Глава 161
Неприкасаемая леди* * *
Деревья были свежими и зелёными. На улице стояла довольно сильная жара, полуденное солнце светило ярко. Дворяне собрались небольшими группами и беседовали под деревьями.
«Здравствуйте, леди Виолетта».
«Давно не виделись. Как у всех дела?»
Когда Виолетта подошла, члены самых высокопоставленных семей первыми встали, чтобы поприветствовать её. Она ответила на приветствие, прежде чем заговорить с остальными дворянами. Пять ведущих благородных домов — включая Дом Демонея, организатора охотничьего фестиваля — собрались в одном месте.
«Мы рады видеть вашу светлость в этом году, ведь в прошлом году вы пропустили фестиваль. Мы с нетерпением ждём вашего участия».
«Я тоже с нетерпением жду фестиваля. Фестиваль двухлетней давности был поистине выдающимся».
«Я польщён, миледи. Но... Разве лорд Маго не сопровождает вашу светлость? Я думал, что сегодня, возможно, смогу представиться».
«Вы сможете увидеть его, как только фестиваль начнётся», — ответила Виолетта. Говоря, она огляделась, обводя взглядом нескольких глав домов. Главу Монтана снаружи она не заметила, но Корделия, похоже, общалась с другими дворянами, сидя за одним из столов.
Как только их взгляды встретились, Корделия кивнула ей. Она встала, словно собираясь подойти, но Виолетта подняла руку и остановила её. Затем она развернулась и пошла в противоположном направлении.
Взгляд подруги тихо следовал за ней. Виолетта направилась к группе дворян, собравшейся дальше всех от остальных.
«Интересно, о чём вы тут так увлечённо беседуете», — вмешалась Виолетта.
Когда её чистый голос разрезал тень, голоса, тихие как шёпот, резко смолкли. Вся группа устремила взгляды на принцессу Калликии.
«Здравствуйте, леди Виолетта.»
«Давно не виделись.»
Они сразу же поприветствовали блондинку с улыбками на лицах. Однако губы Виолетты изогнулись ещё сильнее, когда она заметила неестественную паузу в разговоре.
Терзо, стоявший среди них, встретил её взгляд улыбкой, такой же глубокой, как у неё. «Виолетта. Я думал, ты с Маго. Что ты здесь делаешь?»
С совершенно спокойным лицом и тоном он вёл себя так, будто никогда не совершал ничего постыдного. Виолетта шагнула ближе к группе и огляделась вокруг холодным взглядом. Все вокруг Терзо были дворянами из низкоранговых домов, что было необычно.
Поскольку она ожидала, что он приблизится к влиятельным высокопоставленным дворянам, это стало довольно неожиданным. И всё же она не верила, что эти люди собрались здесь исключительно для светской беседы. Среди них что-то было не так. Больше всего Виолетта была достаточно проницательна, чтобы заметить, как все они внезапно замолчали в тот момент, когда она появилась.
«Я проходила мимо, и вы сильно выделялись. Ты приехал на охотничьи угодья один, и мы не успели поприветствовать друг друга с момента твоего прибытия», — заметила Виолетта.
Терзо, сидевший с подбородком, опирающимся на одну руку, наклонил голову в ответ на её слова.
«Но разве мне не следует здесь находиться? Кажется, я здесь не в почёте», — продолжила она, и несколько дворян едва заметно отреагировали. Но пока они с колебанием переводили взгляды между двумя Калликия, первым заговорил Терзо.
«Если ты так чувствуешь...» — начал Терзо, и Виолетта едва не фыркнула от его следующих слов. «Думаю, будет хорошей идеей просто тихо развернуться и уйти».
В этот момент тишина вокруг них словно стала ещё гуще. Тон и выражение лица Терзо по-прежнему казались доброжелательными, но содержание слов — нет. Все присутствующие понимали, что он имел в виду. Он даже не потрудился сказать Виолетте, что она ошиблась.
Её холодный взгляд упал на его лицо. Иными словами, он говорил ей, что раз она понимает ситуацию, то ей просто следует уйти, поскольку здесь её никто не хочет видеть.
"Он даже не пытается скрывать свои истинные чувства?" Виолетта посмотрела на каждого человека в группе и произнесла: «Понятно. Все здесь согласны с этим? Я чувствую себя довольно расстроенной».
«Н-нет, леди Виолетта».
На лице Виолетты всё ещё сияла безмятежная улыбка, но глаза оставались ледяными. Несколько дворян продолжали хранить мёртвую тишину, а некоторые, выглядя растерянными, отрицали её слова. Но вскоре они вздрогнули, оглянувшись на Терзо.
Виолетту заинтересовало, что именно сказал Терзо, чтобы привлечь их. И для чего ему понадобились такие бессильные дворяне. Если подумать, у собравшихся здесь было кое-что общее — они были полной противоположностью консервативным семьям, которые практически боготворили четыре дома.
Глаза Виолетты сузились. "Неужели это его способ объявить войну?"
«Терзо...» — первой заговорила Виолетта после нескольких нервных переглядываний в группе.
Ш-ш-шух!
Рядом с ними внезапно поднялся сильный вихрь Силы. Чистые белые осколки льда ярко искрились под солнечными лучами, словно стекло. Мгновением позже появился мужчина, сияющий такой же белизной. Кристиан ступил на траву и слегка прищурился от яростного солнечного света над головой.
«Ах, погода сегодня не очень подходит для прогулок», — проворчал он себе под нос.
В момент его появления вокруг распространилась опасная тишина. Это было первое появление Кристиана Фарвенона после того, как он стал новым главой своего дома, а также первый раз, когда Виолетта видела его после праздничного бала Хиллис.
Все наблюдали за ним, затаив дыхание, как и днём ранее, когда приходили Хиллис и Аксион. Поскольку он теперь был главой одного из четырёх домов, его появления было достаточно, чтобы привлечь внимание, но главная причина заключалась в том, что он казался совершенно другим, чем прежде.
Однако Виолетта заметила, что изменилось не только его ауру. И в момент этого осознания её лицо побледнело. Тишина вокруг него вскоре превратилась в громкий шум, распространяющийся во все стороны.
Кристиан Фарвенон спокойно прошёл сквозь толпу и приблизился к кузенам Калликия. Виолетта наблюдала за ним с напряжённым лицом, затем повернула взгляд, почувствовав движение рядом.
«Проходите сюда. В тени прохладно», — сказал Терзо Кристиану с дружелюбной улыбкой, словно ждал его.
«О, леди Виолетта, вы тоже здесь», — произнёс Кристиан со своей обычной элегантной улыбкой, заметив её.
Виолетта едва смогла разжать губы и ответила: «Давно не виделись.»
Кристиан, видимо, закончил обмен приветствиями с Виолеттой, поскольку прошёл прямо мимо неё, следуя за Терзо. Шум вокруг них усилился. Новый глава Фарвенон явно был хорошо знаком с Терзо и последовал за ним к месту во главе стола.
Несколько взглядов бросили в сторону Виолетты, стоявшей с холодным лицом. Но сейчас её не волновали ни взгляды на неё, ни собственная гордость.
"Слеза".
Это была Слеза Калликии. Причиной внезапного усиления Силы Кристиана Фарвенона, должно быть, стала Слеза Калликии.
Это было единственным объяснением. За несколько пробуждений только Дом Иноаден пробуждался с такой сильной Силой.
"Но как? Как он смог заполучить её?" Виолетта сразу же поняла ответ. Всё было просто. Ответ стоял прямо перед ней.
Терзо Калликия.
Внутри неё мгновенно вскипел жар. Нужно было проверить, правда ли это. Нужно было убедиться, что Терзо действительно забрал драгоценный камень, который тайно хранился в поместье Калликия, и отдал его кому-то другому без разрешения.
Виолетта развернулась и покинула это место, излучая вокруг себя ледяной холод.
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Неприкасаемая леди — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
183
Глава 183
184
Глава 184
185
Глава 185
186
Глава 186
187
Глава 187
188
Глава 188
189
Глава 189
190
Глава 190
191
Глава 191
192
Глава 192
193
Глава 193
194
Глава 194
195
Глава 195
196
Глава 196
197
Глава 197
198
Глава 198
199
Глава 199
200
Глава 200
201
Глава 201
202
Глава 202
203
Глава 203
204
Глава 204
205
Глава 205
206
Глава 206
207
Глава 207
208
Глава 208
209
Глава 209
210
Глава 210
211
Глава 211
213
Глава 213
214
Глава 214
215
Глава 215
216
Глава 216
217
Глава 217
218
Глава 218
219
Глава 219
220
Глава 220
221
Глава 221
222
Глава 222
223
Глава 223
224
Глава 224
225
Глава 225
226
Глава 226
227
Глава 227
228
Глава 228
229
Глава 229
230
Глава 230
231
Глава 231
232
Глава 232
233
Глава 233
234
Глава 234
235
Глава 235
236
Глава 236
237
Глава 237
238
Глава 238
239
Глава 239
240
Глава 240
241
Глава 241
242
Глава 242
243
Глава 243
244
Глава 244
245
Глава 245
246
Глава 246
247
Глава 247
248
Глава 248
249
Глава 249
250
Глава 250
251
Глава 251
252
Глава 252
253
Глава 253
254
Глава 254
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.