Глава 33
Неприкасаемая ледиКак и ожидала Хиллис, после бала в честь дня рождения Виолетты слухи о возвращении потомка Калликиа, обладающего Силой, разлетелись с быстротой лесного пожара. Поскольку он стал первым ребёнком, проявившим признаки древней крови за семь поколений, новость вызвала настоящий ажиотаж. Члены семьи Калликиа всегда жили недолго — побочный эффект их кровосмесительных браков, поэтому прошло около трёхсот лет с тех пор, как у них рождался такой ребёнок. Люди шептались между собой, гадая, откуда он вдруг взялся, и в итоге пришли к выводу, что он, возможно, сын старшей дочери Калликиа, которую изгнали десять лет назад и которая вскоре после этого умерла.
За этими слухами о мальчике неизменно следовала история о новой наследнице Иноаден. Таинственная женщина, которая принесла ребёнка Калликиа.
Хиллис Иноаден.
Многие знали о Рикардо — старшем сыне семьи Иноаден, которого также называли Принцем Роз, и о его сводной сестре Габриэль, невесте Кристиана Фарвенона. Но почти никто не знал о Хиллис. Она почти никогда не покидала дом, в отличие от Рикардо или Габриэль, а если и появлялась на публичных мероприятиях, то тихо стояла в углу и растворялась в фоне. Именно поэтому её лицо мало кто помнил, хотя она была дочерью лорда Иноадена.
Однако теперь она внезапно пережила пробуждение Силы вместо Рикардо, которого все считали будущим наследником роз. Это было почти так же шокирующе, как новости о Доме Калликиа. К тому же говорили, что в тот день на балу она проявила невероятную Силу, держа ребёнка на своих руках. Никто не мог устоять перед такими захватывающими историями.
Однако никто пока не говорил, потому что новость ещё не распространилась, о том, что Хиллис на самом деле уже стала главой Дома Иноаден. Диего рухнул в шоке после случившегося. Врач, которого вызвал Рикардо, настоятельно рекомендовал ему отдых, но Диего не мог себе этого позволить.
После того, что произошло на балу Калликиа, а вскоре после этого — в столовой, он едва не сошёл с ума. Рикардо молчал, словно всё ещё был ошеломлён случившимся.
Поэтому теперь никто не мог остановить Хиллис от того, чтобы делать то, что она хотела. Конечно, приказы брата и отца давно уже ничего для неё не значили.
Стена, которую Диего возвёл в коридоре на четвёртом этаже, исчезла, а рыцари, охранявшие её, нерешительно отступили — они потеряли работу, пока Диего лежал больным. Габриэль тоже больше не была вынуждена сидеть взаперти дома. После бала Калликиа в Иноаден полетели приглашения от разных семей. Все они были связаны со слухами о Хиллис, но она даже не взглянула на них, кроме одного письма.
Официальное письмо от Дома Калликиа.
* * *
«Я должна купить себе верхнюю одежду», — сказала Хиллис одним тёплым солнечным днём, расслабленно потягивая чай. Она проводила неспешный день в прекрасном саду, совершенно не заботясь ни о том, что Диего лежит больной в постели, ни о том, что Рикардо заперся в своей комнате от шока.
Мэй, прислуживавшая ей, с энтузиазмом кивнула на эти слова.
«Это замечательная идея, мисс!»
Горничная с самого начала была категорически против шокирующего выбора гардероба своей госпожи, хотя никогда не могла высказать свои мысли напрямую. Её особенно поразило, когда она поняла, что хозяйка явилась на бал Калликиа в ночной сорочке. К счастью, никаких сплетен об одежде Хиллис в тот день не ходило. И всё же Мэй была потрясена тем, что леди, которой она служит, появилась перед таким количеством людей в подобном виде.
С тех пор как она осознала, что даже великий Диего Иноаден не может контролировать Хиллис, её преданность госпоже резко возросла. Теперь Мэй была полностью решена служить своей хозяйке наилучшим образом.
К счастью, Хиллис, похоже, не собиралась вечно оставаться в ночной сорочке, как опасалась Мэй. Она была так рада.
«Тогда я сейчас всё подготовлю...»
При мысли о том, что госпожа наконец избавится от ночных сорочек, она в возбуждении бросилась готовиться к выезду, когда её прервал голос.
«Хиллис! Добрый день!» — с шелестом травы перед ними появилась Габриэль. «Как давно ты здесь одна? Если бы я знала, вышла бы раньше».
Её сладкий, дружелюбный голос зазвенел в ушах, словно пение птицы. При лёгких движениях её светлые волосы ярко заблестели на солнце. Она подошла к Хиллис и плюхнулась рядом, не дав той возможности отказаться.
Глаза Мэй расширились от шока, когда она заметила одежду Габриэль. Та тоже была на улице только в ночной сорочке, как и Хиллис. Хотя на плечах у неё был лёгкий платок, то, что было под ним, явно являлось ночной сорочкой.
«Я проспала, так что даже не успела сказать доброе утро. Было бы здорово позавтракать вместе, но кухонные слуги сказали, что ты уже поела. Я так расстроилась», — Габриэль надула губки и моргнула, будто действительно опечалилась. Она говорила так, будто всегда каждое утро здоровалась с Хиллис. «Поэтому я прибежала сюда сразу, как только узнала, что ты в саду».
Габриэль вела себя так, будто они с Хиллис — очень близкие сёстры. Яркая улыбка, которую она дарила Хиллис, казалась такой невинной. Затем она вдруг засуетилась, будто только что что-то заметила.
«Но Хиллис, здесь ведь немного прохладно, правда? Твоя одежда такая лёгкая». Габриэль сняла свой платок и накрыла им ноги Хиллис. «Я в порядке, так что пользуйся. Мне будет больно, если ты простудишься».
Мэй, неловко стоявшая позади, не могла скрыть изумлённого лица. Но Хиллис, напротив, никак не отреагировала на внезапную перемену в поведении Габриэль. Она лишь бросила на неё короткий взгляд.
«Кстати, ты выглядишь гораздо более хрупкой, чем несколько дней назад, Хиллис».
Обычный человек почувствовал бы неловкость от отсутствия реакции, но Габриэль это, похоже, ничуть не смутило. Она даже вздохнула, глядя на запястья Хиллис, выглядывавшие из рукавов.
«Отец и Рикардо в последнее время изрядно тебя изводили, да? Ох, я столько раз им говорила, чтобы не делали этого, но они такие упрямые. Совсем не слушали меня».
В её глазах даже стояли глубокие переживания, когда она опустила взгляд. Казалось, она искренне сочувствовала трудностям, через которые прошла Хиллис. Затем Габриэль слегка наклонилась к Хиллис и посмотрела на неё снизу вверх сияющими глазами.
«Мне было так одиноко эти последние дни — я не могла тебя видеть и поболтать с тобой из-за отца. Я так рада, что теперь могу провести с тобой время».
Габриэль заискивала перед Хиллис точно так же, как раньше перед мужчинами семьи. Но теперь её сводная сестра стала новой золотой лестницей в Доме Иноаден. Диего и Рикардо, которые раньше обладали всей властью в семье, теперь были шаткими лестницами на грани краха. Цепляться за них явно было плохой идеей. Прийти к Хиллис в ночной сорочке, несмотря на собственное смущение, — это был её способ казаться более доступной и дружелюбной.
«Я бы с удовольствием попила чай и поболтала, Хиллис. Что скажешь?»
Габриэль состроила самое жалобное лицо, на какое была способна, пытаясь вызвать сочувствие Хиллис. Именно так она часто поступала, когда просила кого-то об одолжении. В большинстве случаев люди не могли ей отказать.
И как и ожидалось, Хиллис наклонила чашку с чаем и дала ей желаемый ответ.
«Делай что хочешь».
Лицо Габриэль просияло. Она знала: как бы ни изменилась Хиллис, её характер не мог так легко поменяться.
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Неприкасаемая леди — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
183
Глава 183
184
Глава 184
185
Глава 185
186
Глава 186
187
Глава 187
188
Глава 188
189
Глава 189
190
Глава 190
191
Глава 191
192
Глава 192
193
Глава 193
194
Глава 194
195
Глава 195
196
Глава 196
197
Глава 197
198
Глава 198
199
Глава 199
200
Глава 200
201
Глава 201
202
Глава 202
203
Глава 203
204
Глава 204
205
Глава 205
206
Глава 206
207
Глава 207
208
Глава 208
209
Глава 209
210
Глава 210
211
Глава 211
213
Глава 213
214
Глава 214
215
Глава 215
216
Глава 216
217
Глава 217
218
Глава 218
219
Глава 219
220
Глава 220
221
Глава 221
222
Глава 222
223
Глава 223
224
Глава 224
225
Глава 225
226
Глава 226
227
Глава 227
228
Глава 228
229
Глава 229
230
Глава 230
231
Глава 231
232
Глава 232
233
Глава 233
234
Глава 234
235
Глава 235
236
Глава 236
237
Глава 237
238
Глава 238
239
Глава 239
240
Глава 240
241
Глава 241
242
Глава 242
243
Глава 243
244
Глава 244
245
Глава 245
246
Глава 246
247
Глава 247
248
Глава 248
249
Глава 249
250
Глава 250
251
Глава 251
252
Глава 252
253
Глава 253
254
Глава 254
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.