Глава 88

Неприкасаемая леди
Хиллис ожидала, что Рикардо сегодня придёт на бал. Он никогда не пропустит такое событие — хотя бы ради собственной гордости. Но она не могла понять, почему он ждёт здесь. И уж тем более не ожидала жёстких слов, которые слетели с его губ дальше.
«Я буду твоим сопровождающим».
Впервые на лице Хиллис едва заметно проступило нечто похожее на эмоцию. Рикардо, однако, не мог разобрать, какие чувства скрывались за этим выражением.
Возможно, это было очевидно, но их отец сегодня не пришёл на празднование. Хиллис заперла его в комнате, поэтому Рикардо не оставалось ничего другого, кроме как явиться сюда — иначе люди начали бы активно сплетничать о том, что члены семьи Хиллис не пришли на её торжество. Рикардо не мог допустить, чтобы честь дома Иноаден была запятнана. Именно поэтому он стоял у входа в банкетный зал и ждал Хиллис. Он беспокоился, поскольку не слышал, кто станет её партнёром сегодня, но, к его удивлению, она появилась одна.
Для Рикардо это было удачей. Ему пришло в голову, что, возможно, Хиллис тоже хотела, чтобы её отец или он сам стали её сопровождающими, раз уж они её семья. Поэтому он немного расслабился, глядя, как она одна приближается к дверям.
«Это неожиданно. Я не думала, что услышу от тебя такие слова». Хиллис посмотрела на Рикардо слегка удивлёнными глазами. Она не ожидала, что он придёт на церемонию, и уж тем более не ожидала, что он предложит стать её сопровождающим. К сожалению для него, у Хиллис уже был готов ответ.
«Мне не нужен сопровождающий», — сказала она тихим голосом без малейшего колебания, заставив Рикардо крепко сжать кулаки. На мгновение ему — с горечью — показалось, что она отказывает ему, чтобы войти в зал с кем-то другим. Но рядом никого не было, а тон Хиллис говорил о том, что это не так.
«Значит... ты войдёшь одна?»
«Да».
От ответа Хиллис в Рикардо поднялась злость. «Ты собираешься опозорить имя Иноаден? Если ты войдёшь одна, без сопровождающего, все будут над тобой насмехаться».
Но вместо того чтобы убедиться, Хиллис усмехнулась, словно услышала что-то забавное. «Не уверена. Неужели имя Иноаден настолько слабое, что меня будут высмеивать только за это?»
«Я не это имел в виду—»
«Если так, значит, его честь уже рухнула в грязь. Зачем тогда ты так стараешься собирать то, что осталось?»
От её слов внутри Рикардо словно что-то щёлкнуло — его терпение начало иссякать, — и он повысил голос. «Перестань упрямиться! Я не знаю, сколько ещё смогу сдерживаться! Ты хоть представляешь, что я сейчас чувствую, стоя здесь перед тобой?!» — процедил он сквозь стиснутые зубы, кипя от ярости. «Если ты действительно считаешь меня своим братом, ты не можешь так со мной поступать, особенно в такой день!»
Как он и сказал, Хиллис не знала, насколько ему было мерзко приходить сюда и ждать её. Поэтому у Хиллис не было права смеяться над ним. Она не могла растаптывать его чувства, словно они ничего не значат. Его горящие глаза встретились с ледяным взглядом Хиллис. Она молча некоторое время смотрела на смятое лицо брата. Рикардо действительно, как он говорил, проявлял невероятное терпение. Однако голос, сорвавшийся с её губ, по-прежнему оставался холодным.
«Я не понимаю», — сказала она. «Я правда не понимаю, что ты там держишь».
Лицо Рикардо исказилось ещё сильнее.
«Но, возможно, я дам тебе шанс». Прежде чем он успел возразить, она продолжила мягким голосом, глядя на брата. «Рикардо, если ты действительно ценишь дом Иноаден больше, чем себя...»
И от тихого шёпота, коснувшегося его ушей, глаза Рикардо слегка дёрнулись.
«Стой позади меня, а не рядом».
«Что...?» — произнёс он.
«Ты смеешь стоять рядом со мной? Не жадничай».
Лицо Хиллис было ещё красивее обычного, но в нём не было ни капли эмоций, отчего у него по коже побежали мурашки. В нём не было ни намёка на тепло, а безэмоциональное лицо казалось высеченным из северной ледяной стены. Столкнувшись с этим холодом вблизи, Рикардо застыл, пока его сестра всё ближе и ближе подходила к нему.
«Когда я открою эти двери и войду, ты последуешь за мной, как тень позади моей спины». И когда она остановилась всего в дюйме от него, холодные кончики её пальцев сжали его запястье. «Оставайся скрытым в моей тени, словно тебя не существует, и молчи. Не издавай ни звука — ни шагов, ни дыхания».
От холодного воздуха, окружившего его, волосы на затылке встали дыбом. Но в следующий момент на её лице, словно мираж, появилась нежная улыбка — тёплая, как весеннее солнце.
Дыхание Рикардо остановилось при виде этого.
«Если ты примешь это условие, то я позволю. Но сможешь ли ты сделать такое?»
Подавленный аурой, исходившей от неё, Рикардо не смог ответить. Хиллис не стала ждать долго. Спустя мгновение рука, сжимавшая его запястье, отпустила. Холодная улыбка перед ним исчезла.
Хиллис прошла мимо брата и направилась к дверям. На дверях были нарисованы роскошные узоры, и только они вели в банкетный зал, где она должна была появиться. Они были довольно тяжёлыми, чтобы открыть их в одиночку, но с помощью Силы это было легко.
Скрип.
Рикардо обернулся, услышав тихий звук за спиной. Хиллис стояла одна среди света, льющегося между дверями. Он бессознательно сделал несколько шагов к ней, но остановился, словно что-то удержало его за ноги.
Скрип.
Двери открылись шире, и яркий свет медленно начал окружать Хиллис. Её тень становилась всё больше и больше, ползла под ноги Рикардо и грозила полностью его поглотить.
Он инстинктивно отступил на шаг. Как она и сказала, ей не нужен был сопровождающий. Она одна заполняла всё его поле зрения, и рядом с ней не было места никому другому.
«Рикардо, не трать силы на бесполезные попытки». Тихий шёпот прозвучал в его ушах, пока Хиллис продолжала идти к свету спиной к нему. «Я всё равно ничего от тебя не жду».
Бум!
И наконец двери полностью закрылись перед его глазами. Рикардо теперь остался один, стоя в оцепенении в темноте. Он барахтался в темноте, которая тянула его внутрь, словно болото, и в итоге повернулся и, пошатываясь, ушёл.
Теперь... Теперь действительно был предел.
Эмоции, которые копились внутри Рикардо с самого пробуждения Хиллис, теперь взорвались все разом, словно разрывая его на части. Наконец он убежал с того места, где ещё оставался аромат Хиллис. Он несколько раз едва не споткнулся от стыда и сожаления, которые хватали его за лодыжки. Он сжимал грудь, которая сильно колотилась и грозила вывернуть всё наружу, убегая от тени, которая преследовала его сзади.

Комментарии

Загрузка...