Глава 190
Неприкасаемая ледиДоктор сказал, что за Хиллис пока лучше присматривать. И осторожно добавил, что ей лучше не рассказывать о её нынешнем состоянии.
Поскольку Хиллис имела склонность винить себя во всём, что идёт не так, знание о своём состоянии могло только ухудшить симптомы. Аксион согласился с мнением врача и приказал слугам сделать так, чтобы Хиллис не узнала, что происходило по ночам.
Затем одним вечером Хиллис услышала от служанки, что в поместье Калликия проходит день рождения Виолетты.
«День рождения леди Виолетты?» — спросила она.
«Ну, день рождения её светлости уже прошёл».
Служанка не собиралась рассказывать Хиллис об этом, но случайно проговорилась, когда сообщила, что Аксион вернётся поздно. Она так сосредоточилась на том, чтобы сохранить другую тайну, что в итоге оговорилась. Она поняла это на секунду позже и уже не могла взять слова назад, поэтому добавила: «Со всем, что сейчас происходит, её светлость, наверное, хотела провести день рождения тихо. Но члены семьи Калликия сказали, что в такие времена радостные события нужно отмечать как положено, и решили устроить небольшой банкет».
Поэтому Аксион немного задерживался — он собирался заехать на праздник ненадолго.
«Но его светлость сказал, что только заглянет на минуту, так что не стоит беспокоиться. Он также сказал, что поужинает здесь».
В последнее время Аксион очень старался не оставлять Хиллис одну, а когда его не было, слуги ухаживали за ней особенно тщательно.
«Понятно... Значит, это был день рождения леди Виолетты».
Хиллис тихо пробормотала, глядя пустым взглядом на закат. Казалось, она скорее шепчет сама себе, чем разговаривает со служанкой. Заметив странную реакцию Хиллис, служанка задумалась, насколько серьёзную ошибку она совершила.
В этот момент Хиллис встала со своего места и сказала странно спокойным голосом: «Тогда мне стоит съездить и поздравить её, пока праздник ещё не закончился».
«Простите? В особняк Калликия, миледи?»
Служанка спросила с удивлением, но Хиллис вышла из комнаты, не ответив. Сколько слуги ни пытались её отговорить, это не помогало. Даже когда служанка в конце концов сказала, что лучше сначала сообщить Аксиону и, пока ждёт ответа, переодеться, Хиллис, казалось, её не слышала.
Она словно была где-то в своих мыслях. У служанки не было способа остановить её, если та сама не передумает, поэтому она наконец отправила слугу передать сообщение Аксиону, а сама села в карету вместе с Хиллис.
Поскольку просто отпустить Хиллис одну было невозможно, служанке не оставалось ничего другого, кроме как сопровождать её. Она нервно поглядывала на лицо Хиллис. На самом деле, хотя они называли это просто формальностью, сейчас было совсем неподходящее время устраивать банкет в доме Калликия.
С точки зрения Хиллис это выглядело бы ещё более нелепо. Именно дом Калликия устраивал день рождения, несмотря на всё, что сейчас происходило. Учитывая, через что Хиллис пришлось пройти из-за крови Калликии, было понятно, почему она расстроилась от этой новости.
К тому же Диего Иноаден совсем недавно сбежал из тюрьмы и устроил сцену в зале суда. На самом деле именно поэтому Виолетта планировала провести день рождения тихо, а не устраивать, как обычно, пышный праздник. Но её родственники предложили провести запоздалый праздник, чтобы немного разрядить атмосферу, поскольку и внутри, и снаружи дома Калликия было очень мрачно.
Терзо и совет старейшин недавно были изгнаны из семьи Калликия за свои преступления. И они были приговорены провести остаток жизни в тюрьме под дворцом Короля вместе с Деборой Монтана.
Именно поэтому родственники Виолетты утверждали, что принцессе Калликия не нужно так сильно винить себя за произошедшее. Они также упомянули, что её племянник Маго стал меньше говорить и выглядит подавленным, находясь взаперти в особняке. В итоге Виолетта сдалась из-за своей любви к Маго.
Поэтому служанка чуть раньше не просто выдумывала оправдания, чтобы защитить Виолетту. Лицо Хиллис по-прежнему оставалось спокойным — к счастью это или нет. На самом деле Хиллис сейчас не вполне ясно осознавала свои собственные действия. Она просто почувствовала внезапный порыв поехать на праздник, как только услышала новость, но это было не потому, что она хотела поздравить Виолетту, как сказала. Тогда в чём же причина?
Хиллис смотрела в окно кареты, но её глаза были пустыми и мутными, словно она всё ещё бродила одна внутри своего сна.
«Хиллис!»
В этот момент кто-то выбежал перед каретой, которая только что выехала за главные ворота особняка Берджетта. Испуганные лошади взбесились.
«Хиллис, я так хотел тебя увидеть...! Позволь мне поговорить с тобой!»
Это был Рикардо.
Пока кучер поспешно пытался успокоить лошадей, Рикардо подбежал и попытался открыть дверь кареты.
«Рикардо Иноаден! Разве тебе не говорили, что если ты снова будешь здесь околачиваться, с тобой не будут церемониться?»
Стражники у ворот бросились к нему и остановили, прежде чем он успел открыть дверь. Его вид потряс её — он выглядел крайне неопрятно, от прежнего аккуратного и элегантного облика не осталось и следа. Пальцы Хиллис слегка дёрнулись при виде этого. Возможно, поскольку она так долго была послушной по отношению к нему, она почти инстинктивно протянула руку, чтобы открыть дверь кареты.
Но вскоре она снова положила руки на колени, сжимая юбку.
«Хиллис...! Поговори с лордом Берджетт и убеди его!» Как только стражники схватили его, он повысил голос и отчаянно закричал: «Другого выхода нет! Отец так и останется в тюрьме! Дом Иноаден может действительно погибнуть из-за тебя!»
Хиллис смотрела, как Рикардо, отчаянно крича, тащат прочь.
«Но если ты попросишь о помиловании, его приговор могут смягчить! Так что скажи ему, что ты прощаешь отца и не хочешь, чтобы его наказывали...!»
«Заткнись!»
Рикардо в итоге повалили на землю, и он не смог продолжить. Холодные руки Хиллис ни на дюйм не сдвинулись, словно приросли к коленям.
«Хиллис...!» — кричал Рикардо.
Она посмотрела на него через маленькое окошко и подумала: "Как странно. Почему лицо моего брата кажется таким отталкивающим?"
Она не хотела слышать ни единого слова, слетающего с его губ. После всего, что произошло, вот всё, что он мог ей сказать. Он ни разу в жизни не заступился за неё. И наконец рука Хиллис медленно двинулась.
«Подожди, Хиллис! Хотя бы минуту...!»
В прошлом она не смогла бы выдержать дискомфорта и в итоге побежала бы к брату. Но теперь Хиллис просто задёрнула занавеску на окне, скрывая его из виду. Служанка взглянула на неё и быстро крикнула кучеру, чтобы тот трогал карету.
Голос Рикардо настойчиво преследовал их, пока они отъезжали.
«Это не ваша вина, мисс. Не слушайте такую чушь», — прошептала служанка, сжимая ледяные руки своей госпожи.
Хиллис не отводила взгляда от закрытых занавесок, словно всё ещё могла что-то разглядеть сквозь них. Так карета продолжила путь и прибыла в особняк Калликия.
Праздник по случаю дня рождения Виолетты уже начался. Дворецкий сразу бросился искать Виолетту, как только услышал о прибытии Хиллис, а остальные слуги тоже забегали в растерянности.
Это действительно казалось небольшим праздником — гостей было не так много, но роскошные украшения внутри здания и мелодия, доносившаяся издалека, показывали, что банкет идёт полным ходом. Пока слуги суетились туда-сюда, Хиллис направилась в сторону смеха, который слышала вдалеке, словно пчела, следуя запах мёда. В каком-то смысле её визит можно было счесть невежливым, но Хиллис было всё равно.
«Спасибо всем, что пришли сегодня».
Когда музыка стихла, раздался знакомый голос. Поскольку дворецкий, спеша внутрь, оставил двери слегка приоткрытыми, звук довольно ясно разносился и по коридору.
Виолетта благодарила гостей за то, что они нашли время прийти несмотря на занятость. Она объявила, что не планировала устраивать праздник, но в итоге решила его провести, потому что хотела отметить день, когда лорд Берджетт в прошлом году привёл домой Маго. И добавила, что была бы рада видеть больше гостей, но, к сожалению, из-за нынешних обстоятельств это невозможно.
Свой последний тост она посвятила своему племяннику и наследнику Калликия — Маго. Служанка, которая приехала с Хиллис из особняка Берджетта, тревожно наблюдала за ней, а затем взглянула в конец коридора, ища Аксиона.
Слуга, которого она отправила первым, должен был уже найти его, но их нигде не было видно. Возможно, слуга сейчас внутри банкетного зала и разговаривает с ним. Но прежде чем появился Аксион, Хиллис увидела через приоткрытые двери улыбающихся людей.
В этот момент, когда Хиллис, словно в трансе, уже собиралась поднять руку и толкнуть двери, она внезапно остановилась. Она увидела Виолетту, которая стояла с высоко поднятым бокалом.
Это был первый раз, когда Хиллис видела её улыбку такой яркой. Виолетта всегда выглядела так, будто на её плечах лежит что-то тяжёлое, когда была с ней. Но сейчас она выглядела так, словно сбросила с себя всё.
Ребёнок, стоявший рядом с ней, тоже широко и по-детски улыбался. У него были светлые белокурые волосы и глубокие зелёные глаза — точно как у Виолетты.
Это был, без сомнения, Маго Калликия.
Источник крови, который так долго причинял Хиллис мучительную боль.
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Неприкасаемая леди — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
183
Глава 183
184
Глава 184
185
Глава 185
186
Глава 186
187
Глава 187
188
Глава 188
189
Глава 189
190
Глава 190
191
Глава 191
192
Глава 192
193
Глава 193
194
Глава 194
195
Глава 195
196
Глава 196
197
Глава 197
198
Глава 198
199
Глава 199
200
Глава 200
201
Глава 201
202
Глава 202
203
Глава 203
204
Глава 204
205
Глава 205
206
Глава 206
207
Глава 207
208
Глава 208
209
Глава 209
210
Глава 210
211
Глава 211
213
Глава 213
214
Глава 214
215
Глава 215
216
Глава 216
217
Глава 217
218
Глава 218
219
Глава 219
220
Глава 220
221
Глава 221
222
Глава 222
223
Глава 223
224
Глава 224
225
Глава 225
226
Глава 226
227
Глава 227
228
Глава 228
229
Глава 229
230
Глава 230
231
Глава 231
232
Глава 232
233
Глава 233
234
Глава 234
235
Глава 235
236
Глава 236
237
Глава 237
238
Глава 238
239
Глава 239
240
Глава 240
241
Глава 241
242
Глава 242
243
Глава 243
244
Глава 244
245
Глава 245
246
Глава 246
247
Глава 247
248
Глава 248
249
Глава 249
250
Глава 250
251
Глава 251
252
Глава 252
253
Глава 253
254
Глава 254
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.