Глава 57
Неприкасаемая леди* * *
«Когда вам будет удобно?» — спросила Хиллис, как только они устроились в гостиной. В её голосе не было ни малейшего намёка на дискомфорт ни от их последней встречи, ни от только что состоявшегося разговора.
Аксион тоже ответил небрежно: «Как насчёт через два дня?»
«Хорошо».
Взгляд Аксиона упал на руку Хиллис, перевязанную бинтом.
«Как ваша рука?» — спросил он.
Она проследила за его взглядом, затем убрала руку со стола и положила на колени, спрятав, словно не хотела, чтобы он видел рану.
«Всё в порядке».
«Похоже, порез был довольно глубоким», — заметил Аксион.
«Моя горничная очень переживала и переусердствовала с лечением, только и всего».
«Значит, вы не показывали порез врачу?»
«Это не то, из-за чего стоит беспокоить врача», — заявила она, и он посмотрел на неё с выражением, которое она не могла разгадать. Оно было похоже на то, когда он видел, как она порезала руку перед храмом, но немного отличалось.
В этот момент один из слуг постучал в дверь и вошёл с подносом. Аксион не был нежеланным гостем, как её родственники, поэтому она должна была предложить ему чашку чая. Между ними повисла тишина, пока на столе расставляли чашки и закуски.
«Знаю, это может показаться странным...» — внезапно начал Аксион. «Но я продолжаю хотеть вмешиваться в ваши дела».
Звоньк!
Чашка выскользнула из рук слуги, когда тот ставил её на стол, и громко звякнула. Никого в гостиной этот звук не потревожил.
Взгляд Аксиона на Хиллис был непоколебимым — таким же, как и слова, которые он только что произнёс. Она посмотрела ему в глаза, вспоминая, что он говорил во Дворце Короля. Но, как и тогда, она открыла рот с неизменным выражением лица.
«Это действительно звучит странно», — сказала она.
Аксион согласился, словно полностью ожидал такой реакции.
«Да, пожалуй, так и есть».
Когда слуги, задержавшиеся в гостиной, больше не нашли причин оставаться, они неохотно вышли, не отрывая глаз и ушей от двух глав до самого момента, когда закрыли двери.
Хиллис первой взяла чашку чая, стоявшую перед ней.
«Хиллис!»
В этот момент снаружи раздался гневный голос. Аксион прищурился, услышав, как кто-то яростно выкрикивает имя Хиллис.
Двери гостиной с грохотом распахнулись.
«Как ты смеешь принимать гостей здесь без моего разрешения! Ты с ума сошла? Ведёшь себя так нагло, не зная своего места, только из-за какой-то метки...» — Диего, красный от гнева, осёкся на полуслове, ворвавшись внутрь. Его слова громко разнеслись по гостиной — слишком жёсткие, чтобы быть обращёнными к собственной дочери. Он кричал в приступе ярости, когда обнаружил, кто именно гость, и резко замолчал.
Аксион тоже повернул голову к Диего, и его глаза стали ледяными.
«А-Аксион Берджетт, что вы здесь делаете...?»
Взгляд Хиллис тоже скользнул к незваному гостю. Поскольку он недавно перенёс приступ высокого давления, выглядел он всё ещё неважно, но лучше, чем она ожидала. В конце концов, он не из тех, кто вечно лежит в постели.
И наконец губы Аксиона разомкнулись.
«Давно не виделись, бывший глава Иноаден».
От этого титула, произнесённого им, Диего онемел.
«Бывший» глава Иноаден?
Это был первый раз, когда кто-то другой подтвердил его положение — никто в Доме Иноаден не осмеливался использовать такое обращение в его присутствии. К тому же он давно не встречался ни с кем из других домов, поскольку всё это время лежал в постели.
Его лицо слегка покраснело от унижения.
Если подумать, Аксион Берджетт был одной из причин всего этого. Фактически, если не считать Хиллис, он казался главной причиной. Если бы он не сказал ничего, признающего её новым главой на балу Калликиа, Диего ещё мог бы что-то предпринять, чтобы это предотвратить.
Хотя это была лишь его иллюзия, Диего не мог не испытывать враждебности к Аксиону из-за случившегося, и потому не смог проглотить поднимающуюся в нём ярость.
Но Аксион, словно не замечая этого, продолжил сухим тоном: «Я слышал, вы были нездоровы. Вы уверены, что вам можно так вставать с постели?»
Для Диего эти слова звучали так, будто молодой человек спрашивает, зачем он лезет куда не надо вместо того, чтобы лежать в постели. Гнев снова начал подниматься в нём, но он выдавил улыбку — неловкую, с дрожащими уголками рта — и ответил: «Да... теперь я в порядке. Спасибо за заботу».
А в следующий миг Диего понял, что не ошибся насчёт Аксиона, когда молодой человек заговорил снова.
«Тогда я хотел бы, чтобы вы сейчас ушли».
«Что...?» — переспросил Диего, сомневаясь в своих ушах.
«Если у вас нет проблем с ходьбой, то, пожалуйста, развернитесь и немедленно уходите». Следующие слова Аксиона лишь подтверждали то, о чём думал Диего. «Я пришёл сюда по важному делу к главе Иноаден, и, честно говоря, вы мешаете нам, врываясь сюда вот так».
Звук пальцев Аксиона, медленно постукивающих по столу, казалось, создавал странное давление в воздухе. Словно он давил не на стол, а на всю гостиную — воздух, попадавший в лёгкие Диего, ощущался странно тяжёлым и душным. Он немного заколебался: лорд Берджетт выглядел в довольно скверном настроении. И хотя Диего никогда бы не признался в этом, он чувствовал себя подавленным этим темноволосым молодым человеком.
«Так что, пожалуйста, тихо закройте за собой дверь, когда будете уходить, бывший глава Иноаден?» — произнёс Аксион. Только его слова звучали как вежливая просьба. По ауре, которую он источал, по взгляду и тону невозможно было бы назвать сказанное мягкой просьбой.
От такой ауры, исходившей от Аксиона, лицо Диего слегка побледнело. С того момента, как их взгляды встретились, он стоял замерев на месте, словно верёвка стянула ему шею. Диего шевельнул губами, бессознательно запинаясь.
«Д-да... Прошу прощения». Он уже полностью забыл, зачем пришёл искать Хиллис. «Я сейчас же уйду... Прошу, наслаждайтесь визитом».
С видом высохшей ветки он развернулся и вышел из дверей жёсткими, неловкими движениями. По растерянному выражению его лица казалось, что он даже не осознавал, что делает. И так Диего поспешно покинул гостиную, словно его вытолкали, полностью отличаясь от того, каким он ворвался в комнату.
* * *
«Я вижу, что не стоило приходить без предупреждения», — тихо произнёс Аксион после того, как в гостиной повисла тишина, длившаяся несколько мгновений после ухода Диего.
«Нет. Это было довольно забавно наблюдать», — ответила Хиллис. Вопреки тому, что думал гость, она вовсе не была недовольна случившимся.
Конечно, если бы Диего продолжал кричать, Хиллис бы разозлилась, но поскольку Аксион вмешался вместо неё, ей не пришлось останавливать его самой. К тому же было весьма занимательно смотреть, как Диего подавлен аурой Аксиона и беспомощно вытеснен из гостиной.
Хиллис снова взяла чашку с чаем и продолжила: «Вопреки тому, что вы думаете, я не такая уж добрая дочь».
Аксион внимательно посмотрел на лицо Хиллис, пока она говорила. Она, похоже, нисколько не была расстроена произошедшим. Но он не мог понять, облегчение это или нет, поскольку у него сложилось впечатление, что Хиллис привыкла к подобным сценам.
«Поэтому гостю не стоит об этом беспокоиться».
На первый взгляд её слова звучали как проявление заботы, но Аксион быстро понял, что это её способ провести черту между ними. Ему мгновенно захотелось разорвать эту черту и протиснуться в образовавшуюся щель. Ещё одно ненормальное желание...
«Честно говоря, мне становится легче, когда вы говорите, что вы не добрая дочь», — произнёс Аксион, тоже беря свою чашку.
Тем временем рука Хиллис на мгновение замерла от его слов, но это длилось лишь долю секунды. Некоторое время они молча пили остывший чай, и время между ними текло медленно.
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Неприкасаемая леди — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
183
Глава 183
184
Глава 184
185
Глава 185
186
Глава 186
187
Глава 187
188
Глава 188
189
Глава 189
190
Глава 190
191
Глава 191
192
Глава 192
193
Глава 193
194
Глава 194
195
Глава 195
196
Глава 196
197
Глава 197
198
Глава 198
199
Глава 199
200
Глава 200
201
Глава 201
202
Глава 202
203
Глава 203
204
Глава 204
205
Глава 205
206
Глава 206
207
Глава 207
208
Глава 208
209
Глава 209
210
Глава 210
211
Глава 211
213
Глава 213
214
Глава 214
215
Глава 215
216
Глава 216
217
Глава 217
218
Глава 218
219
Глава 219
220
Глава 220
221
Глава 221
222
Глава 222
223
Глава 223
224
Глава 224
225
Глава 225
226
Глава 226
227
Глава 227
228
Глава 228
229
Глава 229
230
Глава 230
231
Глава 231
232
Глава 232
233
Глава 233
234
Глава 234
235
Глава 235
236
Глава 236
237
Глава 237
238
Глава 238
239
Глава 239
240
Глава 240
241
Глава 241
242
Глава 242
243
Глава 243
244
Глава 244
245
Глава 245
246
Глава 246
247
Глава 247
248
Глава 248
249
Глава 249
250
Глава 250
251
Глава 251
252
Глава 252
253
Глава 253
254
Глава 254
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.