Глава 94

Неприкасаемая леди
* * *
Габриэль всё ещё прижимала ладони к пылающим щекам, уходя после встречи с Ренохом. Заметив в руке его платок, она сделала чопорное лицо и быстро огляделась по сторонам.
Никого нет. Она посмотрела вниз на платок, а затем осторожно поднесла его к лицу и уткнулась носом. От него исходил тот же запах, который она почувствовала от Реноха, когда была в его объятиях в доме Фарвенон в прошлый раз.
«Кхм...»
Почувствовав, что щёки стали ещё горячее, она кашлянула и поспешно опустила руку. Это просто... Просто потому, что она удивилась, обнаружив новую сторону Реноха, когда думала, что он лишь жёсткий и сухой человек. Да, именно так! Судя по тому, что она пережила, Ренох оказался неожиданно добрым. Если подумать, он был довольно нежным, когда нёс её на руках после того, как она подвернула лодыжку...
«Ах! О чём я вообще думаю?!» Габриэль яростно замахала рукой в воздухе, словно пытаясь прогнать картинку, которая всё ещё стояла перед глазами. Если бы кто-нибудь увидел её сейчас, то подумал бы, что она занимается гимнастикой в одиночестве под лунным светом. Она так энергично трясла рукой, что, когда наконец остановилась, уже тяжело дышала.
Вдали она заметила чью-то фигуру. «А? Рикардо?»
Это был человек, которого она совсем не ожидала здесь увидеть. Её глаза слегка расширились от удивления. Габриэль даже не знала, что Рикардо собирается прийти на праздник Хиллис сегодня. Она уже открыла рот, чтобы окликнуть его, но он вскоре исчез из виду.
Неужели это был не Рикардо? Она склонила голову набок, сомневаясь, не ошиблась ли. Её сомнения усилились, потому что человек, стоявший рядом с ним, был тем, с кем Рикардо никогда не был близок.
«Ах!»
Габриэль внезапно что-то поняла и посмотрела вниз. Рука почему-то казалась пустой. Она обнаружила, что платок Реноха упал на землю. Она поспешно подняла его и отряхнула. Затем ещё раз взглянула в сторону, куда исчез брат, недоуменно склонила голову и тоже пошла прочь.
* * *
«Маго, ты в порядке?» — с тревогой спросила Виолетта.
Маго, который всё это время держал голову опущенной, тихо пробормотал: «Мне плохо...»
Виолетта присела, чтобы посмотреть на мальчика, и действительно — его лицо было бледным. Проверив его состояние, она посмотрела на мать и сказала: «Нам нужно возвращаться в Калликию».
«Да, я тоже так думаю», — согласилась Рене.
Причина, по которой Маго был в таком ужасном состоянии, заключалась в глазе Калликии. Это был первый раз, когда он находился среди такого количества людей после того, как всю жизнь провёл запертым в подвале, поэтому активная работа его Силы сильно его истощила.
Рене и Виолетта тоже беспокоились об этом, но Маго очень хотел пойти на праздник Хиллис, и они не смогли остановить его, когда он впервые так упрямился. Сначала, когда он поздоровался с Хиллис, он выглядел нормально, но с того момента его состояние, похоже, только ухудшалось.
«Ты тоже выглядишь неважно, мама. Я попрощаюсь с главой Иноаден, а ты пока иди с Маго вперёд».
Рене молча посмотрела на дочь после этих слов. Затем она протянула руку и погладила Виолетту по лицу, прежде чем встать. «Извини за беспокойство. Тогда я пойду к карете».
«Хорошо. Я скоро приду».
Кузен Виолетты, Винсент, который стоял неподалёку, взял мальчика на руки, поскольку Маго больше не упрямился и не хотел оставаться на празднике дольше.
Они втроём первыми вышли из банкетного зала. Виолетта огляделась, но Хиллис нигде не было видно. Пока она осматривалась, она заметила Терзо, который как раз входил в банкетный зал через другую дверь, не ту, через которую только что вышли Рене и Маго.
«Терзо, где ты был? Я тебя искала», — сказала Виолетта, подходя к кузену.
Его глаза, похожие на листья в тени, сосредоточились на её лице.
«Что? Почему ты так на меня смотришь?» — нахмурилась Виолетта.
«Просто... Наверное, вот так это и ощущается». Терзо произнёс слова, которых она не поняла, с лёгкой улыбкой.
А от голоса, который донёсся до неё в следующий момент, глаза Виолетты похолодели.
«Виолетта, я удивлён, что ты первая меня искала. Ощущение приятнее, чем я думал». Как он всегда делал, Терзо продолжал говорить, словно не замечал, что заставил Виолетту чувствовать себя некомфортно. «Я просто вышел подышать свежим воздухом. Что случилось?»
«Маго было плохо, поэтому мы возвращаемся домой».
«Вот как? А глава Калликии?»
«Она ушла с Маго», — ответила Виолетта.
«Ты попрощалась с главой Иноаден?»
«Ещё нет. Её, кажется, нет внутри банкетного зала. Ты не видел её снаружи?»
«Нет, не главу Иноаден».
Взгляд Виолетты снова скользнул к Терзо, пока она осматривалась. «Не главу Иноаден»? Его формулировка звучала как-то странно.
«Я поищу её вон там», — спокойно сказал Терзо, глядя вниз на Виолетту.
Она кивнула.
Они решили разделиться и искать Хиллис. Но в итоге так и не нашли её нигде.
«Виолетта, ты тоже выглядишь усталой», — сказал он. «Тебе лучше вернуться в Калликию с матерью. Я побуду здесь ещё немного».
После предложения Терзо Виолетта молча посмотрела на него какое-то время. «Хорошо, тогда».
В конце концов она кивнула в знак согласия, и они расстались у дверей банкетного зала.
* * *
Хиллис казалось, что её ослепит сияющий свет.
«Добро пожаловать, дитя проклятого предателя. Моя потерянная часть».
Глубокий голос эхом отозвался у неё в голове.
«Последний Иноаден этой земли».
В этот момент вокруг воцарилась странная тишина, словно все живые существа в мире одновременно погрузились в тихий сон. По спине пробежал холодок.
От нереалистичного зрелища, разворачивающегося перед ними, Аксион и Хиллис — та, кто была меньше всех потрясена из двоих — бессознательно затаили дыхание.
Хиллис спросила странное существо, стоявшее перед ней: «Ты... король...?»
Всё было чисто-белым. Волосы, стекавшие вниз, под алтарь, образуя большую лужу, тонкая ткань, мягко обволакивающая тело, словно водопад, и спадающая на землю, и чистая кожа, которая, казалось, поглощала и излучала свет. Единственным исключением были золотистые глаза, которые сияли, как волна света, окружавшая его. Однако по внешнему виду этого существа было трудно сказать, мужчина это или женщина. Возможно, давать такому существу подобную метку было бессмысленно.
Андрогинный голос снова прозвучал вокруг них.
«Да, я тот, кого вы когда-то называли королём».
Тихий голос разнёсся с довольно сильным воздействием.
Из губ Аксиона вырвался тихий звук — то ли ошеломлённый смешок, то ли стон.
«Говорят, дух короля однажды появился перед одним из глав домов, который доказал себя, как сказано в той фразе».
Слова, которые он когда-то сказал Хиллис, проходя мимо алтаря, промелькнули в его голове.
«Ты король? Ты говоришь, что ты дух покойного короля?»
Аксион думал о возможности, что он просто воображает всё это в пьяном состоянии. Но существо, назвавшее себя королём, слегка покачало головой с спокойным лицом, словно насмехаясь над ним.
«Нет, это не так. То, что вы видите, — всего лишь след короля».
Глаза Аксиона сузились.

Комментарии

Загрузка...