Глава 156
Неприкасаемая ледиПосле короткого, но страстного поцелуя Аксион вложил что-то в руку Хиллис.
«Я принёс тебе подарок», — прошептал он.
Хиллис медленно опустила взгляд на предмет. Это была маленькая коробочка, но она уже знала, что внутри. Она почувствовала знакомый поток Силы, как только Аксион вернулся.
«Глава Калликия попросила передать это тебе», — объяснил он.
Хиллис старалась не думать о том, что он чувствовал, принося ей это. Если бы она позволила себе задуматься, то наверняка не смогла бы больше оставаться с ним здесь.
«Аксион», — начала Хиллис. Даже так, эмоции, которые она не могла сдержать, вырвались наружу, и она оторвала взгляд от коробочки, посмотрев ему в глаза. «Я скучала по тебе». Она заглянула в его дрогнувшие глаза и снова прошептала: «Я правда очень скучала по тебе».
На этот раз — даже без его просьбы — она произнесла это искренне, ничего не скрывая, словно эти слова были единственными, которые она знала.
«Аксион, я...» — продолжила она, но голос перехватило, и она не смогла закончить. Ей казалось, что она задыхается от эмоций, переполняющих и взрывающихся в груди. В итоге Хиллис прикусила губу и прошептала: «Поцелуй меня ещё раз».
И без секунды колебания Аксион сделал то, чего хотела Хиллис.
Коробочка выпала из руки Хиллис на пол. Охваченная гораздо более жарким пламенем, чем раньше, она не могла думать ни о чём. Карманные часы выпали из открытой коробочки на ковёр.
Часы, которые давно остановились, внезапно, казалось, начали тикать снова. Словно говорили им двоим, что времени осталось совсем мало. Поэтому Хиллис и Аксион могли только отчаянно цепляться за тепло друг друга.
* * *
Белый лунный свет пробивался сквозь шторы. В ту ночь Хиллис лежала в постели, не в силах уснуть, и в конце концов села. Простыня соскользнула с её обнажённого тела, и вместо неё по коже разлились длинные волосы. Когда она оглянулась, то увидела спину Аксиона.
Аксион, который ещё недавно держал её в объятиях, некоторое время назад отвернулся. Хиллис знала, что он тоже не спит, поэтому понимала, почему он на миг отпустил её.
Встав с кровати, она накинула лежащий рядом халат. Затем тихо пошла, надевая его на ходу. Дойдя до стола, она протянула руку к коробочке, которую дал ей Аксион.
Открыв крышку, она увидела карманные часы. Хиллис долго молча смотрела на них, а потом запустила руку внутрь коробочки.
В тот момент, когда её пальцы коснулись часов, перед ней вспыхнул яркий свет. Он вскоре превратился в золотой камень. В отличие от того раза, когда она касалась камня в поместье Фарвенон, перед её глазами, как в прошлый раз в поместье Берджетт, появилось видение.
«Мой король, отец всего сущего. Я знаю, что приближается день, о котором мы договорились, когда ты в начале даровал нам своё благословение».
Плачущая рыжеволосая женщина, которая в прошлый раз пронзила себе сердце копьём, теперь стояла на коленях перед алтарём.
«Земля расцвела, а человечество процветало благодаря твоей силе, как же я могу быть жадной и просить большего?»
Она склоняла голову с уважением, но при этом оставалась изящной. Поэтому, когда её голова коснулась пола, от алтаря разошлись дрожащие волны эмоций.
«Однако, мой король, во мне новая жизнь. Если в назначенный день ты заберёшь своё благословение, то заберёшь и невинную жизнь».
Хиллис чувствовала, что тот, кто стоял перед женщиной, немного дрогнул. Она ощущала эти эмоции так, будто они были её собственными.
«Поэтому я преклоняю колени и умоляю тебя. Я не прошу вечной жизни или силы управлять всем сущим, как просили Калликия и Фарвенон. Я лишь хочу, чтобы эта новая жизнь увидела первый свет этого мира. Если ты позволишь, я буду вечно благодарна за твою милость, даже если ты разобьёшь моё тело и душу на 99 частей».
Но в итоге «Хиллис» разомкнула губы и ответила: «Моё любимое дитя, Ино. Первая клятва сама по себе священна. Я понимаю твои чувства, но ничто не может отсрочить назначенный день. Однако я обещаю тебе, что ты и твой ребёнок не почувствуете боли, когда ваши жизни закончатся».
Хиллис почувствовала глубокое отчаяние, исходящее от женщины, стоявшей на коленях перед алтарём. И оно медленно превращалось в ядовитую ярость, которая вливалась в Хиллис. На этом видение закончилось. Когда свет погас, вокруг неё осталась густая тьма.
Хиллис молча смотрела на золотой камень в коробочке и вспоминала то, что только что увидела. Было ли это воспоминанием короля до того, как он стал лишь следом? Но в любом случае для Хиллис это уже не имело большого значения. Её пальцы обхватили камень, но внезапно она почувствовала тяжёлое тёплое присутствие за спиной.
Аксион бесшумно подошёл и обнял её. Его голова опустилась ей на плечо. Почувствовав, как он прижимается к ней, она убрала руку.
Камень наконец исчез между её алыми губами. Если бы её спросили, есть ли причина делать это на глазах у Аксиона, она бы ответила — нет. Однако это был выбор Хиллис и Аксиона, поэтому они не могли отворачиваться от своей реальности.
Камень быстро впитался в Хиллис. Как и в тот раз, когда она проглотила камень, взятый из поместья Фарвенон, она не почувствовала ничего странного. Единственным изменением стало то, что голос камня, иногда звучавший в её голове, теперь полностью исчез.
Тело Хиллис медленно расслабилось, и она откинулась назад, опираясь на Аксиона. Он прижался губами к её шее.
«Тебе холодно. Давай вернёмся в постель», — сказал он. Его руки спустились к её ладоням и переплели пальцы.
Хиллис крепче сжала его руки и ответила: «Хорошо. Пойдём».
Ночь была глубокой, а их время вместе — таким мимолётным. Это был ещё один день, который оба не хотели заканчивать.
***
Габриэль находилась в глубоком сне.
Нет, возможно, это был не совсем сон. Возможно, она просто изо всех сил пыталась убедить себя, что то, что она переживает, нереально.
Она рыдала, не в силах справиться со страхом. Сколько времени уже прошло с тех пор, как её заперли? Запястья и щиколотки болели от долгого пребывания в связанном состоянии. А поскольку в комнате не было окон, она даже не могла понять, день сейчас или ночь. Она не понимала, за что ей приходится терпеть такие мучения.
После того как Хиллис выгнала её из поместья Иноаден, она последовала за Диего и Рикардо... и ушла, планируя попросить сводную сестру принять её обратно. Но после этого она ничего не помнила.
Она звала отца и брата, но никто не приходил её спасать. Она плакала, пока не засыпала, потом просыпалась, ела еду, которую ей регулярно приносили — словно корм животному в клетке — и снова плакала, засыпая. Иногда ей снились сны.
Давно, Габриэль видела, как кто-то точно так же, как она сейчас, был заперт в комнате. Она тогда проигнорировала этого человека. Однажды из любопытства пошла посмотреть на него, а потом в ужасе убежала, увидев, как тот превратился в отвратительное существо.
Неужели теперь она наказана за это? Её сон продолжался, словно никогда не собирался заканчиваться. Словно говорил ей, что её ужасная реальность будет длиться вечно.
«Отец... Рикардо... Хиллис...» — сегодня Габриэль тоже проснулась в слезах.
Скрип...
Но в этот момент перед её глазами вспыхнул яркий свет. Мокрое от слёз лицо Габриэль стало растерянным. Кто-то вошёл через открытую дверь. Поскольку он стоял спиной к свету, она не могла хорошо его разглядеть, но видела, что он высокий и крупный.
Затем низкий холодный голос достиг ушей Габриэль: «Габриэль Иноаден?»
Для неё эти слова были светом во тьме.
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Неприкасаемая леди — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
183
Глава 183
184
Глава 184
185
Глава 185
186
Глава 186
187
Глава 187
188
Глава 188
189
Глава 189
190
Глава 190
191
Глава 191
192
Глава 192
193
Глава 193
194
Глава 194
195
Глава 195
196
Глава 196
197
Глава 197
198
Глава 198
199
Глава 199
200
Глава 200
201
Глава 201
202
Глава 202
203
Глава 203
204
Глава 204
205
Глава 205
206
Глава 206
207
Глава 207
208
Глава 208
209
Глава 209
210
Глава 210
211
Глава 211
213
Глава 213
214
Глава 214
215
Глава 215
216
Глава 216
217
Глава 217
218
Глава 218
219
Глава 219
220
Глава 220
221
Глава 221
222
Глава 222
223
Глава 223
224
Глава 224
225
Глава 225
226
Глава 226
227
Глава 227
228
Глава 228
229
Глава 229
230
Глава 230
231
Глава 231
232
Глава 232
233
Глава 233
234
Глава 234
235
Глава 235
236
Глава 236
237
Глава 237
238
Глава 238
239
Глава 239
240
Глава 240
241
Глава 241
242
Глава 242
243
Глава 243
244
Глава 244
245
Глава 245
246
Глава 246
247
Глава 247
248
Глава 248
249
Глава 249
250
Глава 250
251
Глава 251
252
Глава 252
253
Глава 253
254
Глава 254
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.