Глава 194
Неприкасаемая ледиС тех пор, как это произошло в особняке Калликия, Хиллис отвергала любое физическое прикосновение и даже страдала от приступов. Когда кто-то приближался к ней, она пыталась швырять в них предметы, и она не могла выносить чужой взгляд на себе даже секунду.
По крайней мере, к служанке, которая ухаживала за ней, она относилась менее резко, поэтому Аксион оставил её рядом с Хиллис. Хиллис даже Аксиона отвергала очень сильно. Он не знал, чего именно она боялась, но она пряталась от него под одеялом, дрожа. Поэтому единственным временем, когда Аксион мог свободно смотреть на неё, было, когда она спала.
Аксион убрал растрёпанные волосы, закрывавшие её лицо. Затем его рука скользнула вниз к мокрой от слёз щеке и нежно погладила её лицо. Плечи Хиллис слегка сжались от его прикосновения, и он сразу замер. Он боялся, что она проснётся, но, возможно, из-за снотворного Хиллис не открыла глаза.
Взгляд Аксиона некоторое время оставался на её лице, затем опустился ниже. Он немного отодвинул одеяло вокруг её ног и взял в руки её бледные босые ступни. Она наступила на разбитое стекло, прежде чем всё убрали, и врач перевязал ей ноги бинтами.
Увидев, что раны чистые, он предположил, что слуги сразу после того, как она заснула, позвали врача, чтобы сменить повязки. Аксион поднял Хиллис с пола и отнёс её к кровати. Её длинные волосы выскользнули из одеяла и упали ему на руку.
«Мм...» — Хиллис пошевелилась, тихо застонав.
В глубоком сне она прижималась к нему, в отличие от того, когда бодрствовала. Наблюдая, как она зарывается в его объятия, словно давно жаждала чужого тепла, Аксион снова почувствовал, как у него сжимается желудок. Он уложил Хиллис на кровать и аккуратно накрыл её одеялом.
Они были врозь всего секунду, но Хиллис сразу нахмурилась и начала шарить руками вокруг себя во сне, словно что-то искала. Её запястья, выглядывавшие из рукавов, выглядели жалко хрупкими. Когда Аксион взял её руки, хмурость на её лице исчезла. Прижав губы к теплу в своих ладонях, он лёг рядом с ней и притянул её к себе.
И как прежде, Хиллис спала в объятиях Аксиона. Похоже, она всё ещё видела кошмары каждый раз, когда засыпала, потому что иногда пыталась выйти из комнаты в бессознательном состоянии. Но каждый раз, когда это происходило, Аксион обнимал её и шептал, что всё в порядке и ей нечего бояться. Только тогда она расслаблялась и погружалась в глубокий сон.
Аксион недавно понял, что держать Хиллис в объятиях и делиться своим теплом может предотвращать такие симптомы, поэтому он оставался рядом с ней, пока она спала. Слыша, как Хиллис снова глубоко и ровно дышит во сне, он обнимал её и гладил по спине. Но такое спокойствие длилось недолго, пока она спала под действием снотворного.
Аксион хотел, чтобы она хотя бы на это короткое время забыла о реальности и отдыхала комфортно. Однако он мог быть так близко к ней только пока она спала, потому что, увидев его лицо, Хиллис яростно отталкивала его, поэтому ему приходилось уходить до того, как она проснётся.
«Хиллис Иноаден — это бомба с часовым механизмом, милорд. У нас нет причин защищать её».
Когда Аксион пришёл в тихое место после всего шума вокруг, слова, которые он только что услышал, снова зазвучали у него в ушах, заставляя его челюсть напрячься. Как утверждали дома Калликия и Иноаден, у него действительно не было никаких причин вмешиваться в это дело.
И всё же он не мог просто сидеть и смотреть.
«Дом Иноаден отправил официальное письмо, милорд».
«Они объявляют, что следующим главой дома станет Рикардо Иноаден вместо Хиллис Иноаден, которая несёт потенциальный риск превращения».
"Как он мог?"
Аксион уже чувствовал, как у него кипит кровь от несправедливых нападок на Хиллис в данный момент. Гнев, который он едва сдержал, прежде чем войти в комнату, снова начал подниматься внутри него.
У Хиллис не было ни места, ни человека, на которого она могла бы опереться. Неужели все должны отобрать у неё единственное оставшееся место, на котором она едва держится? Особенно глубокую ярость он испытывал к Рикардо Иноаден, который отправил это абсурдное письмо.
Диего Иноаден тоже. Как они могли быть настолько жестоки к Хиллис? Она была сестрой и дочерью, несмотря ни на что. Аксион слышал, что они так сильно заботились о той девушке, Габриэль, в которой не было ни капли их крови. Неужели у них действительно не было ни капли того сочувствия, которое большинство обычных людей испытали бы к кому-то вроде Хиллис?
Вспоминая замок, который висел на её двери, ярость Аксиона разгоралась ещё сильнее. Все снаружи обращались с Хиллис так, словно она была чумой, но человек рядом с ним сейчас была просто обычной женщиной, спящей с жалко измождённым лицом.
Аксион знал, что недавнее поведение Хиллис в особняке Калликия не было симптомом превращения из-за крови. Конечно, он не мог этого доказать. Но он знал это, и Виолетта, скорее всего, чувствовала то же самое.
Она, вероятно, передала мнение членов семьи Калликия, потому что в итоге не могла игнорировать потенциальные риски. Однако не было никакой причины запирать Хиллис только из-за каких-то панических предположений о ней.
"При таком положении дел я не могу сказать, что ей лучше, чем было в доме Иноаден".
Аксион стиснул зубы. Он не мог этого отрицать. То, что полностью сломало Хиллис, когда она только начала делать шаг вперёд, было тем, что произошло в банкетном зале, но спусковым крючком явно стал инцидент в зале суда.
«Что ж, в итоге всё обернулось благоприятно».
Слова Зенон снова промелькнули в его голове, и Аксион крепче притянул Хиллис к себе, крепко зажмурив глаза. На него нахлынула волна неконтролируемой ярости, и ему казалось, что грудь вот-вот взорвётся от незнакомого чувства беспомощности и вины.
Погружённый в эмоции, бушевавшие внутри него, словно яростная буря, Аксион в итоге не сомкнул глаз всю ночь.
* * *
На рассвете Аксион выскользнул из комнаты Хиллис до того, как она проснулась. Затем он направился в подземную тюрьму под дворцом Короля.
Там были Диего Иноаден, Терзо Калликия, Дебора Монтана и другие, причастные к недавнему инциденту.
Вшух!
По подземной тюрьме, соединённой с 44-й дверью дворца Короля, дул холодный ветер. На самом деле это был не настоящий ветер, а волна Силы, отделяющая всю тюрьму от внешнего мира. Поскольку ею обычно не пользовались, охраны там не было, поэтому сейчас за заключёнными присматривали люди из дома Берджетт.
«Милорд».
Они поприветствовали Аксиона, как только увидели его, и расступились.
«Как тебе тюремная жизнь?» Спустя мгновение Аксион стоял лицом к человеку в одной из камер. «Этот вид тебе идёт».
При словах Аксиона Терзо Калликия поднял голову. «Что привело такого благородного человека в это скромное место?»
Тёмно-зелёные глаза Терзо блестели из-под волос, которые отросли достаточно длинными, чтобы закрывать глаза. Под глазами были тёмные круги, словно он давно не спал нормально, а щёки были впалыми и измождёнными. И, естественно, его одежда тоже была помятой. Он выглядел довольно потрёпанным по сравнению с прежним видом, но голос и выражение лица были жутко спокойными.
«Я бы с радостью выпил с вами чаю, но, как видите, мне нечего предложить гостю. Почему бы вам вместо этого не послушать те громкие звуки, доносящиеся оттуда?»
Как он и сказал, из соседних камер доносились крики и вопли. Другие заключённые кричали, что они невиновны, умоляли о прощении или беспрестанно бормотали непонятные слова. Это действительно было достаточно жутко, чтобы поверить, что от такого можно сойти с ума, слушая целый день.
Однако Аксион говорил с Терзо безжалостным тоном.
«Я пришёл сюда не для того, чтобы слушать твою чушь. Похоже, ты вполне наслаждаешься своим пребыванием здесь».
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Неприкасаемая леди — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
183
Глава 183
184
Глава 184
185
Глава 185
186
Глава 186
187
Глава 187
188
Глава 188
189
Глава 189
190
Глава 190
191
Глава 191
192
Глава 192
193
Глава 193
194
Глава 194
195
Глава 195
196
Глава 196
197
Глава 197
198
Глава 198
199
Глава 199
200
Глава 200
201
Глава 201
202
Глава 202
203
Глава 203
204
Глава 204
205
Глава 205
206
Глава 206
207
Глава 207
208
Глава 208
209
Глава 209
210
Глава 210
211
Глава 211
213
Глава 213
214
Глава 214
215
Глава 215
216
Глава 216
217
Глава 217
218
Глава 218
219
Глава 219
220
Глава 220
221
Глава 221
222
Глава 222
223
Глава 223
224
Глава 224
225
Глава 225
226
Глава 226
227
Глава 227
228
Глава 228
229
Глава 229
230
Глава 230
231
Глава 231
232
Глава 232
233
Глава 233
234
Глава 234
235
Глава 235
236
Глава 236
237
Глава 237
238
Глава 238
239
Глава 239
240
Глава 240
241
Глава 241
242
Глава 242
243
Глава 243
244
Глава 244
245
Глава 245
246
Глава 246
247
Глава 247
248
Глава 248
249
Глава 249
250
Глава 250
251
Глава 251
252
Глава 252
253
Глава 253
254
Глава 254
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.