Глава 171
Неприкасаемая ледиНесколько дворян резко втянули воздух. Некоторые представители консервативных семей нахмурились, глядя на мужчину, который посмел выступить против члена четырёх домов, будучи сам из низкого рода.
Нортон, глава крайне консервативного дома Феррано, наполовину привстал со своего места, готовый немедленно броситься и оттащить наглеца от своей госпожи.
В этот момент Хиллис произнесла: «Ты и правда дурак».
«Простите?» — растерянно переспросил он. Мужчина явно не ожидал услышать от неё таких слов и выглядел совершенно ошеломлённым. Однако если он не видел её после бала Калликия, то помнил только прежнюю застенчивую и послушную Хиллис.
К тому же Хиллис до сих пор встречалась с относительно небольшим количеством людей. Хотя он наверняка слышал ходившие о ней слухи, но, похоже, всё равно подсознательно смотрел на неё свысока, поскольку никогда не видел её лично.
«Мне нужно повторить дважды, что я единственная Иноаден на этой земле, чтобы ты наконец понял?» — проговорила она, сверкая глазами, похожими на золотые осколки под солнечным светом. «Или у тебя плохо со слухом, и новости, которые услышали все остальные, до тебя так и не дошли». В её глазах не было ни капли тепла, поэтому золотые зрачки казались холодным блестящим металлом.
«Похоже, ты с трудом понимаешь мои слова, поэтому я тоже буду говорить прямо, чтобы ты наконец уразумел», — продолжила Хиллис, сохраняя холодный взгляд, устремлённый на мужчину. «Следи за своим языком, чтобы мне больше не приходилось слышать подобную чушь. Или просто закрой рот и перестань выставлять напоказ, какой ты полудурок».
Лицо мужчины покраснело от неожиданности. Его губы несколько раз дёрнулись, но он не смог выговорить ни слова. Среди внимательно наблюдавших дворян начали разноситься тихие перешёптывания. Нортон Феррано, полностью поднявшийся со своего места, тихо сел обратно.
Всё ещё красный, мужчина заикаясь произнёс: «Я... я просто... не мог принять то, что происходит в доме Иноаден...»
«А с чего бы мне нуждаться в твоём принятии?»
В этот момент вокруг них распространился густой аромат. Сладкий, почти завораживающий запах.
«Значит, ты не просто дурак, а дурак, который не знает своего места», — добавила Хиллис.
Мужчина сосредоточился было на запахе, когда внезапно почувствовал, что что-то щекочет его лодыжку. Стоило ему посмотреть вниз, как он ахнул от ужаса.
Из земли поднималась розовая лоза и уже обвивалась вокруг его ног. Он резко отпрыгнул назад. К счастью, угрожающая лоза осталась на месте и не последовала за ним. Под стулом, на котором сидела Хиллис, тоже росли красные розы и лозы. Они медленно тянулись через поле, распространяя головокружительный аромат роз повсюду.
«Если ты до сих пор не понимаешь моих слов, не пытайся ломать над ними голову, а просто запомни то, что я сказала», — произнесла Хиллис ледяным голосом, её губы были красными, как распускающиеся бутоны. «Мне не нужно, чтобы кто-то принимал или понимал мои решения, поэтому знай своё место и больше никогда не беспокой меня по таким бессмысленным поводам. С приветствиями покончено, можете идти», — добавила она, отпуская всех дворян, стоявших перед ней. Она опустила взгляд, давая понять, что не собирается разбираться с дальнейшими ненужными хлопотами. Затем взяла чашку чая, стоявшую перед ней.
«Хиллис...» — осторожно позвал Маго, который всё это время сидел рядом. Он немного удивился, впервые увидев её такой холодной, но больше беспокоился, что она расстроена произошедшим. Однако в следующий момент что-то пронеслось мимо него, и он замолчал. Со всех сторон к Хиллис слетелись разноцветные бабочки, привлечённые завораживающим ароматом, и теперь порхали вокруг неё.
Чирик-чирик.
Затем белые птицы, перелетевшие через голубое небо, опустились на стол перед Хиллис, распевая и чирикая. Одна из них изящно взмахнула крыльями и мягко села Хиллис на плечо.
Маго затаил дыхание, глядя на эту картину: птицы, бабочки и все цветы, которые расцвели вокруг Хиллис. Челюсти у окружавших её дворян отвисли от изумления. В этот момент из небольшого леска неподалёку, который использовался для прогулок, выскочили мелкие животные. Маленькие белки и кролики на мгновение склонили головы, а затем поспешили через поле к Хиллис. Чуть позже за кроликами последовали даже детёныши оленей, которые остались рядом с ней.
«Как это возможно...?» — бормотали дворяне, не в силах поверить своим глазам. Пока все ошеломлённо наблюдали, одна только Хиллис оставалась совершенно спокойной. Она мирно пила чай, словно всё происходящее вокруг было совершенно обычным делом. Но картина выглядела настолько естественной, что никто не осмеливался её нарушить.
«Что происходит? Почему все...» — Кристиан, который ненадолго отлучался, замер на месте при виде этой сцены и широко распахнул глаза.
Вшух!
Если бы не появился единственный человек, имевший право ступить в мир Хиллис, остальные, возможно, ещё очень долго стояли бы, затаив дыхание и глядя на это зрелище.
Из вихря чёрных осколков появился Аксион.
Он вернулся туда, где раньше сидела Хиллис, и слегка нахмурил брови, почувствовав странную атмосферу вокруг неё и густой аромат, ударивший в нос. Вскоре он заметил её. Она всё ещё сидела на том же месте, но вокруг...
Глаза Аксиона расширились. Как и остальные, он не мог не удивиться увиденному. Однако его лицо окаменело не от чистого шока перед загадочным явлением. Он какое-то время неподвижно смотрел на Хиллис, затем снова начал идти к ней. Так в прекрасную картину, в которую никто другой не осмеливался ступить, вошёл посторонний. Дворяне, которые заворожённо смотрели на Хиллис, наконец пришли в себя.
«Хиллис». Аксион подошёл к ней, сидящей среди цветов и животных, и поспешно схватил её за руку. Чай в чашке, которую она держала, слегка плеснулся и пролился на траву. Её золотистые глаза наконец поднялись на него и медленно моргнули.
«Аксион?»
В этот момент птица, сидевшая у неё на плече, взмахнула крыльями и улетела в небо.
«Ох», — невольно тихо выдохнул Маго.
Животные, которые спокойно отдыхали вокруг Хиллис, все как один развернулись и побежали обратно к лесу. Бабочки, сидевшие у неё в волосах и на цветах, тоже улетели. Словно пробуждение ото сна, загадочное и прекрасное зрелище исчезло без следа.
Аксион смотрел на Хиллис бледным, напряжённым лицом. Его холодные глаза слегка дрожали, а руку он сжимал чуть сильнее, чем нужно. Обычно он следил за тем, чтобы не причинить ей боль, но сейчас был не в состоянии об этом думать. Казалось, его глаза пытались отыскать что-то внутри неё, пока он пристально всматривался в её лицо.
«Что такое?» — спросила Хиллис, словно не понимая, почему Аксион ведёт себя так. Похоже, она понятия не имела, что только что произошло с ней. Или знала, но не считала это чем-то необычным. Но он колебался, пытаясь понять, как обстоят дела.
Подавив инстинктивную тревогу, поднимавшуюся внутри, он стиснул зубы, затем успокоил дыхание и медленно ослабил хватку на руке Хиллис.
«Нет, ничего. Просто...» — Аксион изобразил на губах лёгкую улыбку, словно и не прилетал сюда с таким бледным лицом. «Я вернулся».
Хиллис несколько раз медленно моргнула, молча глядя на него. Затем сказала: «Да. С возвращением».
И поскольку Хиллис произнесла эти слова точно так же, как всегда, Аксион смог улыбнуться гораздо искреннее, чем раньше.
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Неприкасаемая леди — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
183
Глава 183
184
Глава 184
185
Глава 185
186
Глава 186
187
Глава 187
188
Глава 188
189
Глава 189
190
Глава 190
191
Глава 191
192
Глава 192
193
Глава 193
194
Глава 194
195
Глава 195
196
Глава 196
197
Глава 197
198
Глава 198
199
Глава 199
200
Глава 200
201
Глава 201
202
Глава 202
203
Глава 203
204
Глава 204
205
Глава 205
206
Глава 206
207
Глава 207
208
Глава 208
209
Глава 209
210
Глава 210
211
Глава 211
213
Глава 213
214
Глава 214
215
Глава 215
216
Глава 216
217
Глава 217
218
Глава 218
219
Глава 219
220
Глава 220
221
Глава 221
222
Глава 222
223
Глава 223
224
Глава 224
225
Глава 225
226
Глава 226
227
Глава 227
228
Глава 228
229
Глава 229
230
Глава 230
231
Глава 231
232
Глава 232
233
Глава 233
234
Глава 234
235
Глава 235
236
Глава 236
237
Глава 237
238
Глава 238
239
Глава 239
240
Глава 240
241
Глава 241
242
Глава 242
243
Глава 243
244
Глава 244
245
Глава 245
246
Глава 246
247
Глава 247
248
Глава 248
249
Глава 249
250
Глава 250
251
Глава 251
252
Глава 252
253
Глава 253
254
Глава 254
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.