Глава 167

Неприкасаемая леди
Корделия была подругой Виолетты и вскоре должна была обручиться с одним из кузенов Калликия. Поэтому она могла свободнее других посещать поместье Калликия, и именно поэтому Маго уже видел Корделию раньше в особняке.
«Я сначала не узнал вас из-за одежды», — сказал он. Маго выглядел немного спокойнее, чем раньше, потому что рядом были знакомые люди.
«О, я переоделась в удобную одежду, поскольку сегодня тоже буду участвовать в охоте», — ответила Корделия.
Её длинные волосы были собраны в хвост, на ней был костюм для верховой езды. Она была известна своими светскими навыками среди дам, но также хорошо ездила верхом и охотилась. Как и Виолетта, они часто вдвоём катались на лошадях по лесам и полям.
«У вас есть любимое животное? Я поймаю его для вас», — сказала она Маго.
«Для меня?»
«Да. Ничего особенного, просто в подарок».
Пока они обменивались приветствиями, Хиллис наблюдала за Деборой и Корделией Монтана. Глаз Истины в семье Калликия не был известен широкой публике. О нём знали лишь немногие из четырёх домов, и он строго скрывался от дворян, не имевших древней крови.
Однако Дебора, стоя перед Маго, не смотрела ему в глаза, поэтому было ясно, что она знает о Глазе Истины. Очевидно, она услышала об этом от Терзо Калликия или Зенон Берджетт. С другой стороны, дочь Деборы смотрела Маго прямо в глаза без малейшего колебания, значит, она точно ничего не знала.
"Похоже, она ещё не втянула дочь в свои интриги". Этого и следовало ожидать. Корделия довольно часто встречалась с Виолеттой и Маго, поэтому рассказать ей что-либо было бы для Деборы большим риском.
«Госпожа Хиллис».
В этот момент Энрике Феррано окликнул Хиллис сбоку. Когда Хиллис повернула голову, он поклонился и сказал: «После охоты я преподнесу вам свою лучшую добычу, госпожа».
Она ожидала, что Энрике Феррано скажет что-то подобное, ведь при каждой встрече он вёл себя так, будто ухаживал за ней. Поскольку они долго не виделись, а также из-за слухов об Аксионе, она думала, что он отступился. Но отношение Энрике ничуть не изменилось.
«Я тоже посвящу свою лучшую добычу вашей светлости».
После слов Энрике вперёд шагнул Цезарь Демонеа и заговорил с глазами, полными понимания и настороженности. Затем то же самое начали делать и остальные. Рука Маго крепче сжала ладонь Хиллис, и он смотрел на всех стоявших перед ней слегка дрожащим взглядом.
«Я... я...» — затем он посмотрел на Хиллис с решительным лицом. «Я тоже хочу пойти на охоту!»
Хиллис посмотрела на него сверху вниз, встретившись с его глазами.
«Это слишком опасно».
«Но я тоже хочу подарить тебе что-нибудь...» — возразил Маго.
«Я ценю твою мысль», — спокойно ответила Хиллис, но её тон звучал твёрдо. Маго опустил голову, выглядя разочарованным.
«Ваша светлость права, лорд Маго. Для вашей светлости ещё рано ходить на охоту».
«Но семья Калликия известна своей охотой. Через несколько лет ваша светлость может стать такой же умелой, как леди Виолетта».
Дворяне вокруг с улыбками утешали его.
«Кажется, я только что услышала своё имя?» — произнесла Виолетта, появляясь возле толпы.
«Леди Виолетта».
Дворяне поприветствовали её так же, как когда пришли Хиллис и Маго. Следом за ней один за другим появились другие члены семьи Калликии, и охотничья площадка стала ещё более оживлённой.
«Леди Хиллис, спасибо, что присмотрели за моим племянником», — сказала Виолетта, подходя к Хиллис. Похоже, её разговор с Аксионом закончился удачно.
«Маго, у тебя всё ещё болит голова? Если тебе нехорошо, можешь пойти внутрь», — обеспокоенно прошептала она.
Мальчик крепко сжал руку Хиллис и покачал головой. «Нет, мне уже хорошо. Я хочу ещё немного побыть здесь с Хиллис».
Виолетта выглядела немного растерянной. «Но леди Хиллис занята...»
Хиллис посмотрела вниз на Маго, чьи глаза сияли от нетерпения. «Я побуду с ним ещё немного», — сказала она.
«Вы уверены, что это нормально?» — спросила Виолетта.
«Да».
Виолетта слегка удивилась словам Хиллис, но вскоре кивнула с благодарным и извиняющимся видом. Спустя некоторое время прибыли также Аксион и несколько членов дома Берджетт.
«Людей оказалось больше, чем я ожидал», — сказал Аксион и, пробравшись сквозь толпу, подошёл к Хиллис.
Хиллис и Маго сидели на местах, подготовленных для четырёх домов в зоне отдыха. Похоже, Аксион намеренно вышел немного позже Виолетты.
«Ты опоздал», — сказала Хиллис.
«Прости. Долго ждала?» — поскольку Аксион вернулся позже, чем ожидалось, он сразу извинился. Как и два дня назад, множество глаз было приковано к Хиллис и Аксиону.
«Здравствуйте...»
Аксион уже собирался, как обычно, наклониться, чтобы поприветствовать её, но остановился, услышав тихий голосок рядом. Маго неловко ёрзал, глядя на него. Аксион протянул руку и слегка взъерошил ему волосы в ответ.
«Здравствуй. Ты, похоже, немного подрос с нашей последней встречи».
Уши Маго слегка приподнялись от его слов. В итоге Аксион сел рядом с ней без привычного приветствия и, наклонившись, тихо прошептал: «Мне нужно ненадолго отлучиться».
«В особняк Берджетт?» — спросила Хиллис, подумав, что он собирается найти охранника для Маго, и Аксион кивнул.
«Хорошо».
«Я скоро вернусь».
Хиллис кивнула, не задавая лишних вопросов, и Аксион на мгновение поцеловал её в щёку, прежде чем встать. Те, кто два дня назад не видел Хиллис и Аксиона лично, конечно, были шокированы этим жестом. Одним из них был Маго — он переводил потрясённый взгляд с Хиллис на Аксиона и обратно, открыв рот.
Как только Аксион отошёл подальше от остальных, он призвал свою Силу и переместился в место назначения — туда, где находились Сулейман и Габриэль Иноаден, а не туда, о чём он сказал Хиллис.
* * *
«В какую сторону пойдём, милорд?»
Участники охоты начали группами входить в лес, и Терзо был с теми, кого он заранее отобрал. Обычно он не любил охоту, но в этот раз собирался войти в лес сам.
Однако его целью была не охота. Терзо огляделся, не отвечая, и остальные начали обсуждать между собой без него.
«Никто не заходит в северный лес в первый день, поэтому большинство направится на восток или юг, так что—»
В этот момент в их сторону полетела стрела и задела щёку Терзо, оставив порез. Глаза Терзо резко блеснули, он поднял руку и вытер щёку. На пальце была красная кровь.
«С вами всё в порядке, милорд?»
«Кто это был?»
Дворяне вокруг него закричали, оглядываясь.
«О, прошу прощения. Я давно не стреляла из лука, поэтому прицел сбился».
Перед ними появилась женщина в охотничьем костюме с длинными светлыми волосами, заплетёнными в одну косу.
«Леди Виолетта?»
Принцесса Калликии опустила лук в руке и улыбнулась. Улыбка была такой невинной, что те, кто стоял вокруг Терзо, растерялись.
«Леди Виолетта, стрелять в сторону людей опасно».
Несколько человек из группы Терзо были с ним вчера. Поскольку среди них были и консерваторы, и реформисты, они по-разному отреагировали на Виолетту.
«Я же сказала, что извиняюсь. Мои навыки стрельбы немного заржавели, это была ошибка», — проворковала она.
«Какая чушь...»
Недоумение на лицах дворян стало ещё глубже от беззаботного ответа Виолетты. Никто не поверил бы, что у неё плохо с луком. До того, как она пропустила прошлогодний фестиваль, она четыре года подряд выигрывала соревнование по охоте.
«Виолетта. Что ты себе позволяешь?» — наконец шагнул вперёд Терзо.
Холодный взгляд Виолетты пронзил его лицо, а мгновение спустя на её губах появилась тонкая улыбка. «Я просто почувствовала неподалёку зверя...»
Говоря это, Терзо тоже улыбнулся.
«Поэтому подумала, что моя добыча здесь. Никогда не думала, что моя стрела заденет тебя, кузен».
Терзо был не настолько глуп, чтобы поверить, будто она выстрелила в него случайно, а Виолетта и не собиралась скрывать свои чувства. Это было предупреждение.
«Надеюсь, ты не станешь ругать свою дорогую кузину всего лишь за небольшой порез на щеке», — спокойно сказала она, прежде чем развернуться и уйти. «Надеюсь, вы все хорошо проведёте время. Охотничий фестиваль только начинается».
Терзо смотрел на удаляющуюся Виолетту с непроницаемым выражением лица.

Комментарии

Загрузка...