробку».
Кристиан Фарвенон был женихом Габриэль. Он также был наследником дома Фарвенон, столь же престижного, как и Иноаден. Он был не только поразительной красоты, но и добрым, щедрым ко всем вокруг и очень милым возлюбленным. Габриэль гордилась своим женихом и часто хвасталась им, ощущая себя превосходящей Хиллис.
Сегодня она отправила Кристиану письмо с просьбой навестить её. Хотя она не возражала притворяться слабой и лежать в постели, она скучала по нему за те дни, что провела без него. Как она и ожидала, Кристиан ответил, что сразу же приедет в Иноаден. Габриэль нарядилась, чтобы встретить его, и время прибытия Кристиана было уже близко. Она заранее дала распоряжение слугам направить его в сад, как только он приедет.
«Ты хочешь примерить это ожерелье тоже?» — спросила Габриэль, невинно улыбаясь.
«Я думаю, оно будет тебе тоже к лицу. Ты же говорила, что тебе оно понравилось».
Не дождавшись ответа Хиллис, Габриэль сняла своё ожерелье. Она была уверена, что Хиллис никогда не откажется от её просьбы. Когда Кристиан приедет, она разрыдается и заявит, что Хиллис украла её ожерелье. Тогда все пожалеют её. Это будет всего лишь маленькая шалость над Хиллис. Габриэль любила свою добрую сводную сестру, которая никогда её не ругала, даже когда она стала слезливой из-за своих озорных проделок.
«Вот, Хиллис», — пропела она. «Встань на минутку. Я наделю это на твою шею».
Она знала, что её шалость поставит Хиллис в довольно неприятное положение, но это было ничто по сравнению с тем, как она забрала внимание своего отца и брата. Тем временем Хиллис наблюдала за Габриэль, которая продолжала болтать своим сладким голосом.
*Как же это надоело. И она так громко болтает.*
Впервые с тех пор как Габриэль вошла, губы Хиллис раздвинулись.
«Габриэль».
«Да, Хиллис. Тебе нужна помощь, чтобы встать?»
«Перестань загораживать солнце и сдвинься».
«Извини?»
Габриэль сначала не поняла слов Хиллис, но Хиллис не повторила их. В следующий момент между ними начали расти розовые лозы.
Шух!
«Ах!»
Зелёная лоза обвила Габриэль и потянула её от Хиллис. Высокий крик вырвался из её уст, когда её поднимало в воздух. Её безупречная внешность была испорчена в один момент, и все её усилия оказались напрасными. Её аккуратно расчесанные волосы развевались повсюду, а тщательно выглаженное платье теперь было помято из-за лоз.
Хиллис подняла глаза на Габриэль с ледяным взглядом. Она не была настолько глупа, чтобы не понимать истинных намерений Габриэль. Её идеи обычно были очевидны и не отличались оригинальностью. Мягко говоря, она была простодушной; если сказать прямо — недалёкой. Её план, без сомнения, заключался в том, чтобы надеть ожерелье на шею Хиллис и устроить сцену, предполагая, что Хиллис украла его. Хиллис уже не раз становилась жертвой таких проделок. Она точно знала, что происходит в голове Габриэль. Некоторые, наверное, бы посмеялись, сказав, что Габриэль просто немного незрелая. Но как постоянная жертва этого повторяющегося поведения, Хиллис не могла принять это с улыбкой.
«О, боже! Леди Габриэль!»
Несколько слуг поспешили к ним, видимо, услышав крики Габриэль, и вскрикнули, увидев её, подвешенную в воздухе. Единственным, кто остался спокойным, была Хиллис, которая молча лежала на куче роз.
«Замечательно...»
Мужской голос выделился на фоне суматохи и прозвучал в её ушах.
«Это развлечение, которое я никогда не мог себе представить».
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Неприкасаемая леди — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
183
Глава 183
184
Глава 184
185
Глава 185
186
Глава 186
187
Глава 187
188
Глава 188
189
Глава 189
190
Глава 190
191
Глава 191
192
Глава 192
193
Глава 193
194
Глава 194
195
Глава 195
196
Глава 196
197
Глава 197
198
Глава 198
199
Глава 199
200
Глава 200
201
Глава 201
202
Глава 202
203
Глава 203
204
Глава 204
205
Глава 205
206
Глава 206
207
Глава 207
208
Глава 208
209
Глава 209
210
Глава 210
211
Глава 211
213
Глава 213
214
Глава 214
215
Глава 215
216
Глава 216
217
Глава 217
218
Глава 218
219
Глава 219
220
Глава 220
221
Глава 221
222
Глава 222
223
Глава 223
224
Глава 224
225
Глава 225
226
Глава 226
227
Глава 227
228
Глава 228
229
Глава 229
230
Глава 230
231
Глава 231
232
Глава 232
233
Глава 233
234
Глава 234
235
Глава 235
236
Глава 236
237
Глава 237
238
Глава 238
239
Глава 239
240
Глава 240
241
Глава 241
242
Глава 242
243
Глава 243
244
Глава 244
245
Глава 245
246
Глава 246
247
Глава 247
248
Глава 248
249
Глава 249
250
Глава 250
251
Глава 251
252
Глава 252
253
Глава 253
254
Глава 254
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.