Глава 163

Неприкасаемая леди
Виолетта, похоже, тоже была ошеломлена словами Хиллис. «Со мной, леди Хиллис?»
«Если нет причины, по которой вы должны идти с Аксионом», — ответила Хиллис.
«О, нет. Это не проблема...» — пробормотала Виолетта.
«Тогда дайте мне руку», — сказала Хиллис, глядя ей в глаза.
Принцесса Калликии протянула руку к главе Иноаден, словно в трансе. Аксион не смог скрыть замешательство, увидев, как две женщины держатся за руки.
«Хиллис—»
«Ты можешь прийти отдельно, — перебила она. — Или просто подожди здесь, пока мы с леди Виолеттой не вернёмся».
Аксион приоткрыл рот, чтобы заговорить, но её взгляд, обращённый на него, показался немного холодным. Он встретился с её глазами, от которых веяло ледяным холодом, но по какой-то странной причине тревога, которую он испытывал с того момента, как увидел Хиллис, начала медленно отступать.
Вшух!
Так же внезапно, как и появилась, Хиллис исчезла вместе с Виолеттой среди порхающих лепестков цветов. Оставшись один, Аксион поднял руку и прикрыл лицо, не в силах скрыть выражение, которое не мог спрятать. Немного успокоившись, он тоже призвал свою Силу и направился в особняк Калликия.
* * *
Большинство гостей уже закончили прогулки и ужинали в банкетном зале или в своих комнатах. Терзо шёл один по тихому коридору. Но вскоре навстречу ему появился кто-то. В момент, когда их взгляды встретились, в глазах Терзо на долю секунды мелькнул блеск. Когда расстояние между ними немного сократилось, Терзо слегка улыбнулся и сказал: «Что привело вас сюда, глава Монтана?»
Губы Деборы Монтана дрогнули, когда она остановилась напротив него. В коридоре, открытом со всех сторон, было бы неудивительно, если бы кто-то подслушивал. Поэтому она тоже ответила на приветствие спокойным голосом: «Я просто поздоровалась с лордом Винсентом вместе с Корделией».
«Понятно. Леди Корделия сейчас с Винсентом?» — спросил Терзо.
«Да, я не настолько бестактна, чтобы мешать молодым людям проводить время вместе, поэтому ушла первой».
Кузен Терзо, Винсент, и дочь Деборы, Корделия, вскоре должны были обручиться. Похоже, они ужинали наедине. Терзо и Дебора ещё некоторое время продолжали вести обычный, не слишком близкий разговор.
«Тогда берегите себя, глава Монтана».
«И вы, лорд Терзо». Но когда Дебора уже проходила мимо него после прощания, она холодно шепнула ему на ухо: «Вам следует быть осторожнее».
От этих слов, звучавших одновременно как совет и предупреждение, Терзо покосился на неё.
«У нас на подходе важное дело, а вы ведёте себя крайне безрассудно», — заявила Дебора.
Она говорила о том, как он вёл себя недавно в зоне пикника — слишком явно отстранил Виолетту ещё до того, как их планы начали осуществляться.
Однако Терзо улыбнулся и беспечно ответил: «Ваша светлость может делать то, что нужно вам, а я буду делать то, что нужно мне».
Глаза Деборы резко блеснули.
«Я уверен, вы знаете это, но позвольте напомнить: вы не в том положении, чтобы отдавать мне приказы», — прошептал он.
Дебора молчала, но сверлила его взглядом, полным ярости.
«В конце концов, не стоит волноваться, глава Монтана. Мы все хотим одного и того же», — успокоил он и ушёл.
Холодный взгляд Деборы был прикован к его спине, пока он удалялся.
* * *
Терзо вернулся в свою комнату один. Спустя короткое время кто-то резко распахнул дверь.
«Терзо Калликия!»
Когда он повернул голову, то встретился с пронзительным взглядом.
«Что ты наделал?» — прогремела Виолетта. Она стояла у двери, от неё исходила яростная аура. Но поскольку Терзо ожидал, что она придёт к нему, он не удивился.
«Довольно холодное приветствие для своего кузена, Виолетта», — сказал он раздражающе спокойным голосом. Он поставил на стол бокал, который только что достал из шкафа. «Если разговор будет долгим, можешь сесть. Я как раз собирался выпить вина в одиночестве».
Виолетта стиснула зубы, увидев его привычную лёгкую улыбку.
«У меня нет причин не предложить бокал и своей дорогой кузине», — добавил он.
«Как ты можешь сейчас так бесстыдно говорить?» — выплюнула Виолетта.
Даже не подумав пригладить растрёпанные волосы, она с стиснутыми зубами ворвалась в комнату. Терзо жестом велел слуге, охранявшему дверь, и тот тихо закрыл дверь за Виолеттой.
«Кто дал тебе право взять камень? И именно Слезу Маго! Ты знаешь, что он чувствовал, когда проливал эту слезу. У тебя не было права, ублюдок!» — закричала она. Виолетта подошла к нему и подняла руку.
Хвать!
Но Виолетта не смогла ударить его.
«Я не понимаю, почему ты так расстроена, Виолетта». Терзо, схвативший её за запястье до того, как она успела ударить, продолжал тонко улыбаться. «Ублюдок ведёт себя как ублюдок — в этом нет ничего странного, разве нет?»
Руки Виолетты дрожали от ярости.
«Ещё немного рано так реагировать, тебе не кажется?» — медленно прошептал Терзо, глядя в её глубокие зелёные глаза. «Я ведь ещё даже ничего не сделал».
Он всегда полушутя говорил ей, что он на её стороне, с загадочным видом, но сейчас его слова звучали иначе. В них слышалась насмешка и намёк на то, что она ещё не знает, до каких пределов он готов дойти. Как только она это почувствовала, кипящая ярость Виолетты внезапно остыла.
«Терзо Калликия. Это действительно то решение, которое ты принял?»
«Да», — ответил Терзо своим обычным тоном, без малейшего колебания. «Мы оба до сих пор многое вытерпели. Но, к сожалению, решение первым принял я, а не ты».
Невозможно было понять, сама ли Виолетта вырвалась из хватки Терзо или он сам её отпустил.
«А что будет после того, как ты пойдёшь против меня? Теперь, когда ты забрал слезу Калликии, ты отправишься за Маго?» — спросила она. Ледяные глаза Виолетты оставались прикованы к нему. «Если так, то запомни. Если ты тронешь хоть один волос на его голове, я никогда тебя не прощу. Клянусь всем, что у меня есть: я подарю тебе самую мучительную смерть, какую только можно представить».
С этими словами Виолетта резко развернулась и вышла из его комнаты, словно не хотела даже дышать одним с ним воздухом. Терзо ещё некоторое время смотрел на дверной проём, через который исчезла его кузина. Там, где она стояла, остался знакомый цветочный аромат, поэтому Терзо легко догадался, с кем Виолетта только что была.
"Я думал, она будет с Аксионом Берджеттом, но Хиллис Иноаден..."
Но что-то было странно. Иноадены, как известно, становились сильнее после пробуждения, но аромат её Силы был невероятно интенсивным. На самом деле Терзо мельком видел Хиллис Иноаден вчера на расстоянии, когда она заглянула на охотничьи угодья. Она казалась гораздо сильнее, чем в прошлый раз, когда он видел её в особняке Калликич.
Глаза Терзо сузились, пока он размышлял. Ему пришлось заново обдумать, насколько непредсказуемой может быть Хиллис Иноаден.
* * *
Хиллис смотрела в окно на ночное небо, размышляя о том, что произошло за день. Виолетта сильно побледнела и напряглась, когда поняла, что слеза, хранившаяся в сейфе Калликии, пропала.
Когда Хиллис поняла, что та торопилась домой именно потому, что хотела проверить местонахождение камня, она тоже слегка нахмурилась. Она знала, что Терзо Калликия заберёт слезу, но это произошло гораздо раньше, чем ожидалось. К тому же...
"Почему Кристиан Фарвенон, а не Диего или Рикардо?"
«О чём ты так глубоко задумалась?» — раздался над ней низкий голос. Затем макушка её головы отяжелела — мужчина, стоявший сзади, положил на неё подбородок. «Из-за того, что произошло сегодня?»
Хиллис тихо вздохнула и глубже откинулась в объятия Аксиона. «Просто кое о чём», — ответила она.
«Просто кое о чём?» — переспросил Аксион и притянул её ближе к себе.

Комментарии

Загрузка...