Глава 44
Неприкасаемая ледиКак только мой голос разнёсся над травой, Рикардо замер на месте.
«Тебе гораздо больше подходит оставаться в тени отца», — сказала я.
Он слегка повернул голову ко мне, лицо напряжённое и искажённое. Похоже, он одновременно испытывал стыд и ярость от того, что опозорился перед Габриэль. Наверное, он никогда не мог представить, что такое случится в его жизни, поэтому это было понятно. Однако он уже не мог кричать на меня, как раньше.
«В-верно, Рикардо», — сказала Габриэль, подбегая после того, как понаблюдала за нами и немного помедлила на расстоянии. «Тебе лучше вернуться внутрь. Не беспокой Хиллис, пока она отдыхает».
Она даже подтолкнула Рикардо в спину, словно торопя его уйти. Похоже, она хотела показать мне, что старается сдержать обещание, данное вчера.
«Габриэль, ты...» — Рикардо, казалось, потерял дар речи, глядя на неё сверху вниз. В его глазах мелькнуло что-то похожее на предательство, и Габриэль вздрогнула, увидев это.
«Рикардо, просто притворись, что уступаешь, и быстрее уходи, пока я даю тебе шанс! Ты только проиграешь, если настроишь Хиллис против себя», — прошептала она ему, думая, что говорит тихо. Но это было достаточно громко, чтобы я услышала. Габриэль, возможно, сказала это ради брата, но на деле просто велела ему вести себя хорошо передо мной.
Рикардо скрипнул зубами. Я спокойно наблюдала за забавной сценой, потягивая чай. Он переводил яростный взгляд с Габриэль на меня и обратно, и в итоге молча отступил. Я видела, как крепко он сжал кулаки, когда развернулся и тяжело зашагал обратно через сад.
«Хиллис! Я избавилась от Рикардо ради тебя. Можешь расслабиться... Ох!»
Не обращая внимания на реакцию Рикардо, Габриэль подбежала ко мне с сияющими глазами, словно ждала похвалы. Но при этом она споткнулась и упала. Она не сделала это нарочно, но выглядела как актриса на сцене, жалобно шлёпнувшись среди зелёной травы. Можно сказать, у неё был определённый талант. Она застонала, откинула волосы и не сразу поднялась. Между прядями её блестящих светлых волос показалось бледное лицо с печальным выражением.
«Хиллис... кажется, я подвернула ногу». Габриэль посмотрела на меня снизу вверх влажными глазами в ожидании. Я мгновение наблюдала за ней и поднялась с места. «Ох, Хиллис...»
Когда я остановилась перед ней, она подняла взгляд. Я немного наклонилась и протянула руку. Габриэль выглядела растроганной.
«Спасибо...» — начала она.
Однако вместо того чтобы взять её робко протянутую руку, я подобрала конверт, упавший перед ней. Габриэль сделала ошеломлённое лицо, оставшись с вытянутой в воздухе рукой.
«Разве это не адресовано мне?» — спросила я. Это было письмо, которое Габриэль держала с того момента, как вбежала в сад. Я подозревала это, и, посмотрев на конверт, упавший на землю, когда она упала, действительно увидела своё имя.
«Ох, э-э, да... Так и есть». Она запнулась, будто смутившись, когда поняла свою ошибку. Габриэль, должно быть, подумала, что я собираюсь помочь ей встать. Её лицо немного покраснело.
«Почему ты его несла?» — спросила я.
«Я хотела передать его тебе лично, поэтому сказала горничной, что сама отнесу».
Поскольку я не протянула руку снова, хотя она ждала некоторое время, она в конце концов нерешительно поднялась сама. Я повернулась к прислуге, стоявшей в углу сада.
«Вам что-то нужно, миледи?» — Мэй, у которой, похоже, была самая быстрая реакция, поспешила ко мне.
«Прислуга позволила постороннему человеку прикасаться к важным письмам, адресованным мне. Если это повторится, я уволю всех. Передай это всем».
Мэй побледнела и поспешно ответила, что передаст.
«Х-Хиллис, ты злишься на меня?»
Габриэль тоже, похоже, побледнела от моих слов.
«Нет».
«Тогда...» — начала она.
«Но это не значит, что у меня к тебе положительные чувства. Ты мне совсем не нравишься».
Габриэль замерла на месте. Я прошла мимо неё с письмом в руках. В прошлом я испытывала чувство вины перед ней за то, что выбрала Кристиана — её жениха. Но такие чувства медленно угасали со временем, и после семи повторяющихся жизней они исчезли полностью.
Пересекая сад, я посмотрела на письмо. Элегантный тёмно-синий конверт был запечатан печатью Дома Берджетт. Я была уверена, что это от Аксиона — из-за разговора, который у нас состоялся вчера в гостиной.
«Х-Хиллис, подожди! Хиллис...!»
Я услышала отчаянный крик позади, когда направлялась к особняку. Также был слышен звук хромающих шагов. Похоже, она не врала насчёт подвернутой ноги — она не могла меня догнать.
Моя голова сейчас была занята мыслями о письме от Аксиона Берджетта, поэтому места для размышлений о Габриэль не осталось. Решив, что нужно прочитать письмо немедленно, я направилась в свою комнату.
* * *
Спустя несколько дней я собралась выйти. Ещё этим утром в особняке поднялся переполох из-за отца. Узнав о праздничном бале во Дворце Короля, он устроил скандал. Когда ему сообщили, что это я решила провести бал, он в ярости выскочил из комнаты. Но поскольку он ещё не полностью оправился, смог сделать всего несколько шагов. Поэтому с самого утра Рикардо не отходил от отцовской комнаты.
«Мисс... у вас такая светлая кожа и такие прекрасные черты лица — вам идёт абсолютно всё!»
Мэй помогала мне собираться, осыпая комплиментами. Я позволила ей помочь с платьем и причёской, но когда она, пока я была погружена в мысли, начала надевать на меня различные украшения, я в конце концов остановила её.
«Хватит. Достаточно».
Я не собиралась на какой-то бал, так что не было нужды слишком сильно наряжаться. Мэй выглядела немного разочарованной, но молча отступила. Я на мгновение задумалась, не снять ли эти раздражающе большие украшения для волос и серьги, но, поняв, что время почти подошло, поднялась с места.
* * *
Ш-ш-ш!
Я оказалась во Дворце Короля.
«Добрый день, глава Иноаден».
Как только ветер немного утих, в ушах раздался низкий голос. Открыв глаза, я увидела мужчину, с которым собиралась встретиться сегодня. Я прибыла точно вовремя, но Аксион уже был здесь.
Он ярко выделялся на фоне белого дворца, и я видела, как его угольно-чёрные волосы всё ещё слегка колышутся от ветра, который я вызвала. Под ними голубые глаза пристально смотрели на меня. Я снова ощутила священную ауру, наполняющую Дворец Короля. Я посмотрела на Аксиона Берджетт, который так естественно вписывался в спокойный пейзаж, и ответила на приветствие.
«Ты рано».
«Я только что прибыл», — коротко ответил он и подошёл ближе.
Я заметила, что уровень его глаз теперь другой. Я стояла на несколько ступеней ниже площадки наверху лестницы, где находился он.
Щёлк-щёлк.
Осознав это, я поднялась по оставшимся ступеням. Аксион молча наблюдал за мной. Кстати, эта ситуация была полной противоположностью тому, что произошло в последние мгновения моей прошлой жизни. Тогда я смотрела на него сверху вниз с вершины лестницы.
Чирик-чирик.
Над головой послышалось пение птиц. Странно было снова стоять напротив него — на этот раз в такой мирной обстановке. Когда я наконец поднялась на самый верх, Аксион почему-то слегка прищурился.
«Я заметил это в прошлый раз, но аромат...»
Аромат? Он пробормотал это тихо, словно разговаривая сам с собой, но я услышала отчётливо.
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Неприкасаемая леди — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
183
Глава 183
184
Глава 184
185
Глава 185
186
Глава 186
187
Глава 187
188
Глава 188
189
Глава 189
190
Глава 190
191
Глава 191
192
Глава 192
193
Глава 193
194
Глава 194
195
Глава 195
196
Глава 196
197
Глава 197
198
Глава 198
199
Глава 199
200
Глава 200
201
Глава 201
202
Глава 202
203
Глава 203
204
Глава 204
205
Глава 205
206
Глава 206
207
Глава 207
208
Глава 208
209
Глава 209
210
Глава 210
211
Глава 211
213
Глава 213
214
Глава 214
215
Глава 215
216
Глава 216
217
Глава 217
218
Глава 218
219
Глава 219
220
Глава 220
221
Глава 221
222
Глава 222
223
Глава 223
224
Глава 224
225
Глава 225
226
Глава 226
227
Глава 227
228
Глава 228
229
Глава 229
230
Глава 230
231
Глава 231
232
Глава 232
233
Глава 233
234
Глава 234
235
Глава 235
236
Глава 236
237
Глава 237
238
Глава 238
239
Глава 239
240
Глава 240
241
Глава 241
242
Глава 242
243
Глава 243
244
Глава 244
245
Глава 245
246
Глава 246
247
Глава 247
248
Глава 248
249
Глава 249
250
Глава 250
251
Глава 251
252
Глава 252
253
Глава 253
254
Глава 254
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.