Глава 109
Неприкасаемая ледиПока Аксион наблюдал за Хиллис Иноаден, он понял, что она кажется ещё более хрупкой и уязвимой, чем он думал. Дом Калликиа сказал, что позаботится о ней, но Аксион считал, что обстановка там только навредит ей ещё больше, поэтому сказал им, что дом Берджетт возьмёт заботу о ней на себя.
«Что ж, ты привёл её сюда, так что будь с ней добр», — сказала его мать. «Как жаль. Она всё ещё совсем девочка».
Как только Зенон ушла, Аксион направился туда, где была Хиллис. Жаль... Неужели он жалеет Хиллис Иноаден? Из-за этого он держит её здесь, в доме Берджетт? Он пришёл к выводу, что не уверен, когда заметил её со спины. Скоро должен был состояться суд. Дом Иноаден был не без связи с жестокими экспериментами над людьми, которые тайно проводились с кровью Калликиа.
«Хиллис Иноаден», — позвал он, остановившись на расстоянии от неё. Она вообще не отреагировала, что показалось ему немного странным.
Когда он перевёл взгляд и посмотрел на стоящую рядом служанку, та кивнула, подтверждая его подозрения. Хиллис Иноаден спала в инвалидном кресле. Сначала он подумал вернуться, но заколебался, внезапно обеспокоившись, что она может простудиться здесь в своём ослабленном состоянии.
Пока Аксион размышлял, одеяло на её коленях соскользнуло вниз. Не успев осознать, он уже подходил к спящей женщине раньше, чем успела служанка. Конечно, ему не нужно было помогать, но, даже удивляясь своему собственному поведению, он опустился на колени и поднял одеяло, упавшее к её ногам.
Он уже собирался положить мягкую ткань обратно на место, но тут его взгляд упал на Хиллис. Она выглядела удивительно мирно во сне. Солнечный свет, падающий на её бледное белое лицо, придавал ему немного цвета. Усталость от всего пережитого не отражалась на её лице, и не казалось, что ей снится кошмар.
Сейчас она была просто частью спокойной и расслабленной обстановки вокруг. Это казалось ему немного нереальным, и ему было трудно отвести от неё взгляд. Видя её такой, мысль, которая иногда приходила ему в голову при взгляде на неё, снова всплыла — что Хиллис Иноаден похожа на мерцающий кусочек морского стекла, который долгие-долгие годы шлифовали волны и песок.
Рука Аксиона двигалась бесшумно. Почему-то он не хотел беспокоить её в этот момент. Он накрыл Хиллис одеялом, и её ресницы — отбрасывающие тень на лицо — начали трепетать, словно крылья бабочки. Под медленно поднимающимися веками появились её сияющие золотые глаза. Её ясные глаза, на которых не было ни следа настороженности, встретились с его взглядом.
Вспоминая это сейчас, он понял, что именно этот момент. Тот странно мирный день. Мгновение, когда его глаза встретились с глазами Хиллис Иноаден в лучах весеннего солнца. Маленькое семя, посаженное внутри Аксиона, пустило корни и начало прорастать. Он ещё не знал о существовании этого зарождающегося чувства, но то, что пробудилось в нём, уже начало расти.
Лишь спустя долгое время он смог дать определение этим чувствам.
* * *
Один шаг ближе, один шаг дальше.
Аксион вышел из здания и начал идти, но через несколько шагов остановился. Его лицо всё ещё было полно сильного волнения, покраснев в лучах заката. После того как он несколько раз грубо потёр лицо, стиснув зубы, казалось, он пришёл в себя.
Мгновение назад Аксион покинул хранилище один. Хиллис даже использовала свою Силу, чтобы вырваться из его хватки, и сразу исчезла в дикой буре цветов. Аксион бессознательно протянул руку, чтобы снова схватить её, но, увидев её лицо среди цветов, остановился с ошеломлённым видом. Даже сейчас он едва сдерживал желание найти её и держать рядом с собой.
То, что он увидел в своём сознании в момент, когда коснулся сверкающего камня, наверняка было моментами его прошлого. Аксион всё ещё не мог понять, как это возможно. Возможно, он увидел лишь иллюзию и ошибочно принял её за забытые воспоминания, но Аксион уже был абсолютно уверен, что это правда.
Это не было какой-то галлюцинацией. Он наверняка потерял что-то очень важное. Это было его прошлое, его воспоминания и сама Хиллис Иноаден, которую он только что увидел. Воспоминания, которые он вернул, были лишь небольшой частью. И даже они были не очень ясными. Поэтому...
Он мог понять, почему Хиллис Иноаден сделала такое лицо, исчезая перед ним. Аксион снова потёр лицо, пытаясь успокоиться.
«Глава Берджетт...!»
Как раз в этот момент кто-то подбежал, зовя его по имени. Аксион убрал руку от лица и повернул взгляд в сторону звука.
«Почему вы один, милорд?»
«Где госпожа Иноаден?»
«Мы точно слышали, что госпожа Иноаден приходила и была с вами, милорд».
Старейшины Берджетт подбежали к нему, забыв о приличиях. Они поспешно оглядывались, ища Хиллис Иноаден, которая уже исчезла.
«Мы, конечно, не собираемся вмешиваться в ваше уединение, но мы считали, что хотя бы должны поприветствовать её светлость как старейшины дома Берджетт...»
«Она в гостиной или в комнате его светлости?»
«Кхм... Если подумать, мы слышали, что госпожа Иноаден только что вышла из комнаты его светлости. С каких пор вы двое так близки?»
«Мы, старейшины, даже не подозревали. Если бы ваша светлость сказал нам, мы бы тихо наблюдали издалека, вместо того чтобы давить на вас».
Похоже, Сулейману, как и ожидалось, не удалось скрыть это от всех старейшин. Это было естественно, поскольку их было так много. Но большинство из них, похоже, были остановлены молодым родственником Аксиона, поскольку лишь немногим удалось добраться до этого места.
«Старейшины», — наконец сказал Аксион, глядя на них. «Я понимаю, что забыл вам сказать».
Все посмотрели на Аксиона, полные ожидания, но следующие слова оказались совершенно неожиданными. «Я случайно уничтожил реликвию в первом хранилище вчера».
«Что...?»
«Я говорю вам об этом только потому, что это кажется необходимым, так что имейте это в виду». Аксион прошёл мимо группы, словно не сказал ничего удивительного.
Старейшины на мгновение застыли с отвисшими челюстями, а затем пришли в себя. «У-уничтожить реликвию в первом хранилище? Это невозможно...!»
Они быстро слетелись к Аксиону, словно стая уток.
«Это была шутка, верно?» — спрашивали они, поспешно пытаясь проверить, правда ли это. «Конечно! Глава Берджетт, должно быть, пошутил...!»
Некоторые из них изо всех сил старались отрицать реальность.
«Верно! Его светлость иногда может быть безрассудным, поскольку ещё молод, и иногда кажется, что он делает это нарочно, чтобы доставить нам неприятности, но всё равно! Он не мог совершить такую абсурдную вещь, как сломать семейную реликвию, правда?»
«П-правда. И реликвия в первом хранилище — это не просто любая реликвия... Не так ли, лорд Берджетт?»
Но маленькая надежда, за которую они цеплялись, разбилась от следующих слов Аксиона. «Сожалею, что разочаровал вас, но я не тот человек, который шутит такими бессмысленными вещами».
Аксион говорил так легко, без малейшего намёка на колебание, что это звучало довольно бесстыдно для ушей старейшин. Они наконец поняли, что Аксион абсолютно искренен. Но поскольку они всё ещё не хотели в это верить, им пришлось проверить ещё раз с тревожными лицами.
«Т-тогда... семейная реликвия Берджетт действительно...»
«Если не верите мне, можете проверить сами». Аксион подтвердил их худшие опасения, как и хотели старейшины. «Как вы все знаете, я иногда действую безрассудно, поскольку ещё молод, поэтому я позаботился о том, чтобы не оставить ни единого следа от сломанной реликвии. Для вашего ментального здоровья будет лучше не питать надежд и не думать, что я просто положил её куда-то в другое место».
От его слов некоторые старейшины схватились за затылок со стоном, чувствуя, как поднимается давление. Повернувшись к ним спиной, Аксион призвал свою Силу. Если подумать, он мог бы просто использовать свою Силу сразу прямо из хранилища, вместо того чтобы вот так уходить.
Он вёл себя глупо, поскольку был так поглощён, хотя не забыл стереть все следы Хиллис, которые остались внутри.
Она тоже, похоже, была довольно занята, поскольку оставила в хранилище камень, сделанный из реликвии. Аксион крепко сжал драгоценный камень в руке. Он чувствовал, что должен встретиться с ней снова прямо сейчас. И вскоре после этого, когда Аксион прибыл к месту назначения, он увидел нечто шокирующее.
«Что, чёрт возьми...»
Особняк Иноаден был полностью покрыт острыми колючими лозами.
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Неприкасаемая леди — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
183
Глава 183
184
Глава 184
185
Глава 185
186
Глава 186
187
Глава 187
188
Глава 188
189
Глава 189
190
Глава 190
191
Глава 191
192
Глава 192
193
Глава 193
194
Глава 194
195
Глава 195
196
Глава 196
197
Глава 197
198
Глава 198
199
Глава 199
200
Глава 200
201
Глава 201
202
Глава 202
203
Глава 203
204
Глава 204
205
Глава 205
206
Глава 206
207
Глава 207
208
Глава 208
209
Глава 209
210
Глава 210
211
Глава 211
213
Глава 213
214
Глава 214
215
Глава 215
216
Глава 216
217
Глава 217
218
Глава 218
219
Глава 219
220
Глава 220
221
Глава 221
222
Глава 222
223
Глава 223
224
Глава 224
225
Глава 225
226
Глава 226
227
Глава 227
228
Глава 228
229
Глава 229
230
Глава 230
231
Глава 231
232
Глава 232
233
Глава 233
234
Глава 234
235
Глава 235
236
Глава 236
237
Глава 237
238
Глава 238
239
Глава 239
240
Глава 240
241
Глава 241
242
Глава 242
243
Глава 243
244
Глава 244
245
Глава 245
246
Глава 246
247
Глава 247
248
Глава 248
249
Глава 249
250
Глава 250
251
Глава 251
252
Глава 252
253
Глава 253
254
Глава 254
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.