Глава 11

Неприкасаемая леди
* * *
Хиллис находилась в саду, где некоторое время назад пробудилась Сила. Поскольку каждую из своих новых жизней она начинала именно здесь, это место было ей очень хорошо знакомо.
Ш-шух.
Трава щекотала ей щёки под дуновением ветра. Хиллис лежала прямо на земле посреди сада. Слуги были потрясены, увидев её снаружи — да ещё и в одной ночной рубашке, босиком, лежащей на траве, — но Хиллис совершенно не заботило, что о ней думают другие. Солнце было тёплым, совсем как в тот день, когда она лежала на земле после падения из окна.
С того дня Диего и Рикардо вели себя подозрительно тихо. Вспоминая их побледневшие лица, Хиллис едва заметно усмехнулась. Её отец долго не мог отойти от окна, даже убедившись, что Хиллис не пострадала. Она до сих пор ясно видела в памяти его застывшее лицо, устремлённое вниз, хотя, возможно, он смотрел не на неё, а на розы, покрывавшие землю. Розы, которые она заставила расцвести, взбирались по стене здания, почти достигая окон второго этажа.
Она почувствовала чьё-то присутствие рядом и обернулась — рядом с ней стоял Рикардо. Его лицо было почти таким же бледным, как у отца, когда он смотрел на неё, лежащую на ковре из цветов. Казалось, он примчался сюда, услышав, что она выпрыгнула из окна: он выглядел растрёпанным, что было на него совсем не похоже. Хиллис показалось это выражение лица смешным. Он мог бы с тем же успехом убить её в тот день в саду, раз уж бросил её перед монстром и сбежал. У него не было никаких причин приходить в шок от известия, что она выпрыгнула из окна.
Как бы то ни было, Хиллис радовало, что теперь они оба притихли — особенно её отец, Диего. С тех пор он больше не приходил её донимать. Вместо этого он, похоже, приказывал всем в доме вести себя тише воды и выпроваживать любых посетителей. Он делал всё, чтобы весть о пробуждении Силы у Хиллис никуда не просочилась.
«Хиллис».
Она услышала шорох травы — кто-то подошёл ближе.
«Что ты здесь делаешь?»
Незадолго после того, как она услышала этот ангельский голос, над её головой возникла тень. Хиллис медленно открыла глаза. Её ресницы, того же розового цвета, что и её волосы, слегка подёрнулись, и перед ней возникли золотые глаза, сияющие, как солнце. Габриэль смотрела на неё с тёплой улыбкой на своём красивом лице. Она скрывала своё удивление от того, что увидела.
*О, Боже. Она действительно в своей ночной рубашке! Не могу поверить. Разве ей не стыдно?*
Однако она не выразила свои мысли вслух. Было бы неудобно, если бы Хиллис встала и ушла переодеваться.
«Я везде тебя искала», — пожаловалась Габриэль, её голос по-прежнему был нежным. Когда Габриэль говорила так, все обычно извинялись и пытались её развеселить. Хиллис не была исключением. Но теперь она молча смотрела на неё с безразличным выражением лица.
«Хиллис?»
Габриэль немного замедлила свой шаг, встретившись с её взглядом. Её лицо показалось как-то необычным.
*Это странно. Обычно она уже извинилась бы за то, что заставила меня тратить на неё время.*
Обычно Хиллис вежливо спросила бы, почему Габриэль искала её. Но теперь она просто молча наблюдала за Габриэль пустыми глазами. Смотреть в сверкающие золотые глаза Хиллис было как заглядывать в глубокую бездну.
«Ну, я искала тебя, потому что Крис сказал, что скоро придёт», — объяснила Габриэль, пока чувство беспокойства не начало заползать ей по позвоночнику.
Габриэль почувствовала, как её взгляд становится подавленным под взглядом Хиллис, и она продолжила, как будто её толкала невидимая сила.
«Поэтому я решила нарядиться. Скажи, как я выгляжу?»
Она восстановила своё спокойствие, продолжая. Габриэль напомнила себе, что пришла сюда, чтобы продемонстрировать свою красоту Хиллис.
«Что ты думаешь об этом ожерелье? Я ношу его впервые».
Габриэль нежно положила руку на шею. Когда взгляд Хиллис скользнул вниз и остановился на ожерелье, улыбка Габриэль стала ещё ярче.
«Крис подарил мне это на день рождения какое-то время назад. Ты помнишь, правда? Ты сказала, что оно красивое, когда я впервые открыла коробку».
Кристиан Фарвенон был женихом Габриэль. Он также был наследником дома Фарвенон, столь же престижного, как и Иноаден. Он был не только поразительной красоты, но и добрым, щедрым ко всем вокруг и очень милым возлюбленным. Габриэль гордилась своим женихом и часто хвасталась им, ощущая себя превосходящей Хиллис.
Сегодня она отправила Кристиану письмо с просьбой навестить её. Хотя она не возражала притворяться слабой и лежать в постели, она скучала по нему за те дни, что провела без него. Как она и ожидала, Кристиан ответил, что сразу же приедет в Иноаден. Габриэль нарядилась, чтобы встретить его, и время прибытия Кристиана было уже близко. Она заранее дала распоряжение слугам направить его в сад, как только он приедет.
«Ты хочешь примерить это ожерелье тоже?» — спросила Габриэль, невинно улыбаясь.
«Я думаю, оно будет тебе тоже к лицу. Ты же говорила, что тебе оно понравилось».
Не дождавшись ответа Хиллис, Габриэль сняла своё ожерелье. Она была уверена, что Хиллис никогда не откажется от её просьбы. Когда Кристиан приедет, она разрыдается и заявит, что Хиллис украла её ожерелье. Тогда все пожалеют её. Это будет всего лишь маленькая шалость над Хиллис. Габриэль любила свою добрую сводную сестру, которая никогда её не ругала, даже когда она стала слезливой из-за своих озорных проделок.
«Вот, Хиллис», — пропела она. «Встань на минутку. Я наделю это на твою шею».
Она знала, что её шалость поставит Хиллис в довольно неприятное положение, но это было ничто по сравнению с тем, как она забрала внимание своего отца и брата. Тем временем Хиллис наблюдала за Габриэль, которая продолжала болтать своим сладким голосом.
*Как же это надоело. И она так громко болтает.*
Впервые с тех пор как Габриэль вошла, губы Хиллис раздвинулись.
«Габриэль».
«Да, Хиллис. Тебе нужна помощь, чтобы встать?»
«Перестань загораживать солнце и сдвинься».
«Извини?»
Габриэль сначала не поняла слов Хиллис, но Хиллис не повторила их. В следующий момент между ними начали расти розовые лозы.
Шух!
«Ах!»
Зелёная лоза обвила Габриэль и потянула её от Хиллис. Высокий крик вырвался из её уст, когда её поднимало в воздух. Её безупречная внешность была испорчена в один момент, и все её усилия оказались напрасными. Её аккуратно расчесанные волосы развевались повсюду, а тщательно выглаженное платье теперь было помято из-за лоз.
Хиллис подняла глаза на Габриэль с ледяным взглядом. Она не была настолько глупа, чтобы не понимать истинных намерений Габриэль. Её идеи обычно были очевидны и не отличались оригинальностью. Мягко говоря, она была простодушной; если сказать прямо — недалёкой. Её план, без сомнения, заключался в том, чтобы надеть ожерелье на шею Хиллис и устроить сцену, предполагая, что Хиллис украла его. Хиллис уже не раз становилась жертвой таких проделок. Она точно знала, что происходит в голове Габриэль. Некоторые, наверное, бы посмеялись, сказав, что Габриэль просто немного незрелая. Но как постоянная жертва этого повторяющегося поведения, Хиллис не могла принять это с улыбкой.
«О, боже! Леди Габриэль!»
Несколько слуг поспешили к ним, видимо, услышав крики Габриэль, и вскрикнули, увидев её, подвешенную в воздухе. Единственным, кто остался спокойным, была Хиллис, которая молча лежала на куче роз.
«Замечательно...»
Мужской голос выделился на фоне суматохи и прозвучал в её ушах.
«Это развлечение, которое я никогда не мог себе представить».

Комментарии

Загрузка...